about summary refs log tree commit diff
path: root/third_party/git/po/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent Ambo <Vincent Ambo>2020-01-11T23·36+0000
committerVincent Ambo <Vincent Ambo>2020-01-11T23·40+0000
commit7ef0d62730840ded097b524104cc0a0904591a63 (patch)
treea670f96103667aeca4789a95d94ca0dff550c4ce /third_party/git/po/pt_PT.po
parent6a2a3007077818e24a3d56fc492ada9206a10cf0 (diff)
parent1b593e1ea4d2af0f6444d9a7788d5d99abd6fde5 (diff)
merge(third_party/git): Merge squashed git subtree at v2.23.0 r/373
Merge commit '1b593e1ea4d2af0f6444d9a7788d5d99abd6fde5' as 'third_party/git'
Diffstat (limited to 'third_party/git/po/pt_PT.po')
-rw-r--r--third_party/git/po/pt_PT.po16804
1 files changed, 16804 insertions, 0 deletions
diff --git a/third_party/git/po/pt_PT.po b/third_party/git/po/pt_PT.po
new file mode 100644
index 0000000000..8a2d55a8b6
--- /dev/null
+++ b/third_party/git/po/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,16804 @@
+# Portuguese translations for Git package.
+# Copyright (C) 2012 Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>
+# Copyright (C) 2016 Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
+# This file is distributed under the same license as the Git package.
+# Contributors:
+# - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>
+# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Git\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-23 09:54+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-01 21:17+0000\n"
+"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: advice.c:55
+#, c-format
+msgid "hint: %.*s\n"
+msgstr "dica: %.*s\n"
+
+#: advice.c:83
+msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
+msgstr ""
+"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
+
+#: advice.c:85
+msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados."
+
+#: advice.c:87
+msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados."
+
+#: advice.c:89
+msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados."
+
+#: advice.c:91
+msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados."
+
+#: advice.c:93
+#, c-format
+msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
+msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados."
+
+#: advice.c:101
+msgid ""
+"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
+"as appropriate to mark resolution and make a commit."
+msgstr ""
+"Corrija-os na árvore de trabalho e use 'git add/rm <ficheiro>'\n"
+"conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta."
+
+#: advice.c:109
+msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
+msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido."
+
+#: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
+msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
+msgstr "Não concluído a integração (MERGE_HEAD presente)."
+
+#: advice.c:116
+msgid "Please, commit your changes before merging."
+msgstr "Submeta as suas alterações antes de integrar."
+
+#: advice.c:117
+msgid "Exiting because of unfinished merge."
+msgstr "A terminar devido a integração incompleta."
+
+#: advice.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: checking out '%s'.\n"
+"\n"
+"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
+"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
+"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
+"\n"
+"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
+"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
+"\n"
+"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nota: a extrair '%s'.\n"
+"\n"
+"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n"
+"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n"
+"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n"
+"\n"
+"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n"
+"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n"
+"\n"
+"  git checkout -b <novo-nome-ramo>\n"
+"\n"
+
+#: apply.c:57
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
+msgstr "opção de espaço em branco não reconhecida '%s'"
+
+#: apply.c:73
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
+msgstr "opção de ignorar espaço em branco não reconhecida '%s'"
+
+#: apply.c:125
+msgid "--reject and --3way cannot be used together."
+msgstr "--reject e --3way não podem ser usados juntos."
+
+#: apply.c:127
+msgid "--cached and --3way cannot be used together."
+msgstr "--cached e --3way não podem ser usados juntos."
+
+#: apply.c:130
+msgid "--3way outside a repository"
+msgstr "--3way fora de um repositório"
+
+#: apply.c:141
+msgid "--index outside a repository"
+msgstr "--index fora de um repositório"
+
+#: apply.c:144
+msgid "--cached outside a repository"
+msgstr "--cached fora de um repositório"
+
+#: apply.c:845
+#, c-format
+msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
+msgstr "Não é possível preparar a regexp de carimbo de data/hora %s"
+
+#: apply.c:854
+#, c-format
+msgid "regexec returned %d for input: %s"
+msgstr "regexec retornou %d para a entra: %s"
+
+#: apply.c:938
+#, c-format
+msgid "unable to find filename in patch at line %d"
+msgstr "não foi possível encontrar o nome do ficheiro no patch na linha %d"
+
+#: apply.c:977
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null, obteve-se %s na linha "
+"%d"
+
+#: apply.c:983
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff incorreto - o nome do novo ficheiro na linha %d é "
+"inconsistente"
+
+#: apply.c:984
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff incorreto - o nome do ficheiro antigo na linha %d é "
+"inconsistente"
+
+#: apply.c:990
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
+msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null na linha %d"
+
+#: apply.c:1488
+#, c-format
+msgid "recount: unexpected line: %.*s"
+msgstr "recontagem: linha inesperada: %.*s"
+
+#: apply.c:1557
+#, c-format
+msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
+msgstr "fragmento de patch sem cabeçalho na linha %d: %.*s"
+
+#: apply.c:1577
+#, c-format
+msgid ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component (line %d)"
+msgid_plural ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components (line %d)"
+msgstr[0] ""
+"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover "
+"%d componente do caminho (linha %d)"
+msgstr[1] ""
+"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover "
+"%d componentes de caminho (linha %d)"
+
+#: apply.c:1589
+#, c-format
+msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
+msgstr "o cabeçalho do git diff não revela o nome do ficheiro (linha %d)"
+
+#: apply.c:1759
+msgid "new file depends on old contents"
+msgstr "o novo ficheiro depende de conteúdos antigos"
+
+#: apply.c:1761
+msgid "deleted file still has contents"
+msgstr "o ficheiro eliminado ainda tem conteúdos"
+
+#: apply.c:1795
+#, c-format
+msgid "corrupt patch at line %d"
+msgstr "patch corrompido na linha %d"
+
+#: apply.c:1832
+#, c-format
+msgid "new file %s depends on old contents"
+msgstr "o novo ficheiro %s depende de conteúdos antigos"
+
+#: apply.c:1834
+#, c-format
+msgid "deleted file %s still has contents"
+msgstr "o ficheiro eliminado %s ainda tem conteúdos"
+
+#: apply.c:1837
+#, c-format
+msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
+msgstr "** aviso: o ficheiro %s ficará vazio, mas não será eliminado"
+
+#: apply.c:1984
+#, c-format
+msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
+msgstr "patch binário corrompido na linha %d: %.*s"
+
+#: apply.c:2021
+#, c-format
+msgid "unrecognized binary patch at line %d"
+msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d"
+
+#: apply.c:2182
+#, c-format
+msgid "patch with only garbage at line %d"
+msgstr "patch incompreensível na linha %d"
+
+#: apply.c:2265
+#, c-format
+msgid "unable to read symlink %s"
+msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s"
+
+#: apply.c:2269
+#, c-format
+msgid "unable to open or read %s"
+msgstr "não é possível abrir ou ler %s"
+
+#: apply.c:2922
+#, c-format
+msgid "invalid start of line: '%c'"
+msgstr "início de linha inválido: '%c'"
+
+#: apply.c:3041
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
+msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
+msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)."
+msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)."
+
+#: apply.c:3053
+#, c-format
+msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
+msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d"
+
+#: apply.c:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"while searching for:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"ao procura por:\n"
+"%.*s"
+
+#: apply.c:3081
+#, c-format
+msgid "missing binary patch data for '%s'"
+msgstr "falta de dados do patch binário '%s'"
+
+#: apply.c:3089
+#, c-format
+msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
+msgstr ""
+"não é possível aplicar o reverso de um patch binário a '%s' sem o excerto "
+"reverso"
+
+#: apply.c:3135
+#, c-format
+msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
+msgstr ""
+"não é possível aplicar patch binário a '%s' sem linha de índice completa"
+
+#: apply.c:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
+msgstr ""
+"o patch aplica-se a '%s' (%s), que não corresponde aos conteúdos atuais."
+
+#: apply.c:3153
+#, c-format
+msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
+msgstr "o patch aplica-se a um '%s' vazio mas não está vazio"
+
+#: apply.c:3171
+#, c-format
+msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
+msgstr "não é possível ler a postimage necessária %s de '%s'"
+
+#: apply.c:3184
+#, c-format
+msgid "binary patch does not apply to '%s'"
+msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'"
+
+#: apply.c:3190
+#, c-format
+msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
+msgstr ""
+"o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, "
+"obteve-se %s)"
+
+#: apply.c:3211
+#, c-format
+msgid "patch failed: %s:%ld"
+msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld"
+
+#: apply.c:3333
+#, c-format
+msgid "cannot checkout %s"
+msgstr "não é possível extrair %s"
+
+#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
+#, c-format
+msgid "failed to read %s"
+msgstr "falha ao ler %s"
+
+#: apply.c:3389
+#, c-format
+msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
+msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica"
+
+#: apply.c:3418 apply.c:3658
+#, c-format
+msgid "path %s has been renamed/deleted"
+msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome"
+
+#: apply.c:3501 apply.c:3672
+#, c-format
+msgid "%s: does not exist in index"
+msgstr "%s: não existe no índice"
+
+#: apply.c:3510 apply.c:3680
+#, c-format
+msgid "%s: does not match index"
+msgstr "%s: não tem correspondência no índice"
+
+#: apply.c:3545
+msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
+msgstr ""
+"o repositório não tem o blob necessário para recorrer a integração com 3 "
+"pontos."
+
+#: apply.c:3548
+#, c-format
+msgid "Falling back to three-way merge...\n"
+msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n"
+
+#: apply.c:3564 apply.c:3568
+#, c-format
+msgid "cannot read the current contents of '%s'"
+msgstr "não é possível ler o conteúdo atual de '%s'"
+
+#: apply.c:3580
+#, c-format
+msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
+msgstr "Falha a recorrer a integração com 3 pontos...\n"
+
+#: apply.c:3594
+#, c-format
+msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
+msgstr "Patch aplicado a '%s' com conflitos.\n"
+
+#: apply.c:3599
+#, c-format
+msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
+msgstr "Patch aplicado a '%s' com sucesso.\n"
+
+#: apply.c:3625
+msgid "removal patch leaves file contents"
+msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro"
+
+#: apply.c:3697
+#, c-format
+msgid "%s: wrong type"
+msgstr "%s: tipo errado"
+
+#: apply.c:3699
+#, c-format
+msgid "%s has type %o, expected %o"
+msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o"
+
+#: apply.c:3850 apply.c:3852
+#, c-format
+msgid "invalid path '%s'"
+msgstr "caminho inválido '%s'"
+
+#: apply.c:3908
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in index"
+msgstr "%s: já existe no índice"
+
+#: apply.c:3911
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in working directory"
+msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho"
+
+#: apply.c:3931
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
+msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)"
+
+#: apply.c:3936
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
+msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s"
+
+#: apply.c:3956
+#, c-format
+msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
+
+#: apply.c:3960
+#, c-format
+msgid "%s: patch does not apply"
+msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso"
+
+#: apply.c:3975
+#, c-format
+msgid "Checking patch %s..."
+msgstr "A verificar o patch %s..."
