diff options
Diffstat (limited to 'third_party/git/git-gui/po/README')
-rw-r--r-- | third_party/git/git-gui/po/README | 251 |
1 files changed, 0 insertions, 251 deletions
diff --git a/third_party/git/git-gui/po/README b/third_party/git/git-gui/po/README deleted file mode 100644 index 2514bc22abf4..000000000000 --- a/third_party/git/git-gui/po/README +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -Localizing git-gui for your language -==================================== - -This short note is to help you, who reads and writes English and your -own language, help us getting git-gui localized for more languages. It -does not try to be a comprehensive manual of GNU gettext, which is the -i18n framework we use, but tries to help you get started by covering the -basics and how it is used in this project. - -1. Getting started. - -You would first need to have a working "git". Your distribution may -have it as "git-core" package (do not get "GNU Interactive Tools" -- -that is a different "git"). You would also need GNU gettext toolchain -to test the resulting translation out. Although you can work on message -translation files with a regular text editor, it is a good idea to have -specialized so-called "po file editors" (e.g. emacs po-mode, KBabel, -poedit, GTranslator --- any of them would work well). Please install -them. - -You would then need to clone the git-gui project repository and create -a feature branch to begin working: - - $ git clone git://repo.or.cz/git-gui.git - $ cd git-gui.git - $ git checkout -b my-translation - -The "git checkout" command creates a new branch to keep your work -isolated and to make it simple to post your patch series when -completed. You will be working on this branch. - - -2. Starting a new language. - -In the git-gui directory is a po/ subdirectory. It has a handful of -files whose names end with ".po". Is there a file that has messages -in your language? - -If you do not know what your language should be named, you need to find -it. This currently follows ISO 639-1 two letter codes: - - http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php - -For example, if you are preparing a translation for Afrikaans, the -language code is "af". If there already is a translation for your -language, you do not have to perform any step in this section, but keep -reading, because we are covering the basics. - -If you did not find your language, you would need to start one yourself. -Copy po/git-gui.pot file to po/af.po (replace "af" with the code for -your language). Edit the first several lines to match existing *.po -files to make it clear this is a translation table for git-gui project, -and you are the primary translator. The result of your editing would -look something like this: - - # Translation of git-gui to Afrikaans - # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce - # This file is distributed under the same license as the git-gui package. - # YOUR NAME <YOUR@E-MAIL.ADDRESS>, 2007. - # - #, fuzzy - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: git-gui\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2007-07-24 22:19+0300\n" - "PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:00+0900\n" - "Last-Translator: YOUR NAME <YOUR@E-MAIL.ADDRESS>\n" - "Language-Team: Afrikaans\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -You will find many pairs of a "msgid" line followed by a "msgstr" line. -These pairs define how messages in git-gui application are translated to -your language. Your primarily job is to fill in the empty double quote -pairs on msgstr lines with the translation of the strings on their -matching msgid lines. A few tips: - - - Control characters, such as newlines, are written in backslash - sequence similar to string literals in the C programming language. - When the string given on a msgid line has such a backslash sequence, - you would typically want to have corresponding ones in the string on - your msgstr line. - - - Some messages contain an optional context indicator at the end, - for example "@@noun" or "@@verb". This indicator allows the - software to select the correct translation depending upon the use. - The indicator is not actually part of the message and will not - be shown to the end-user. - - If your language does not require a different translation you - will still need to translate both messages. - - - Often the messages being translated are format strings given to - "printf()"-like functions. Make sure "%s", "%d", and "%%" in your - translated messages match the original. - - When you have to change the order of words, you can add "<number>$" - between '%' and the conversion ('s', 'd', etc.) to say "<number>-th - parameter to the format string is used at this point". For example, - if the original message is like this: - - "Length is %d, Weight is %d" - - and if for whatever reason your translation needs to say weight first - and then length, you can say something like: - - "WEIGHT IS %2$d, LENGTH IS %1$d" - - A format specification with a '*' (asterisk) refers to *two* arguments - instead of one, hence the succeeding argument number is two higher - instead of one. So, a message like this - - "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" - - is equivalent to - - "%1$s ... %2$*i of %4$*i %6$s (%7$3i%%)" - - - A long message can be split across multiple