+
+#: apply.c:4066
+#, c-format
+msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
+msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil para o submódulo %s"
+
+#: apply.c:4073
+#, c-format
+msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
+msgstr "alteração de modo de %s que não está na HEAD atual"
+
+#: apply.c:4076
+#, c-format
+msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
+msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil (%s)."
+
+#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
+#, c-format
+msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
+msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'"
+
+#: apply.c:4085
+#, c-format
+msgid "could not add %s to temporary index"
+msgstr "não foi possível adicionar %s ao índice temporário"
+
+#: apply.c:4095
+#, c-format
+msgid "could not write temporary index to %s"
+msgstr "não foi possível escrever índice temporário para %s"
+
+#: apply.c:4233
+#, c-format
+msgid "unable to remove %s from index"
+msgstr "não é possível remover %s do índice"
+
+#: apply.c:4268
+#, c-format
+msgid "corrupt patch for submodule %s"
+msgstr "patch corrompido no submódulo %s"
+
+#: apply.c:4274
+#, c-format
+msgid "unable to stat newly created file '%s'"
+msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'"
+
+#: apply.c:4282
+#, c-format
+msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
+msgstr ""
+"não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s"
+
+#: apply.c:4288 apply.c:4432
+#, c-format
+msgid "unable to add cache entry for %s"
+msgstr "não é possível adicionar %s à cache"
+
+#: apply.c:4329
+#, c-format
+msgid "failed to write to '%s'"
+msgstr "falha ao escrever para '%s'"
+
+#: apply.c:4333
+#, c-format
+msgid "closing file '%s'"
+msgstr "a fechar o ficheiro '%s'"
+
+#: apply.c:4403
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s' mode %o"
+msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o"
+
+#: apply.c:4501
+#, c-format
+msgid "Applied patch %s cleanly."
+msgstr "Patch %s aplicado com sucesso."
+
+#: apply.c:4509
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: apply.c:4512
+#, c-format
+msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
+msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
+msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..."
+msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..."
+
+#: apply.c:4523
+#, c-format
+msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
+msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej"
+
+#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "não é possível abrir %s"
+
+#: apply.c:4545
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d applied cleanly."
+msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso."
+
+#: apply.c:4549
+#, c-format
+msgid "Rejected hunk #%d."
+msgstr "Excerto nº%d rejeitado."
+
+#: apply.c:4659
+#, c-format
+msgid "Skipped patch '%s'."
+msgstr "Patch '%s' ignorado."
+
+#: apply.c:4667
+msgid "unrecognized input"
+msgstr "entrada não reconhecida"
+
+#: apply.c:4686
+msgid "unable to read index file"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice"
+
+#: apply.c:4823
+#, c-format
+msgid "can't open patch '%s': %s"
+msgstr "não é possível abrir o patch '%s': %s"
+
+#: apply.c:4850
+#, c-format
+msgid "squelched %d whitespace error"
+msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
+msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido"
+msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos"
+
+#: apply.c:4856 apply.c:4871
+#, c-format
+msgid "%d line adds whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
+msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco."
+msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco."
+
+#: apply.c:4864
+#, c-format
+msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
+msgstr[0] "%d linha aplicada depois de corrigir erros de espaço em branco."
+msgstr[1] "%d linhas aplicadas depois de corrigir erros de espaço em branco."
+
+#: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
+msgid "Unable to write new index file"
+msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
+
+#: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
+#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
+#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
+#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
+#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
+#: git-add--interactive.perl:239
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
+
+#: apply.c:4912
+msgid "don't apply changes matching the given path"
+msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
+
+#: apply.c:4915
+msgid "apply changes matching the given path"
+msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido"
+
+#: apply.c:4917 builtin/am.c:2286
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: apply.c:4918
+msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
+msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional"
+
+#: apply.c:4921
+msgid "ignore additions made by the patch"
+msgstr "ignorar adições feitas pelo patch"
+
+#: apply.c:4923
+msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
+msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada"
+
+#: apply.c:4927
+msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
+msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal"
+
+#: apply.c:4929
+msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
+msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada"
+
+#: apply.c:4931
+msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
+msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado"
+
+#: apply.c:4933
+msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
+msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual"
+
+#: apply.c:4935
+msgid "apply a patch without touching the working tree"
+msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho"
+
+#: apply.c:4937
+msgid "accept a patch that touches outside the working area"
+msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho"
+
+#: apply.c:4939
+msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
+msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)"
+
+#: apply.c:4941
+msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
+msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito"
+
+#: apply.c:4943
+msgid "build a temporary index based on embedded index information"
+msgstr ""
+"construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice"
+
+#: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:508
+msgid "paths are separated with NUL character"
+msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL"
+
+#: apply.c:4948
+msgid "ensure at least <n> lines of context match"
+msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem"
+
+#: apply.c:4949 builtin/am.c:2265
+msgid "action"
+msgstr "ação"
+
+#: apply.c:4950
+msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
+msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco"
+
+#: apply.c:4953 apply.c:4956
+msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
+msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto"
+
+#: apply.c:4959
+msgid "apply the patch in reverse"
+msgstr "aplicar o patch em reverso"
+
+#: apply.c:4961
+msgid "don't expect at least one line of context"
+msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto"
+
+#: apply.c:4963
+msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
+msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej"
+
+#: apply.c:4965
+msgid "allow overlapping hunks"
+msgstr "permitir a sobreposição de excertos"
+
+#: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
+#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
+#: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
+msgid "be verbose"
+msgstr "ser verboso"
+
+#: apply.c:4968
+msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
+msgstr ""
+"tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro"
+
+#: apply.c:4971
+msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
+msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos"
+
+#: apply.c:4973 builtin/am.c:2274
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: apply.c:4974
+msgid "prepend <root> to all filenames"
+msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro"
+
+#: archive.c:12
+msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
+
+#: archive.c:13
+msgid "git archive --list"
+msgstr "git archive --list"
+
+#: archive.c:14
+msgid ""
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr ""
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <árvore-etc> "
+"[<caminho>...]"
+
+#: archive.c:15
+msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
+msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
+
+#: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any files"
+msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro"
+
+#: archive.c:417
+msgid "fmt"
+msgstr "fmt"
+
+#: archive.c:417
+msgid "archive format"
+msgstr "formato do arquivo"
+
+#: archive.c:418 builtin/log.c:1436
+msgid "prefix"
+msgstr "prefixo"
+
+#: archive.c:419
+msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
+msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo"
+
+#: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:59
+#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
+#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:542 builtin/ls-files.c:545
+#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
+#: parse-options.h:153
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: archive.c:421 builtin/archive.c:89
+msgid "write the archive to this file"
+msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro"
+
+#: archive.c:423
+msgid "read .gitattributes in working directory"
+msgstr "ler .gitattributes do diretório de trabalho"
+
+#: archive.c:424
+msgid "report archived files on stderr"
+msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr"
+
+#: archive.c:425
+msgid "store only"
+msgstr "armazenar apenas"
+
+#: archive.c:426
+msgid "compress faster"
+msgstr "compressão rápida"
+
+#: archive.c:434
+msgid "compress better"
+msgstr "compressão ótima"
+
+#: archive.c:437
+msgid "list supported archive formats"
+msgstr "listar formatos de arquivo suportados"
+
+#: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
+#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
+msgid "repo"
+msgstr "repo"
+
+#: archive.c:440 builtin/archive.c:91
+msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
+msgstr "obter o arquivo a partir do repositório remoto <repo>"
+
+#: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+
+#: archive.c:442 builtin/archive.c:93
+msgid "path to the remote git-upload-archive command"
+msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto"
+
+#: archive.c:449
+msgid "Unexpected option --remote"
+msgstr "Opção inesperada --remote"
+
+#: archive.c:451
+msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
+msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote"
+
+#: archive.c:453
+msgid "Unexpected option --output"
+msgstr "Opção inesperada --output"
+
+#: archive.c:475
+#, c-format
+msgid "Unknown archive format '%s'"
+msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'"
+
+#: archive.c:482
+#, c-format
+msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
+msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d"
+
+#: attr.c:212
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid attribute name"
+msgstr "%.*s não é um nome de atributo válido"
+
+#: attr.c:408
+msgid ""
+"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
+"Use '\\!' for literal leading exclamation."
+msgstr ""
+"Os padrões negativos são ignorados nos atributos do git\n"
+"Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda."
+
+#: bisect.c:443
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
+
+#: bisect.c:448
+#, c-format
+msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
+msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s"
+
+#: bisect.c:656
+#, c-format
+msgid "We cannot bisect more!\n"
+msgstr "Não se está a bissetar mais!\n"
+
+#: bisect.c:709
+#, c-format
+msgid "Not a valid commit name %s"
+msgstr "%s não é um nome de commit válido"
+
+#: bisect.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is bad.\n"
+"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"A base de integração %s é má (bad).\n"
+"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n"
+
+#: bisect.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is new.\n"
+"The property has changed between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"A base de integração %s é nova (new).\n"
+"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n"
+
+#: bisect.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is %s.\n"
+"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"A base de integração %s é %s.\n"
+"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n"
+
+#: bisect.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
+"git bisect cannot work properly in this case.\n"
+"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
+msgstr ""
+"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n"
+"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n"
+"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n"
+
+#: bisect.c:764
+#, c-format
+msgid ""
+"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
+"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
+"We continue anyway."
+msgstr ""
+"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n"
+"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e "
+"%s.\n"
+"Continua-se de qualquer maneira."
+
+#: bisect.c:799
+#, c-format
+msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
+msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n"
+
+#: bisect.c:850
+#, c-format
+msgid "a %s revision is needed"
+msgstr "precisa-se de uma revisão %s"
+
+#: bisect.c:867 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
+#, c-format
+msgid "could not create file '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
+
+#: bisect.c:918
+#, c-format
+msgid "could not read file '%s'"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'"
+
+#: bisect.c:948
+msgid "reading bisect refs failed"
+msgstr "falha ao ler referências bissetadas"
+
+#: bisect.c:968
+#, c-format
+msgid "%s was both %s and %s\n"
+msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n"
+
+#: bisect.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"No testable commit found.\n"
+"Maybe you started with bad path parameters?\n"
+msgstr ""
+"Nenhum commit testável encontrado.\n"
+"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n"
+
+#: bisect.c:995
+#, c-format
+msgid "(roughly %d step)"
+msgid_plural "(roughly %d steps)"
+msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)"
+msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)"
+
+#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
+#. "(roughly %d steps)" translation
+#: bisect.c:999
+#, c-format
+msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
+msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
+msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n"
+msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n"
+
+#: branch.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
+"the remote tracking information by invoking\n"
+"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Após resolver a causa do erro, pode tentar corrigir\n"
+"o ramo remoto que deve ser seguido, invocando\n"
+"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
+
+#: branch.c:67
+#, c-format
+msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
+msgstr "O ramo %s não foi configurado com ramo a montante dele próprio."
+
+#: branch.c:93
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s por rebase."
+
+#: branch.c:94
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s."
+
+#: branch.c:98
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s por rebase."
+
+#: branch.c:99
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s."
+
+#: branch.c:104
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s por rebase."
+
+#: branch.c:105
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s."
+
+#: branch.c:109
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s por rebase."
+
+#: branch.c:110
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
+msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s."
+
+#: branch.c:119
+msgid "Unable to write upstream branch configuration"
+msgstr "Não foi possível escrever a configuração do ramo a montante"
+
+#: branch.c:156
+#, c-format
+msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
+msgstr "Não seguido: informação da referência %s ambígua"
+
+#: branch.c:185
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid branch name."
+msgstr "'%s' não é um nome válido para um ramo."
+
+#: branch.c:190
+#, c-format
+msgid "A branch named '%s' already exists."
+msgstr "Já existe um ramo designado '%s'."
+
+#: branch.c:198
+msgid "Cannot force update the current branch."
+msgstr "Não é possível forçar a atualização do ramo atual."
+
+#: branch.c:218
+#, c-format
+msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
+msgstr ""
+"Não é possível configurar ramo a seguir; o ponto inicial '%s' não é um ramo."
+
+#: branch.c:220
+#, c-format
+msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
+msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe"
+
+#: branch.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
+"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
+"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
+"\n"
+"If you are planning to push out a new local branch that\n"
+"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
+"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se pretende efetuar rebase do seu trabalho sobre um ramo\n"
+"a montante que já existe no remoto, pode ser necessário\n"
+"executar \"git fetch\" para obtê-lo.\n"
+"\n"
+"Se pretende publicar um novo ramo local que irá seguir\n"
+"o seu homólogo remoto, pode usar \"git push -u\" para configurar\n"
+"o respetivo ramo a montante, ao mesmo tempo que publica."
+
+#: branch.c:265
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name: '%s'."
+msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'."
+
+#: branch.c:285
+#, c-format
+msgid "Ambiguous object name: '%s'."
+msgstr "Nome de objeto ambíguo: '%s'."
+
+#: branch.c:290
+#, c-format
+msgid "Not a valid branch point: '%s'."
+msgstr "Ponto no ramo inválido: '%s'."
+
+#: branch.c:344
+#, c-format
+msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
+msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
+
+#: branch.c:364
+#, c-format
+msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
+msgstr "HEAD da árvore de trabalho %s não está atualizada"
+
+#: bundle.c:34
+#, c-format
+msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
+msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2"
+
+#: bundle.c:61
+#, c-format
+msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
+msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)"
+
+#: bundle.c:87 sequencer.c:1339 sequencer.c:1760 builtin/commit.c:777
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir '%s'"
+
+#: bundle.c:139
+msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
+msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:"
+
+#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2299
+#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
+#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
+#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
+msgid "revision walk setup failed"
+msgstr "falha ao configurar percurso de revisões"
+
+#: bundle.c:185
+#, c-format
+msgid "The bundle contains this ref:"
+msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
+msgstr[0] "O bundle contém esta referência:"
+msgstr[1] "O bundle contém estas %d referências:"
+
+#: bundle.c:192
+msgid "The bundle records a complete history."
+msgstr "O pacote regista um histórico completo."
+
+#: bundle.c:194
+#, c-format
+msgid "The bundle requires this ref:"
+msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
+msgstr[0] "O bundle requer esta referência:"
+msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:"
+
+#: bundle.c:253
+msgid "Could not spawn pack-objects"
+msgstr "Não foi possível lançar pack-objects"
+
+#: bundle.c:264
+msgid "pack-objects died"
+msgstr "pack-objects terminou inesperadamente"
+
+#: bundle.c:304
+msgid "rev-list died"
+msgstr "rev-list terminou inesperadamente"
+
+#: bundle.c:353
+#, c-format
+msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
+msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list"
+
+#: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "argumento não reconhecido: %s"
+
+#: bundle.c:451
+msgid "Refusing to create empty bundle."
+msgstr "Criação de bundle vazio recusada."
+
+#: bundle.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "não é possível criar '%s'"
+
+#: bundle.c:491
+msgid "index-pack died"
+msgstr "index-pack terminou inesperadamente"
+
+#: color.c:300
+#, c-format
+msgid "invalid color value: %.*s"
+msgstr "valor de cor inválido: %.*s"
+
+#: commit.c:40 sequencer.c:1572 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
+#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
+#, c-format
+msgid "could not parse %s"
+msgstr "não foi possível analisar %s"
+
+#: commit.c:42
+#, c-format
+msgid "%s %s is not a commit!"
+msgstr "%s %s não é um commit!"
+
+#: commit.c:1511
+msgid ""
+"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
+"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
+"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
+msgstr ""
+"aviso: a mensagem de commit não conforma com UTF-8.\n"
+"Pode querer emendá-lo depois de corrigir a mensagem ou definir a\n"
+"variável de configuração i18n.commitencoding com a codificação que\n"
+"o seu projeto utiliza.\n"
+
+#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#: config.c:191
+msgid "relative config include conditionals must come from files"
+msgstr "configuração relativa com inclusão condicional deve provir de ficheiros"
+
+#: config.c:701
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in blob %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s"
+
+#: config.c:705
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in file %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s"
+
+#: config.c:709
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in standard input"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão"
+
+#: config.c:713
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s"
+
+#: config.c:717
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in command line %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
+
+#: config.c:721
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in %s"
+msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
+
+#: config.c:840
+msgid "out of range"
+msgstr "fora de intervalo"
+
+#: config.c:840
+msgid "invalid unit"
+msgstr "unidade inválida"
+
+#: config.c:846
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
+
+#: config.c:851
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s"
+
+#: config.c:854
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s"
+
+#: config.c:857
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s"
+
+#: config.c:860
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s"
+
+#: config.c:863
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
+msgstr ""
+"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
+"%s"
+
+#: config.c:866
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
+
+#: config.c:953
+#, c-format
+msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
+msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
+
+#: config.c:1048 config.c:1059
+#, c-format
+msgid "bad zlib compression level %d"
+msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
+
+#: config.c:1176
+#, c-format
+msgid "invalid mode for object creation: %s"
+msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
+
+#: config.c:1332
+#, c-format
+msgid "bad pack compression level %d"
+msgstr "nível de compactação do pacote %d incorreto"
+
+#: config.c:1522
+msgid "unable to parse command-line config"
+msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
+
+#: config.c:1572
+msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
+msgstr ""
+"ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
+
+#: config.c:1931
+#, c-format
+msgid "Invalid %s: '%s'"
+msgstr "Inválido %s: '%s'"
+
+#: config.c:1952
+#, c-format
+msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
+msgstr ""
+"valor '%s' de core.untrackedCache desconhecido; usar 'keep' valor por omissão"
+
+#: config.c:1978
+#, c-format
+msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
+msgstr "o valor '%d' de splitIndex.maxPercentChange deve estar entre 0 e 100"
+
+#: config.c:1989
+#, c-format
+msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
+msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
+
+#: config.c:1991
+#, c-format
+msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
+msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
+
+#: config.c:2050
+#, c-format
+msgid "%s has multiple values"
+msgstr "%s tem múltiplos valores"
+
+#: config.c:2384 config.c:2609
+#, c-format
+msgid "fstat on %s failed"
+msgstr "falha de fstat de %s"
+
+#: config.c:2502
+#, c-format
+msgid "could not set '%s' to '%s'"
+msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
+
+#: config.c:2504 builtin/remote.c:774
+#, c-format
+msgid "could not unset '%s'"
+msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
+
+#: connect.c:49
+msgid "The remote end hung up upon initial contact"
+msgstr "O remoto desligou após contacto inicial"
+
+#: connect.c:51
+msgid ""
+"Could not read from remote repository.\n"
+"\n"
+"Please make sure you have the correct access rights\n"
+"and the repository exists."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler do repositório remoto.\n"
+"\n"
+"Certifica-se que tem os direitos de acesso corretos\n"
+"e que o repositório existe."
+
+#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "A verificar conectividade"
+
+#: connected.c:75
+msgid "Could not run 'git rev-list'"
+msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'"
+
+#: connected.c:95
+msgid "failed write to rev-list"
+msgstr "falha ao escrever para rev-list"
+
+#: connected.c:102
+msgid "failed to close rev-list's stdin"
+msgstr "falha ao fechar entrada padrão de rev-list"
+
+#: convert.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
+"The file will have its original line endings in your working directory."
+msgstr ""
+"CRLF será substituído por LF em %s.\n"
+"O final de linha original será mantido no ficheiro da sua árvore de trabalho."
+
+#: convert.c:205
+#, c-format
+msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
+msgstr "CRLF será substituído por LF em %s."
+
+#: convert.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
+"The file will have its original line endings in your working directory."
+msgstr ""
+"LF será substituído por CRLF em %s.\n"
+"O final de linha original será mantido no ficheiro da sua árvore de trabalho."
+
+#: convert.c:215
+#, c-format
+msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
+msgstr "LF será substituído por CRLF em %s."
+
+#: date.c:97
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
+
+#: date.c:103
+#, c-format
+msgid "%lu second ago"
+msgid_plural "%lu seconds ago"
+msgstr[0] "há %lu segundo"
+msgstr[1] "há %lu segundos"
+
+#: date.c:110
+#, c-format
+msgid "%lu minute ago"
+msgid_plural "%lu minutes ago"
+msgstr[0] "há %lu minuto"
+msgstr[1] "há %lu minutos"
+
+#: date.c:117
+#, c-format
+msgid "%lu hour ago"
+msgid_plural "%lu hours ago"
+msgstr[0] "há %lu hora"
+msgstr[1] "há %lu horas"
+
+#: date.c:124
+#, c-format
+msgid "%lu day ago"
+msgid_plural "%lu days ago"
+msgstr[0] "há %lu dia"
+msgstr[1] "há %lu dias"
+
+#: date.c:130
+#, c-format
+msgid "%lu week ago"
+msgid_plural "%lu weeks ago"
+msgstr[0] "há %lu semana"
+msgstr[1] "há %lu semanas"
+
+#: date.c:137
+#, c-format
+msgid "%lu month ago"
+msgid_plural "%lu months ago"
+msgstr[0] "há %lu mês"
+msgstr[1] "há %lu meses"
+
+#: date.c:148
+#, c-format
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu ano"
+msgstr[1] "%lu anos"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
+#: date.c:151
+#, c-format
+msgid "%s, %lu month ago"
+msgid_plural "%s, %lu months ago"
+msgstr[0] "há %s e %lu mês"
+msgstr[1] "há %s e %lu meses"
+
+#: date.c:156 date.c:161
+#, c-format
+msgid "%lu year ago"
+msgid_plural "%lu years ago"
+msgstr[0] "há %lu ano"
+msgstr[1] "há %lu anos"
+
+#: diffcore-order.c:24
+#, c-format
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "falha ao ler o ficheiro de comando '%s'"
+
+#: diffcore-rename.c:536
+msgid "Performing inexact rename detection"
+msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso"
+
+#: diff.c:62
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires a value"
+msgstr "a opção '%s' requer um valor"
+
+#: diff.c:124
+#, c-format
+msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
+msgstr "  Falha ao analisar percentagem limite de dirstat '%s'\n"
+
+#: diff.c:129
+#, c-format
+msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
+msgstr "  Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n"
+
+#: diff.c:281
+#, c-format
+msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
+msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'"
+
+#: diff.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n"
+"%s"
+
+#: diff.c:3102
+#, c-format
+msgid "external diff died, stopping at %s"
+msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s"
+
+#: diff.c:3428
+msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
+msgstr "--name-only, --name-status, --check e -s são mutuamente exclusivos"
+
+#: diff.c:3518
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho"
+
+#: diff.c:3681
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n"
+"%s"
+
+#: diff.c:3695
+#, c-format
+msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
+msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'"
+
+#: diff.c:4719
+msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
+msgstr ""
+"a deteção mudança de nome inexata foi omitida devido a demasiados ficheiros."