lines by ending the - string with a double quote, and starting another string on the next - line with another double quote. They will be concatenated in the - result. For example: - - #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 - #, tcl-format - msgid "" - "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " - "necessary commits. Try fetching from %s first." - msgstr "" - "HERE YOU WILL WRITE YOUR TRANSLATION OF THE ABOVE LONG " - "MESSAGE IN YOUR LANGUAGE." - -You can test your translation by running "make install", which would -create po/af.msg file and installs the result, and then running the -resulting git-gui under your locale: - - $ make install - $ LANG=af git-gui - -There is a trick to test your translation without first installing: - - $ make - $ LANG=af ./git-gui.sh - -When you are satisfied with your translation, commit your changes then submit -your patch series to the maintainer and the Git mailing list: - - $ edit po/af.po - ... be sure to update Last-Translator: and - ... PO-Revision-Date: lines. - $ git add po/af.po - $ git commit -s -m 'git-gui: added Afrikaans translation.' - $ git send-email --to 'git@vger.kernel.org' \ - --cc 'Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>' \ - --subject 'git-gui: Afrikaans translation' \ - master.. - - -3. Updating your translation. - -There may already be a translation for your language, and you may want -to contribute an update. This may be because you would want to improve -the translation of existing messages, or because the git-gui software -itself was updated and there are new messages that need translation. - -In any case, make sure you are up to date before starting your work: - - $ git checkout master - $ git pull - -In the former case, you will edit po/af.po (again, replace "af" with -your language code), and after testing and updating the Last-Translator: -and PO-Revision-Date: lines, "add/commit/push" as in the previous -section. - -By comparing "POT-Creation-Date:" line in po/git-gui.pot file and -po/af.po file, you can tell if there are new messages that need to be -translated. You would need the GNU gettext package to perform this -step. - - $ msgmerge -U po/af.po po/git-gui.pot - -This updates po/af.po (again, replace "af" with your language -code) so that it contains msgid lines (i.e. the original) that -your translation did not have before. There are a few things to -watch out for: - - - The original text in English of an older message you already - translated might have been changed. You will notice a comment line - that begins with "#, fuzzy" in front of such a message. msgmerge - tool made its best effort to match your old translation with the - message from the updated software, but you may find cases that it - matched your old translated message to a new msgid and the pairing - does not make any sense -- you would need to fix them, and then - remove the "#, fuzzy" line from the message (your fixed translation - of the message will not be used before you remove the marker). - - - New messages added to the software will have msgstr lines with empty - strings. You would need to translate them. - -The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization -coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but -translators are discouraged from doing so because we would want all -language teams to be working off of the same version of git-gui.pot. - -**************************************************************** - -This section is a note to the internationalization coordinator, and -translators do not have to worry about it too much. - -The message template file po/git-gui.pot needs to be kept up to date -relative to the software the translations apply to, and it is the -responsibility of the internationalization coordinator. - -When updating po/git-gui.pot file, however, _never_ run "msgmerge -U -po/xx.po" for individual language translations, unless you are absolutely -sure that there is no outstanding work on translation for language xx. -Doing so will create unnecessary merge conflicts and force needless -re-translation on translators. The translator however may not have access -to the msgmerge tool, in which case the coordinator may run it for the -translator as a service. - -But mistakes do happen. Suppose a translation was based on an older -version X, the POT file was updated at version Y and then msgmerge was run -at version Z for the language, and the translator sent in a patch based on -version X: - - ? translated - / - ---X---Y---Z (master) - -The coordinator could recover from such a mistake by first applying the -patch to X, replace the translated file in Z, and then running msgmerge -again based on the updated POT file and commit the result. The sequence -would look like this: - - $ git checkout X - $ git am -s xx.patch - $ git checkout master - $ git checkout HEAD@{1} po/xx.po - $ msgmerge -U po/xx.po po/git-gui.pot - $ git commit -c HEAD@{1} po/xx.po - -State in the message that the translated messages are based on a slightly -older version, and msgmerge was run to incorporate changes to message -templates from the updated POT file. The result needs to be further -translated, but at least the messages that were updated by the patch that -were not changed by the POT update will survive the process and do not -need to be re-translated. |