+
+#: diff.c:4722
+msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
+msgstr ""
+"só foram encontradas cópias de caminhos modificados devido a demasiados "
+"ficheiros."
+
+#: diff.c:4725
+#, c-format
+msgid ""
+"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
+msgstr ""
+"pode tentar definir a variável %s para, pelo menos, %d e repetir o comando."
+
+#: dir.c:1899
+msgid "failed to get kernel name and information"
+msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel"
+
+#: dir.c:2018
+msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
+msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização."
+
+#: dir.c:2776 dir.c:2781
+#, c-format
+msgid "could not create directories for %s"
+msgstr "não foi possível criar o diretórios para %s"
+
+#: dir.c:2806
+#, c-format
+msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
+msgstr "não foi possível migrar o diretório git de '%s' para '%s'"
+
+#: entry.c:280
+#, c-format
+msgid "could not stat file '%s'"
+msgstr "não foi possível obter stat do ficheiro '%s'"
+
+#: fetch-pack.c:249
+msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
+msgstr "git fetch-pack: esperava-se lista rasa"
+
+#: fetch-pack.c:261
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
+msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF"
+
+#: fetch-pack.c:279
+#, c-format
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
+msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se '%s'"
+
+#: fetch-pack.c:331
+msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
+msgstr "--stateless-rpc requer multi_ack_detailed"
+
+#: fetch-pack.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid shallow line: %s"
+msgstr "linha rasa inválida: %s"
+
+#: fetch-pack.c:423
+#, c-format
+msgid "invalid unshallow line: %s"
+msgstr "linha para aprofundar inválida: %s"
+
+#: fetch-pack.c:425
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "objeto não encontrado: %s"
+
+#: fetch-pack.c:428
+#, c-format
+msgid "error in object: %s"
+msgstr "erro no objeto: %s"
+
+#: fetch-pack.c:430
+#, c-format
+msgid "no shallow found: %s"
+msgstr "raso não encontrado: %s"
+
+#: fetch-pack.c:433
+#, c-format
+msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
+msgstr "esperava-se raso/aprofundar, obteve-se %s"
+
+#: fetch-pack.c:472
+#, c-format
+msgid "got %s %d %s"
+msgstr "obteve-se %s %d %s"
+
+#: fetch-pack.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid commit %s"
+msgstr "commit inválido %s"
+
+#: fetch-pack.c:519
+msgid "giving up"
+msgstr "desistência"
+
+#: fetch-pack.c:529 progress.c:235
+msgid "done"
+msgstr "concluído"
+
+#: fetch-pack.c:541
+#, c-format
+msgid "got %s (%d) %s"
+msgstr "obteve-se %s (%d) %s"
+
+#: fetch-pack.c:587
+#, c-format
+msgid "Marking %s as complete"
+msgstr "Marcado %s como completo"
+
+#: fetch-pack.c:735
+#, c-format
+msgid "already have %s (%s)"
+msgstr "já se tem %s (%s)"
+
+#: fetch-pack.c:773
+msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
+msgstr "fetch-pack: não é possível efetuar fork de sideband demultiplexer"
+
+#: fetch-pack.c:781
+msgid "protocol error: bad pack header"
+msgstr "erro de protocolo: cabeçalho de pacote incorreto"
+
+#: fetch-pack.c:837
+#, c-format
+msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
+msgstr "fetch-pack: não é possível criar processo filho %s"
+
+#: fetch-pack.c:853
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s falhou"
+
+#: fetch-pack.c:855
+msgid "error in sideband demultiplexer"
+msgstr "erro no sideband demultiplexer"
+
+#: fetch-pack.c:882
+msgid "Server does not support shallow clients"
+msgstr "O servidor não suporta clientes rasos"
+
+#: fetch-pack.c:886
+msgid "Server supports multi_ack_detailed"
+msgstr "O servidor suporta multi_ack_detailed"
+
+#: fetch-pack.c:889
+msgid "Server supports no-done"
+msgstr "O servidor suporta no-done"
+
+#: fetch-pack.c:895
+msgid "Server supports multi_ack"
+msgstr "O servidor suporta muilti_ack"
+
+#: fetch-pack.c:899
+msgid "Server supports side-band-64k"
+msgstr "O servidor suporta side-band-64k"
+
+#: fetch-pack.c:903
+msgid "Server supports side-band"
+msgstr "O servidor suporta side-band"
+
+#: fetch-pack.c:907
+msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
+msgstr "O servidor suporta allow-tip-sha1-in-want"
+
+#: fetch-pack.c:911
+msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
+msgstr "O servidor suporta allow-reachable-sha1-in-want"
+
+#: fetch-pack.c:921
+msgid "Server supports ofs-delta"
+msgstr "O servidor suporta ofs-delta"
+
+#: fetch-pack.c:928
+#, c-format
+msgid "Server version is %.*s"
+msgstr "A versão do servidor é %.*s"
+
+#: fetch-pack.c:934
+msgid "Server does not support --shallow-since"
+msgstr "O servidor não suporta --shallow-since"
+
+#: fetch-pack.c:938
+msgid "Server does not support --shallow-exclude"
+msgstr "O servidor não suporta --shallow-exclude"
+
+#: fetch-pack.c:940
+msgid "Server does not support --deepen"
+msgstr "O servidor não suporta --deepen"
+
+#: fetch-pack.c:951
+msgid "no common commits"
+msgstr "nenhum commit em comum"
+
+#: fetch-pack.c:963
+msgid "git fetch-pack: fetch failed."
+msgstr "git fetch-pack: falha ao obter."
+
+#: fetch-pack.c:1125
+msgid "no matching remote head"
+msgstr "nenhuma cabeça remota correspondente"
+
+#: fetch-pack.c:1147
+#, c-format
+msgid "no such remote ref %s"
+msgstr "referência remota %s inexistente"
+
+#: fetch-pack.c:1150
+#, c-format
+msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
+msgstr "O servidor não permite pedido do objeto não anunciado %s"
+
+#: gpg-interface.c:185
+msgid "gpg failed to sign the data"
+msgstr "gpg não assinou os dados"
+
+#: gpg-interface.c:215
+msgid "could not create temporary file"
+msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário"
+
+#: gpg-interface.c:217
+#, c-format
+msgid "failed writing detached signature to '%s'"
+msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'"
+
+#: graph.c:96
+#, c-format
+msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
+msgstr "ignorar cor inválida '%.*s' em log.graphColors"
+
+#: grep.c:1796
+#, c-format
+msgid "'%s': unable to read %s"
+msgstr "'%s': não foi possível ler %s"
+
+#: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "falha ao invocar stat de '%s'"
+
+#: grep.c:1824
+#, c-format
+msgid "'%s': short read"
+msgstr "'%s': leitura truncada"
+
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid "available git commands in '%s'"
+msgstr "comandos do git disponível em '%s'"
+
+#: help.c:225
+msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
+msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH"
+
+#: help.c:256
+msgid "These are common Git commands used in various situations:"
+msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:"
+
+#: help.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
+"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
+msgstr ""
+"'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n"
+"executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?"
+
+#: help.c:376
+msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
+msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema."
+
+#: help.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
+"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
+msgstr ""
+"AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n"
+"Continuando, assumindo que queria dizer '%s'"
+
+#: help.c:403
+#, c-format
+msgid "in %0.1f seconds automatically..."
+msgstr "automaticamente em %0.1f..."
+
+#: help.c:410
+#, c-format
+msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
+msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'."
+
+#: help.c:414 help.c:480
+msgid ""
+"\n"
+"Did you mean this?"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Did you mean one of these?"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Queria dizer isto?"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Queria dizer deste?"
+
+#: help.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
+
+#: ident.c:343
+msgid ""
+"\n"
+"*** Please tell me who you are.\n"
+"\n"
+"Run\n"
+"\n"
+"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
+"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+"\n"
+"to set your account's default identity.\n"
+"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Por favor diga que é.\n"
+"\n"
+"Execute\n"
+"\n"
+"  git config --global user.email \"eu@exemplo.com\"\n"
+"  git config --global user.name \"Meu Nome\"\n"
+"\n"
+"para definir a identidade predefinida da sua conta.\n"
+"Omita --global para definir a identidade apenas neste repositório.\n"
+"\n"
+
+#: ident.c:367
+msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
+msgstr "nenhum e-mail indicado e a deteção automática está desativada"
+
+#: ident.c:372
+#, c-format
+msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
+msgstr ""
+"não é possível detetar automaticamente endereço de e-mail (obteve-se '%s')"
+
+#: ident.c:382
+msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
+msgstr "nenhum nome indicado e a deteção automática está desativada"
+
+#: ident.c:388
+#, c-format
+msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
+msgstr "não é possível detetar automaticamente o nome (obteve-se '%s')"
+
+#: ident.c:396
+#, c-format
+msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
+msgstr "nome de identificação vazio (de <%s>) não é permitido"
+
+#: ident.c:402
+#, c-format
+msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
+msgstr "nome consiste apenas de caracteres não permitidos: %s"
+
+#: ident.c:417 builtin/commit.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid date format: %s"
+msgstr "formato de data inválido: %s"
+
+#: lockfile.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
+"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
+"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
+"may have crashed in this repository earlier:\n"
+"remove the file manually to continue."
+msgstr ""
+"Não é possível criar '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Outro processo git parece estar a executar neste repositório, e.g.\n"
+"um editor aberto por 'git commit'. Certifique-se que todos os processos\n"
+"terminaram e tente de novo. Se ainda assim falhar, um processo git\n"
+"pode ter falhado anteriormente no repositório:\n"
+"remova o ficheiro manualmente para continuar."
+
+#: lockfile.c:160
+#, c-format
+msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
+msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s"
+
+#: merge.c:41
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "falha ao ler a cache"
+
+#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:393
+#: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
+
+#: merge-recursive.c:209
+msgid "(bad commit)\n"
+msgstr "(commit incorreto)\n"
+
+#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
+#, c-format
+msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
+msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:303
+msgid "error building trees"
+msgstr "erro ao construir árvores"
+
+#: merge-recursive.c:727
+#, c-format
+msgid "failed to create path '%s'%s"
+msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
+
+#: merge-recursive.c:738
+#, c-format
+msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
+msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
+
+#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
+msgid ": perhaps a D/F conflict?"
+msgstr ": talvez um conflito D/F?"
+
+#: merge-recursive.c:761
+#, c-format
+msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
+msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
+
+#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s '%s'"
+msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:805
+#, c-format
+msgid "blob expected for %s '%s'"
+msgstr "blob para %s '%s' esperado"
+
+#: merge-recursive.c:829
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
+
+#: merge-recursive.c:840
+#, c-format
+msgid "failed to symlink '%s': %s"
+msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
+
+#: merge-recursive.c:845
+#, c-format
+msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
+msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:985
+msgid "Failed to execute internal merge"
+msgstr "Falha ao executar integração interna"
+
+#: merge-recursive.c:989
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to database"
+msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
+
+#: merge-recursive.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree."
+msgstr ""
+"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
+"deixada na árvore."
+
+#: merge-recursive.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree."
+msgstr ""
+"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s para %s em %s. Versão de %s "
+"de %s deixada na árvore."
+
+#: merge-recursive.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree at %s."
+msgstr ""
+"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
+"deixada na árvore em %s."
+
+#: merge-recursive.c:1109
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree at %s."
+msgstr ""
+"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s para %s em %s. Versão de %s "
+"de %s deixada na árvore em %s."
+
+#: merge-recursive.c:1143
+msgid "rename"
+msgstr "mudar nome"
+
+#: merge-recursive.c:1143
+msgid "renamed"
+msgstr "nome mudado"
+
+#: merge-recursive.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
+msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
+
+#: merge-recursive.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
+"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
+"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
+
+#: merge-recursive.c:1230
+msgid " (left unresolved)"
+msgstr " (por resolver)"
+
+#: merge-recursive.c:1292
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
+"%s->%s em %s"
+
+#: merge-recursive.c:1325
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
+msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
+
+#: merge-recursive.c:1528
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
+msgstr ""
+"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
+"%s"
+
+#: merge-recursive.c:1543
+#, c-format
+msgid "Adding merged %s"
+msgstr "A adicionar %s integrado"
+
+#: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
+#, c-format
+msgid "Adding as %s instead"
+msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
+
+#: merge-recursive.c:1607
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
+
+#: merge-recursive.c:1610
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "o objeto %s não é um blob"
+
+#: merge-recursive.c:1679
+msgid "modify"
+msgstr "modificar"
+
+#: merge-recursive.c:1679
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: merge-recursive.c:1689
+msgid "content"
+msgstr "conteúdo"
+
+#: merge-recursive.c:1696
+msgid "add/add"
+msgstr "adicionar/adicionar"
+
+#: merge-recursive.c:1732
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
+msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
+
+#: merge-recursive.c:1746
+#, c-format
+msgid "Auto-merging %s"
+msgstr "A integrar automaticamente %s"
+
+#: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
+msgid "submodule"
+msgstr "submódulo"
+
+#: merge-recursive.c:1751
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
+msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
+
+#: merge-recursive.c:1845
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "A remover %s"
+
+#: merge-recursive.c:1871
+msgid "file/directory"
+msgstr "ficheiro/diretório"
+
+#: merge-recursive.c:1877
+msgid "directory/file"
+msgstr "diretório/ficheiro"
+
+#: merge-recursive.c:1883
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
+msgstr ""
+"CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
+
+#: merge-recursive.c:1892
+#, c-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "A adicionar %s"
+
+#: merge-recursive.c:1929
+msgid "Already up-to-date!"
+msgstr "Já está atualizado!"
+
+#: merge-recursive.c:1938
+#, c-format
+msgid "merging of trees %s and %s failed"
+msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
+
+#: merge-recursive.c:2021
+msgid "Merging:"
+msgstr "A integrar:"
+
+#: merge-recursive.c:2034
+#, c-format
+msgid "found %u common ancestor:"
+msgid_plural "found %u common ancestors:"
+msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
+msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
+
+#: merge-recursive.c:2073
+msgid "merge returned no commit"
+msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
+
+#: merge-recursive.c:2136
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "Não é possível escrever no índice."
+
+#: notes-merge.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
+"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
+"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
+msgstr ""
+"Não concluíu a integração de notas anterior (%s existe).\n"
+"Use 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' para submeter/"
+"abortar a integração anterior antes de começar uma nova integração de notas."
+
+#: notes-merge.c:280
+#, c-format
+msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
+msgstr "Não concluído a integração de integração de notas (%s presente)."
+
+#: notes-utils.c:41
+msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
+msgstr ""
+"Não é possível submeter árvore de notas não inicializada ou não referenciada"
+
+#: notes-utils.c:100
+#, c-format
+msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
+msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'"
+
+#: notes-utils.c:110
+#, c-format
+msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "Reescrita de notas em %s (fora de refs/notes/) recusada"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
+#. environment variable, the second %s is its value
+#: notes-utils.c:137
+#, c-format
+msgid "Bad %s value: '%s'"
+msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'"
+
+#: object.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to parse object: %s"
+msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s"
+
+#: parse-options.c:572
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: parse-options.c:590
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "utilização: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
+#. one in "usage: %s" translation
+#: parse-options.c:594
+#, c-format
+msgid "   or: %s"
+msgstr "        ou: %s"
+
+#: parse-options.c:597
+#, c-format
+msgid "    %s"
+msgstr "         %s"
+
+#: parse-options.c:631
+msgid "-NUM"
+msgstr "-NUM"
+
+#: parse-options-cb.c:108
+#, c-format
+msgid "malformed object name '%s'"
+msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
+
+#: path.c:805
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
+
+#: pathspec.c:125
+msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
+msgstr ""
+"O carácter de escape '\\' não pode ser usado como último carácter no valor "
+"de attr"
+
+#: pathspec.c:143
+msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
+msgstr "Só se pode especificar um 'attr:'."
+
+#: pathspec.c:146
+msgid "attr spec must not be empty"
+msgstr "especificador attr não pode estar vazio"
+
+#: pathspec.c:189
+#, c-format
+msgid "invalid attribute name %s"
+msgstr "nome de atributo inválido %s"
+
+#: pathspec.c:254
+msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
+msgstr ""
+"as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho "
+"(pathspec) são incompatíveis"
+
+#: pathspec.c:261
+msgid ""
+"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
+"pathspec settings"
+msgstr ""
+"a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com "
+"todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)"
+
+#: pathspec.c:301
+msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
+msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho"
+
+#: pathspec.c:322
+#, c-format
+msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
+msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'"
+
+#: pathspec.c:327
+#, c-format
+msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
+msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'"
+
+#: pathspec.c:365
+#, c-format
+msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
+msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada"
+
+#: pathspec.c:421 pathspec.c:443
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'"
+
+#: pathspec.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
+msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis"
+
+#: pathspec.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is outside repository"
+msgstr "%s: '%s' está fora do repositório"
+
+#: pathspec.c:584
+#, c-format
+msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
+msgstr "'%s' (mnemónica: '%c')"
+
+#: pathspec.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
+msgstr ""
+"%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s"
+
+#: pathspec.c:644
+msgid ""
+"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
+"use . instead if you meant to match all paths"
+msgstr ""
+"cadeias de caracteres vazias como especificadores de caminho tornar-se-ão "
+"inválidas nas próximas versões. Use . para corresponder a todos os caminhos"
+
+#: pathspec.c:668
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica"
+
+#: pretty.c:982
+msgid "unable to parse --pretty format"
+msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty"
+
+#: read-cache.c:1307
+#, c-format
+msgid ""
+"index.version set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"index.version definido, mas com valor inválido.\n"
+"A usar a versão %i"
+
+#: read-cache.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n"
+"A usar a versão %i"
+
+#: read-cache.c:2232
+#, c-format
+msgid "could not stat '%s"
+msgstr "não foi possível obter stat de '%s'"
+
+#: read-cache.c:2245
+#, c-format
+msgid "unable to open git dir: %s"
+msgstr "não é possível diretório git: %s"
+
+#: read-cache.c:2257
+#, c-format
+msgid "unable to unlink: %s"
+msgstr "não é possível invocar unlink: %s"
+
+#: refs.c:619 builtin/merge.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita"
+
+#: refs/files-backend.c:2531
+#, c-format
+msgid "could not delete reference %s: %s"
+msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s"
+
+#: refs/files-backend.c:2534
+#, c-format
+msgid "could not delete references: %s"
+msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s"
+
+#: refs/files-backend.c:2543
+#, c-format
+msgid "could not remove reference %s"
+msgstr "não foi possível eliminar a referência %s"
+
+#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
+msgid "gone"
+msgstr "desaparecido"
+
+#: ref-filter.c:36
+#, c-format
+msgid "ahead %d"
+msgstr "à frente %d"
+
+#: ref-filter.c:37
+#, c-format
+msgid "behind %d"
+msgstr "atrás %d"
+
+#: ref-filter.c:38
+#, c-format
+msgid "ahead %d, behind %d"
+msgstr "à frente %d, atrás %d"
+
+#: ref-filter.c:104
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(color:<color>)"
+msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)"
+
+#: ref-filter.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
+msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)"
+
+#: ref-filter.c:120
+#, c-format
+msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
+msgstr "valor inteiro esperado refname:lstrip=%s"
+
+#: ref-filter.c:124
+#, c-format
+msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
+msgstr "Valor inteiro esperado refname:rstrip=%s"
+
+#: ref-filter.c:126
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
+msgstr "argumento de %%(%s) não reconhecido: %s"
+
+#: ref-filter.c:166
+#, c-format
+msgid "%%(body) does not take arguments"
+msgstr "%%(body) não leva argumentos"
+
+#: ref-filter.c:173
+#, c-format
+msgid "%%(subject) does not take arguments"
+msgstr "%%(subject) não leva argumentos"
+
+#: ref-filter.c:180
+#, c-format
+msgid "%%(trailers) does not take arguments"
+msgstr "%%(trailers) não leva argumentos"
+
+#: ref-filter.c:199
+#, c-format
+msgid "positive value expected contents:lines=%s"
+msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
+
+#: ref-filter.c:201
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
+msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s"
+
+#: ref-filter.c:214
+#, c-format
+msgid "positive value expected objectname:short=%s"
+msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
+
+#: ref-filter.c:218
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
+msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s"
+
+#: ref-filter.c:245
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
+msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)"
+
+#: ref-filter.c:257
+#, c-format
+msgid "unrecognized position:%s"
+msgstr "posição não reconhecida:%s"
+
+#: ref-filter.c:261
+#, c-format
+msgid "unrecognized width:%s"
+msgstr "largura não reconhecida:%s"
+
+#: ref-filter.c:267
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
+msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s"
+
+#: ref-filter.c:271
+#, c-format
+msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
+msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)"
+
+#: ref-filter.c:286
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
+msgstr "argumento de %%(if) não reconhecido: %s"
+
+#: ref-filter.c:371
+#, c-format
+msgid "malformed field name: %.*s"
+msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s"
+
+#: ref-filter.c:397
+#, c-format
+msgid "unknown field name: %.*s"
+msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s"
+
+#: ref-filter.c:501
+#, c-format
+msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
+msgstr "formato: átomo %%(if) utilizado sem átomo %%(then) correspondente"
+
+#: ref-filter.c:561
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
+msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado sem átomo %%(if) correspondente"
+
+#: ref-filter.c:563
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used more than once"
+msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado mais que uma vez"
+
+#: ref-filter.c:565
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
+msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado depois de %%(else)"
+
+#: ref-filter.c:591
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
+msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado sem átomo %%(if) correspondente"
+
+#: ref-filter.c:593
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
+msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado sem átomo %%(then) correspondente"
+
+#: ref-filter.c:595
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used more than once"
+msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado mais que uma vez"
+
+#: ref-filter.c:608
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
+msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente"
+
+#: ref-filter.c:663
+#, c-format
+msgid "malformed format string %s"
+msgstr "cadeia malformada %s"
+
+#: ref-filter.c:1247
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing %s)"
+msgstr "(nenhum ramo, a efetuar rebase de %s)"
+
+#: ref-filter.c:1250
+#, c-format
+msgid "(no branch, bisect started on %s)"
+msgstr "(nenhum ramo, bissecção iniciada em %s)"
+
+#. TRANSLATORS: make sure this matches
+#. "HEAD detached at " in wt-status.c
+#: ref-filter.c:1256
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached at %s)"
+msgstr "(HEAD destacada em %s)"
+
+#. TRANSLATORS: make sure this matches
+#. "HEAD detached from " in wt-status.c
+#: ref-filter.c:1261
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached from %s)"
+msgstr "(HEAD destacada de %s)"
+
+#: ref-filter.c:1265
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(nenhum ramo)"
+
+#: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
+#, c-format
+msgid "missing object %s for %s"
+msgstr "falta o objeto %s de %s"
+
+#: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s"
+
+#: ref-filter.c:1692
+#, c-format
+msgid "malformed object at '%s'"
+msgstr "objeto malformado em '%s'"
+
+#: ref-filter.c:1759
+#, c-format
+msgid "ignoring ref with broken name %s"
+msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada"
+
+#: ref-filter.c:1764
+#, c-format
+msgid "ignoring broken ref %s"
+msgstr "a referência %s danificada foi ignorada"
+
+#: ref-filter.c:2028
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom missing"
+msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
+
+#: ref-filter.c:2109
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "nome de objeto malformado %s"
+
+#: remote.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s"
+
+#: remote.c:758
+#, c-format
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "%s geralmente segue %s, não %s"
+
+#: remote.c:762
+#, c-format
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo"
+
+#: remote.c:770
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: remote.c:1685 remote.c:1787
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD não aponta para um ramo"
+
+#: remote.c:1694
+#, c-format
+msgid "no such branch: '%s'"
+msgstr "ramo inexistente: '%s'"
+
+#: remote.c:1697
+#, c-format
+msgid "no upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'"
+
+#: remote.c:1703
+#, c-format
+msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr ""
+"o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto"
+
+#: remote.c:1718
+#, c-format
+msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
+msgstr ""
+"o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo "
+"local"
+
+#: remote.c:1730
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
+msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar"
+
+#: remote.c:1741
+#, c-format
+msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
+msgstr ""
+"'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para "
+"publicação"
+
+#: remote.c:1754
+msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
+msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')"
+
+#: remote.c:1776
+msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
+msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino"
+
+#: remote.c:2081
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n"
+
+#: remote.c:2085
+msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr "  (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n"
+
+#: remote.c:2088
+#, c-format
+msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
+msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n"
+
+#: remote.c:2092
+#, c-format
+msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
+msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
+msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n"
+msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n"
+
+#: remote.c:2098
+msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
+msgstr "  (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n"
+
+#: remote.c:2101
+#, c-format
+msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
+msgstr[0] ""
+"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commit, podendo ser atualizado com "
+"avanço rápido.\n"
+msgstr[1] ""
+"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com "
+"avanço rápido.\n"
+
+#: remote.c:2109
+msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
+msgstr "  (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n"
+
+#: remote.c:2112
+#, c-format
+msgid ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
+msgstr[0] ""
+"O seu ramo e '%s' divergiram,\n"
+"tendo cada um %d e %d commit diferente, respetivamente.\n"
+msgstr[1] ""
+"O seu ramo e '%s' divergiram,\n"
+"tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n"
+
+#: remote.c:2122
+msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
+msgstr "  (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n"
+
+#: revision.c:2158
+msgid "your current branch appears to be broken"
+msgstr "o ramo atual parece estar danificado"
+
+#: revision.c:2161
+#, c-format
+msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
+msgstr "o ramo atual '%s' ainda não contém nenhum commit"
+
+#: revision.c:2355
+msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
+msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect"
+
+#: run-command.c:125
+msgid "open /dev/null failed"
+msgstr "falha ao abrir /dev/null"
+
+#: run-command.c:127
+#, c-format
+msgid "dup2(%d,%d) failed"
+msgstr "dup2(%d,%d) falhou"
+
+#: send-pack.c:150
+#, c-format
+msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
+msgstr "não é possível analisar status de descompactação remota: %s"
+
+#: send-pack.c:152
+#, c-format
+msgid "remote unpack failed: %s"
+msgstr "descompactação remota falhou: %s"
+
+#: send-pack.c:315
+msgid "failed to sign the push certificate"
+msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação"
+
+#: send-pack.c:428
+msgid "the receiving end does not support --signed push"
+msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed"
+
+#: send-pack.c:430
+msgid ""
+"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
+"signed push"
+msgstr ""
+"certificado de publicação não enviado uma vez que o recetor não suporta "
+"publicação com --signed"
+
+#: send-pack.c:442
+msgid "the receiving end does not support --atomic push"
+msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic"
+
+#: send-pack.c:447
+msgid "the receiving end does not support push options"
+msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
+
+#: sequencer.c:215
+msgid "revert"
+msgstr "reverter"
+
+#: sequencer.c:217
+msgid "cherry-pick"
+msgstr "cherry-pick"
+
+#: sequencer.c:219
+msgid "rebase -i"
+msgstr "rebase -i"
+
+#: sequencer.c:221
+#, c-format
+msgid "Unknown action: %d"
+msgstr "Ação desconhecida: %d"
+
+#: sequencer.c:278
+msgid ""
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
+msgstr ""
+"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n"
+"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'"
+
+#: sequencer.c:281
+msgid ""
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
+"and commit the result with 'git commit'"
+msgstr ""
+"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n"
+"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n"
+"e submeta o resultado com 'git commit'"
+
+#: sequencer.c:294 sequencer.c:1675
+#, c-format
+msgid "could not lock '%s'"
+msgstr "não foi possível bloquear '%s'"
+
+#: sequencer.c:297 sequencer.c:1553 sequencer.c:1680 sequencer.c:1694
+#, c-format
+msgid "could not write to '%s'"
+msgstr "não foi possível escrever em '%s'"
+
+#: sequencer.c:301
+#, c-format
+msgid "could not write eol to '%s'"
+msgstr "não foi possível escrever fim de linha em '%s'"
+
+#: sequencer.c:305 sequencer.c:1558 sequencer.c:1682
+#, c-format
+msgid "failed to finalize '%s'."
+msgstr "falha ao finalizar '%s'."
+
+#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1579 builtin/am.c:259
+#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "não foi possível ler '%s'"
+
+#: sequencer.c:355
+#, c-format
+msgid "your local changes would be overwritten by %s."
+msgstr "as suas alterações locais serão substituídas ao %s."
+
+#: sequencer.c:359
+msgid "commit your changes or stash them to proceed."
+msgstr "submeta ou esconda as suas alterações para continuar."
+
+#: sequencer.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: fast-forward"
+msgstr "%s: avanço rápido"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
+#. * "rebase -i".
+#.
+#: sequencer.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to write new index file"
+msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
+
+#: sequencer.c:489
+msgid "could not resolve HEAD commit\n"
+msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD\n"
+
+#: sequencer.c:509
+msgid "unable to update cache tree\n"
+msgstr "não foi possível atualizar a árvore de cache\n"
+
+#: sequencer.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"you have staged changes in your working tree\n"
+"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
+"\n"
+"  git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
+"\n"
+"  git commit %s\n"
+"\n"
+"In both cases, once you're done, continue with:\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"tem alterações preparadas na árvore de trabalho\n"
+"Se tenciona esmagar estas alterações no commit anterior, execute:\n"
+"\n"
+"  git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n"
+"\n"
+"  git commit %s\n"
+"\n"
+"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+
+#: sequencer.c:694
+#, c-format
+msgid "could not parse commit %s\n"
+msgstr "não foi possível analisar o commit %s\n"
+
+#: sequencer.c:699
+#, c-format
+msgid "could not parse parent commit %s\n"
+msgstr "não foi possível analisar o commit pai %s\n"
+
+#: sequencer.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected 1st line of squash message:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+msgstr ""
+"1ª linha inesperada da mensagem de squash:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+
+#: sequencer.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid 1st line of squash message:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+msgstr ""
+"1ª linha inválida da mensagem de squash:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+
+#: sequencer.c:833 sequencer.c:858
+#, c-format
+msgid "This is a combination of %d commits."
+msgstr "Isto é a combinação de %d commits."
+
+#: sequencer.c:842
+msgid "need a HEAD to fixup"
+msgstr "necessária uma HEAD para fixup"
+
+#: sequencer.c:844
+msgid "could not read HEAD"
+msgstr "não foi possível ler HEAD"
+
+#: sequencer.c:846
+msgid "could not read HEAD's commit message"
+msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de HEAD"
+
+#: sequencer.c:852
+#, c-format
+msgid "cannot write '%s'"
+msgstr "não é possível escrever '%s'"
+
+#: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
+
+#: sequencer.c:869
+#, c-format
+msgid "could not read commit message of %s"
+msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de %s"
+
+#: sequencer.c:876
+#, c-format
+msgid "This is the commit message #%d:"
+msgstr "Esta é a mensagem de commit nº%d:"
+
+#: sequencer.c:881
+#, c-format
+msgid "The commit message #%d will be skipped:"
+msgstr "A mensagem de commit #%d será ignorada:"
+
+#: sequencer.c:886
+#, c-format
+msgid "unknown command: %d"
+msgstr "comando desconhecido: %d"
+
+#: sequencer.c:952
+msgid "your index file is unmerged."
+msgstr "ficheiro de índice não integrado."
+
+#: sequencer.c:970
+#, c-format
+msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
+msgstr "o commit %s é uma integração mas não foi fornecida a opção -m."
+
+#: sequencer.c:978
+#, c-format
+msgid "commit %s does not have parent %d"
+msgstr "o commit %s não tem o pai %d"
+
+#: sequencer.c:982
+#, c-format
+msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
+msgstr ""
+"a linha principal foi especificada mas o commit %s não é uma integração."
+
+#: sequencer.c:988
+#, c-format
+msgid "cannot get commit message for %s"
+msgstr "não é possível obter a mensagem de commit de %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
+#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
+#: sequencer.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
+msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s"
+
+#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1820
+#, c-format
+msgid "could not rename '%s' to '%s'"
+msgstr "não foi possível mudar o nome de '%s' para '%s'"
+
+#: sequencer.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not revert %s... %s"
+msgstr "não foi possível reverter %s... %s"
+
+#: sequencer.c:1123
+#, c-format
+msgid "could not apply %s... %s"
+msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
+
+#: sequencer.c:1165
+msgid "empty commit set passed"
+msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio"
+
+#: sequencer.c:1175
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to read the index"
+msgstr "git %s: falha ao ler o índice"
+
+#: sequencer.c:1182
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to refresh the index"
+msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
+
+#: sequencer.c:1302
+#, c-format
+msgid "invalid line %d: %.*s"
+msgstr "linha %d inválida: %.*s"
+
+#: sequencer.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot '%s' without a previous commit"
+msgstr "não é possível efetuar '%s' sem um commit anterior"
+
+#: sequencer.c:1342
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'."
+msgstr "não foi possível ler '%s'."
+
+#: sequencer.c:1349
+msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
+
+#: sequencer.c:1351
+#, c-format
+msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
+msgstr "folha de instruções inutilizável: '%s'"
+
+#: sequencer.c:1356
+msgid "no commits parsed."
+msgstr "nenhum commit analisado."
+
+#: sequencer.c:1367
+msgid "cannot cherry-pick during a revert."
+msgstr "não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão."
+
+#: sequencer.c:1369
+msgid "cannot revert during a cherry-pick."
+msgstr "não é possível reverter durante um cherry-pick."
+
+#: sequencer.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid key: %s"
+msgstr "chave inválida: %s"
+
+#: sequencer.c:1435
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s: %s"
+msgstr "valor inválido de %s: %s"
+
+#: sequencer.c:1492
+#, c-format
+msgid "malformed options sheet: '%s'"
+msgstr "folha de opções malformada: '%s'"
+
+#: sequencer.c:1530
+msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
+msgstr "cherry-pick ou revert em curso"
+
+#: sequencer.c:1531
+msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
+msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\""
+
+#: sequencer.c:1534
+#, c-format
+msgid "could not create sequencer directory '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o diretório do sequenciador '%s'"
+
+#: sequencer.c:1548
+msgid "could not lock HEAD"
+msgstr "não foi possível bloquear HEAD"
+
+#: sequencer.c:1604 sequencer.c:2159
+msgid "no cherry-pick or revert in progress"
+msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso"
+
+#: sequencer.c:1606
+msgid "cannot resolve HEAD"
+msgstr "não é possível resolver HEAD"
+
+#: sequencer.c:1608 sequencer.c:1642
+msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
+msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado"
+
+#: sequencer.c:1628 builtin/grep.c:910
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "não é possível abrir '%s'"
+
+#: sequencer.c:1630
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s': %s"
+msgstr "não é possível ler '%s': %s"
+
+#: sequencer.c:1631
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fim de ficheiro inesperado"
+
+#: sequencer.c:1637
+#, c-format
+msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
+msgstr "o ficheiro HEAD de pre-cherry-pick '%s' está corrompido"
+
+#: sequencer.c:1648
+msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
+msgstr "Parece que a HEAD se moveu. Não recuando, verifique a HEAD."
+
+#: sequencer.c:1785 sequencer.c:2058
+msgid "cannot read HEAD"
+msgstr "não é possível ler HEAD"
+
+#: sequencer.c:1825 builtin/difftool.c:616
+#, c-format
+msgid "could not copy '%s' to '%s'"
+msgstr "não foi possível copiar '%s' para '%s'"
+
+#: sequencer.c:1841
+msgid "could not read index"
+msgstr "não foi possível ler o índice"
+
+#: sequencer.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"execution failed: %s\n"
+"%sYou can fix the problem, and then run\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"a execução falhou: %s\n"
+"%sPode corrigir o problema e executar\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+#: sequencer.c:1852
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
+msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho\n"
+
+#: sequencer.c:1858
+#, c-format
+msgid ""
+"execution succeeded: %s\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree\n"
+"Commit or stash your changes, and then run\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Executado com sucesso: %s\n"
+"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n"
+"Submeta ou esconda as alterações e execute\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+#: sequencer.c:1913 git-rebase.sh:168
+#, c-format
+msgid "Applied autostash."
+msgstr "Pilha automática (autostash) aplicada."
+
+#: sequencer.c:1925
+#, c-format
+msgid "cannot store %s"
+msgstr "não é possível guardar %s"
+
+#: sequencer.c:1927 git-rebase.sh:172
+#, c-format
+msgid ""
+"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+msgstr ""
+"Surgiram conflitos ao aplicar a pilha automática (autostash).\n"
+"As suas alterações estão guardadas na pilha.\n"
+"Pode executar \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" oportunamente.\n"
+
+#: sequencer.c:2009
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
+msgstr "Parou a %s...  %.*s\n"
+
+#: sequencer.c:2036
+#, c-format
+msgid "unknown command %d"
+msgstr "comando desconhecido %d"
+
+#: sequencer.c:2066
+msgid "could not read orig-head"
+msgstr "não foi possível ler orig-head"
+
+#: sequencer.c:2070
+msgid "could not read 'onto'"
+msgstr "não foi possível ler 'onto'"
+
+#: sequencer.c:2077
+#, c-format
+msgid "could not update %s"
+msgstr "não foi possível atualizar %s"
+
+#: sequencer.c:2084
+#, c-format
+msgid "could not update HEAD to %s"
+msgstr "não foi possível atualizar HEAD para %s"
+
+#: sequencer.c:2168
+msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "não é possível rebasear: tem alterações não preparadas."
+
+#: sequencer.c:2173
+msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
+
+#: sequencer.c:2182
+msgid "cannot amend non-existing commit"
+msgstr "não é possível emendar commit não-existente"
+
+#: sequencer.c:2184
+#, c-format
+msgid "invalid file: '%s'"
+msgstr "ficheiro inválido: '%s'"
+
+#: sequencer.c:2186
+#, c-format
+msgid "invalid contents: '%s'"
+msgstr "conteúdo inválido: '%s'"
+
+#: sequencer.c:2189
+msgid ""
+"\n"
+"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
+"first and then run 'git rebase --continue' again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
+"e execute 'git rebase --continue' de novo."
+
+#: sequencer.c:2199
+msgid "could not commit staged changes."
+msgstr "não foi possível submeter as alterações preparadas."
+
+#: sequencer.c:2279
+#, c-format
+msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
+msgstr "%s: não é possível efetuar cherry-pick de %s"
+
+#: sequencer.c:2283
+#, c-format
+msgid "%s: bad revision"
+msgstr "%s: revisão incorreta"
+
+#: sequencer.c:2316
+msgid "can't revert as initial commit"
+msgstr "não é possível reverter como commit inicial"
+
+#: setup.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no such path in the working tree.\n"
+"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
+msgstr ""
+"%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n"
+"Use 'git <comando> -- <caminho>...' para especificar caminhos que não "
+"existem localmente."
+
+#: setup.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"argumento ambíguo '%s': revisão ou caminho desconhecidos não encontrado na "
+"árvore de trabalho.\n"
+"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
+"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
+
+#: setup.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"argumento ambíguo '%s': revisão e nome de ficheiro\n"
+"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
+"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
+
+#: setup.c:475
+#, c-format
+msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
+msgstr "Esperava-se versão do repositório git <= %d, obteve-se %d"
+
+#: setup.c:483
+msgid "unknown repository extensions found:"
+msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:"
+
+#: setup.c:776
+#, c-format
+msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
+msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s"
+
+#: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
+msgid "Cannot come back to cwd"
+msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual"
+
+#: setup.c:1010
+msgid "Unable to read current working directory"
+msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual"
+
+#: setup.c:1022 setup.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot change to '%s'"
+msgstr "não é possível mudar para '%s'"
+
+#: setup.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
+"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
+msgstr ""
+"Não é um repositório git (ou um diretório pai até ao ponto de montagem %s)\n"
+"Interrompido no limite do sistema de ficheiros "
+"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)."
+
+#: setup.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
+"The owner of files must always have read and write permissions."
+msgstr ""
+"Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n"
+"O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita."
+
+#: sha1_file.c:559
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist"
+msgstr "o caminho '%s' não existe"
+
+#: sha1_file.c:585
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgstr ""
+"ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de "
+"referência '%s' como uma extração ligada."
+
+#: sha1_file.c:591
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local."
+
+#: sha1_file.c:597
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "o repositório de referência '%s' é raso"
+
+#: sha1_file.c:605
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado"
+
+#: sha1_file.c:1245
+msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
+msgstr "offset antes do fim do ficheiro de pacote (.idx danificado?)"
+
+#: sha1_file.c:2721
+#, c-format
+msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
+msgstr "offset antes do início do índice do pacote %s (índice corrompido?)"
+
+#: sha1_file.c:2725
+#, c-format
+msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
+msgstr "offset depois do fim do índice do pacote %s (índice truncado?)"
+
+#: sha1_name.c:409
+#, c-format
+msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
+msgstr "SHA1 curto %s é ambíguo"
+
+#: sha1_name.c:420
+msgid "The candidates are:"
+msgstr "Os candidatos são:"
+
+#: sha1_name.c:580
+msgid ""
+"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
+"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
+"may be created by mistake. For example,\n"
+"\n"
+"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
+"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
+"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+msgstr ""
+"Normalmente o Git nunca cria referências que terminem em 40 caracteres "
+"hexadecimais,\n"
+"pois uma referência destas seria ignorada se indicasse só 40 caracteres "
+"hexadecimais.\n"
+"Estas referências podem ser criadas por engano. Como no exemplo,\n"
+"\n"
+"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"onde \"$br\" está vazio e é criada uma referência de 40 caracteres "
+"hexadecimais.\n"
+"Analise estas referências e elimine-as se desejar. Desative esta\n"
+"mensagem executando \"git config advice.objectNameWarning false\""
+
+#: submodule.c:67 submodule.c:101
+msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
+msgstr ""
+"Não é possível alterar .gitmodules não integrado, resolva primeiro os "
+"conflitos de integração"
+
+#: submodule.c:71 submodule.c:105
+#, c-format
+msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
+msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada"
+
+#: submodule.c:79
+#, c-format
+msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
+msgstr "Não foi possível atualizar o elemento %s de .gitmodules"
+
+#: submodule.c:112
+#, c-format
+msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
+msgstr "Não foi possível remover o elemento %s de .gitmodules"
+
+#: submodule.c:123
+msgid "staging updated .gitmodules failed"
+msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado"
+
+#: submodule.c:161
+msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
+msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs"
+
+#: submodule.c:1194
+#, c-format
+msgid "'%s' not recognized as a git repository"
+msgstr "'%s' não é reconhecido como um repositório git"
+
+#: submodule.c:1332
+#, c-format
+msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível iniciar 'git status' no submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1345
+#, c-format
+msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1421
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' has dirty index"
+msgstr "o submódulo '%s' tem índice sujo"
+
+#: submodule.c:1679
+#, c-format
+msgid ""
+"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
+msgstr ""
+"relocate_gitdir para submodule '%s' com mais do que uma árvore de trabalho "
+"não suportado"
+
+#: submodule.c:1691 submodule.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível procurar pelo submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1695 builtin/submodule--helper.c:678
+#: builtin/submodule--helper.c:688
+#, c-format
+msgid "could not create directory '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'"
+
+#: submodule.c:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
+"'%s' to\n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"A migrar diretório git de '%s%s' de\n"
+"'%s' para\n"
+"'%s'\n"
+
+#: submodule.c:1782
+#, c-format
+msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1826
+msgid "could not start ls-files in .."
+msgstr "não foi possível iniciar ls-files em .."
+
+#: submodule.c:1846
+msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
+msgstr "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
+
+#: submodule.c:1865
+#, c-format
+msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
+msgstr "ls-tree retornou código de retorno inesperado %d"
+
+#: submodule-config.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido de %s"
+
+#: trailer.c:240
+#, c-format
+msgid "running trailer command '%s' failed"
+msgstr "falha ao executar o comando trailer '%s'"
+
+#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
+#: trailer.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
+msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'"
+
+#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
+#, c-format
+msgid "more than one %s"
+msgstr "mais do que um %s"
+
+#: trailer.c:702
+#, c-format
+msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
+msgstr "token terminador vazio no terminador '%.*s'"
+
+#: trailer.c:722
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'"
+
+#: trailer.c:725
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "não foi possível ler da entrada padrão"
+
+#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "não foi possível obter stat de %s"
+
+#: trailer.c:951
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular"
+
+#: trailer.c:953
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "o ficheiro %s não pode ser escrito pelo utilizador"
+
+#: trailer.c:965
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário"
+
+#: trailer.c:1001
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s"
+
+#: transport.c:62
+#, c-format
+msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
+msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n"
+
+#: transport.c:151
+#, c-format
+msgid "transport: invalid depth option '%s'"
+msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida"
+
+#: transport.c:889
+#, c-format
+msgid ""
+"The following submodule paths contain changes that can\n"
+"not be found on any remote:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n"
+"não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n"
+
+#: transport.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please try\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"or cd to the path and use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"to push them to a remote.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor tente\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"ou cd para o caminho e use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"para publicá-las no remoto.\n"
+"\n"
+
+#: transport.c:901
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abortado."
+
+#: transport-helper.c:1080
+#, c-format
+msgid "Could not read ref %s"
+msgstr "Não foi possível ler a referência %s"
+
+#: tree-walk.c:31
+msgid "too-short tree object"
+msgstr "objeto árvore demasiado curto"
+
+#: tree-walk.c:37
+msgid "malformed mode in tree entry"
+msgstr "modo na entrada de árvore malformado"
+
+#: tree-walk.c:41
+msgid "empty filename in tree entry"
+msgstr "nome de ficheiro vazio na entrada de árvore"
+
+#: tree-walk.c:113
+msgid "too-short tree file"
+msgstr "ficheiro de árvore demasiado curto"
+
+#: unpack-trees.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
+msgstr ""
+"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
+"extrair:\n"
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo."
+
+#: unpack-trees.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
+"extrair:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
+msgstr ""
+"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
+"integrar:\n"
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar."
+
+#: unpack-trees.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
+"integrar:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
+msgstr ""
+"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
+"%s:\n"
+"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
+
+#: unpack-trees.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
+"%s:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Atualizar os seguintes diretórios perde os ficheiros não controlos dentro "
+"deles:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
+"removidos ao extrair:\n"
+"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
+
+#: unpack-trees.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
+"removidos ao extrair:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
+"removidos ao integrar:\n"
+"%%sMova ou remova-os antes de integrar."
+
+#: unpack-trees.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
+"removidos ao integrar:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
+"removidos por %s:\n"
+"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
+
+#: unpack-trees.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
+"removidos por %s:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
+"substituídos ao extrair:\n"
+"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
+
+#: unpack-trees.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
+"substituídos ao extrair:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
+"substituídos ao integrar:\n"
+"%%sMova ou remova-os antes de integrar."
+
+#: unpack-trees.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
+"substituídos ao integrar:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
+"substituídos por %s:\n"
+"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
+
+#: unpack-trees.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
+"substituídos por %s:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:161
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
+msgstr "A entrada '%s' sobrepõe-se com '%s'. Não é possível vincular."
+
+#: unpack-trees.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não é possível extrair esparsamente: as seguintes entradas não estão "
+"atualizadas:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
+"update:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam substituídos ao "
+"atualizar a extração esparsa:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
+"update:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam removidos ao atualizar a "
+"extração esparsa:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update submodule:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não é possível atualizar submódulo:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:247
+#, c-format
+msgid "Aborting\n"
+msgstr "A abortar\n"
+
+#: unpack-trees.c:272
+#, c-format
+msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
+msgstr "não foi possível procurar pelo submódulo '%s'"
+
+#: unpack-trees.c:340
+msgid "Checking out files"
+msgstr "A extrair ficheiros"
+
+#: urlmatch.c:163
+msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
+msgstr "nome de esquema de URL inválido ou falta do sufixo '://'"
+
+#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid %XX escape sequence"
+msgstr "sequencia de escape %XX inválida"
+
+#: urlmatch.c:215
+msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
+msgstr "sistema anfitrião não indicado e o esquema não é do tipo 'file:'"
+
+#: urlmatch.c:232
+msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
+msgstr "um URL do tipo 'file:' não pode ter um número de porta"
+
+#: urlmatch.c:247
+msgid "invalid characters in host name"
+msgstr "caracteres inválidos no nome do anfitrião"
+
+#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
+msgid "invalid port number"
+msgstr "número de porta inválido"
+
+#: urlmatch.c:371
+msgid "invalid '..' path segment"
+msgstr "segmento de caminho '..' inválido"
+
+#: worktree.c:285
+#, c-format
+msgid "failed to read '%s'"
+msgstr "falha ao ler '%s'"
+
+#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading and writing"
+msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura e escrita"
+
+#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for writing"
+msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita"
+
+#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
+#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
+#: builtin/pull.c:341
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura"
+
+#: wrapper.c:581 wrapper.c:602
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s'"
+msgstr "não é possível aceder a '%s'"
+
+#: wrapper.c:610
+msgid "unable to get current working directory"
+msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
+
+#: wrapper.c:634
+#, c-format
+msgid "could not write to %s"
+msgstr "não foi possível escrever para %s"
+
+#: wrapper.c:636
+#, c-format
+msgid "could not close %s"
+msgstr "não foi possível fechar %s"
+
+#: wt-status.c:151
+msgid "Unmerged paths:"
+msgstr "Caminhos não integrados:"
+
+#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
+#, c-format
+msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
+msgstr "  (use \"git reset %s <ficheiro>...\" para despreparar)"
+
+#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
+msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
+msgstr "  (use \"git rm --cached <ficheiro>...\" para despreparar)"
+
+#: wt-status.c:184
+msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr "  (use \"git add <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
+
+#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
+msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
+msgstr ""
+"  (use \"git add/rm <ficheiro>...\" conforme apropriado para marcar como "
+"resolvido)"
+
+#: wt-status.c:188
+msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr "  (use \"git rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
+
+#: wt-status.c:199 wt-status.c:958
+msgid "Changes to be committed:"
+msgstr "Alterações para serem submetidas:"
+
+#: wt-status.c:217 wt-status.c:967
+msgid "Changes not staged for commit:"
+msgstr "Alterações não preparadas para submeter:"
+
+#: wt-status.c:221
+msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr "  (use \"git add <ficheiro>...\" para atualizar o que será submetido)"
+
+#: wt-status.c:223
+msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr ""
+"  (use \"git add/rm <ficheiro>...\" para atualizar o que será submetido)"
+
+#: wt-status.c:224
+msgid ""
+"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
+msgstr ""
+"  (use \"git checkout -- <ficheiro>...\" para descartar alterações no "
+"diretório de trabalho)"
+
+#: wt-status.c:226
+msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
+msgstr ""
+"  (submeta ou descarte o conteúdo modificado ou não controlado nos "
+"submódulos)"
+
+#: wt-status.c:238
+#, c-format
+msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
+msgstr "  (use \"git %s <ficheiro>...\" para incluir no que será submetido)"
+
+#: wt-status.c:253
+msgid "both deleted:"
+msgstr "eliminado por ambos:"
+
+#: wt-status.c:255
+msgid "added by us:"
+msgstr "adicionado por nós:"
+
+#: wt-status.c:257
+msgid "deleted by them:"
+msgstr "eliminado por eles:"
+
+#: wt-status.c:259
+msgid "added by them:"
+msgstr "adicionado por eles:"
+
+#: wt-status.c:261
+msgid "deleted by us:"
+msgstr "eliminado por nós:"
+
+#: wt-status.c:263
+msgid "both added:"
+msgstr "adicionado por ambos:"
+
+#: wt-status.c:265
+msgid "both modified:"
+msgstr "modificado por ambos:"
+
+#: wt-status.c:275
+msgid "new file:"
+msgstr "novo ficheiro:"
+
+#: wt-status.c:277
+msgid "copied:"
+msgstr "copiado:"
+
+#: wt-status.c:279
+msgid "deleted:"
+msgstr "eliminado:"
+
+#: wt-status.c:281
+msgid "modified:"
+msgstr "modificado:"
+
+#: wt-status.c:283
+msgid "renamed:"
+msgstr "nome mudado:"
+
+#: wt-status.c:285
+msgid "typechange:"
+msgstr "tipo alterado:"
+
+#: wt-status.c:287
+msgid "unknown:"
+msgstr "desconhecido:"
+
+#: wt-status.c:289
+msgid "unmerged:"
+msgstr "não integrado:"
+
+#: wt-status.c:371
+msgid "new commits, "
+msgstr "novos commits, "
+
+#: wt-status.c:373
+msgid "modified content, "
+msgstr "conteúdo modificado, "
+
+#: wt-status.c:375
+msgid "untracked content, "
+msgstr "conteúdo não controlado, "
+
+#: wt-status.c:831
+msgid "Submodules changed but not updated:"
+msgstr "Submódulos alterados mas não atualizados:"
+
+#: wt-status.c:833
+msgid "Submodule changes to be committed:"
+msgstr "Alterações em submódulos para serem submetidas:"
+
+#: wt-status.c:914
+msgid ""
+"Do not touch the line above.\n"
+"Everything below will be removed."
+msgstr ""
+"Não altere a linha acima.\n"
+"Tudo o que estiver abaixo será removido."
+
+#: wt-status.c:1026
+msgid "You have unmerged paths."
+msgstr "Há caminhos não integrados."
+
+#: wt-status.c:1029
+msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
+msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git commit\")"
+
+#: wt-status.c:1031
+msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
+msgstr "  (use \"git am --abort\" para abortar a integração)"
+
+#: wt-status.c:1036
+msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
+msgstr "Todos os conflitos foram corrigidos mas ainda está a integrar."
+
+#: wt-status.c:1039
+msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
+msgstr "  (use \"git commit\" para concluir a integração)"
+
+#: wt-status.c:1049
+msgid "You are in the middle of an am session."
+msgstr "Sessão am em curso."
+
+#: wt-status.c:1052
+msgid "The current patch is empty."
+msgstr "O patch atual está vazio."
+
+#: wt-status.c:1056
+msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
+msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git am --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1058
+msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
+msgstr "  (use \"git am --skip\" para ignorar este patch)"
+
+#: wt-status.c:1060
+msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
+msgstr "  (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
+
+#: wt-status.c:1189
+msgid "git-rebase-todo is missing."
+msgstr "git-rebase-todo não existe."
+
+#: wt-status.c:1191
+msgid "No commands done."
+msgstr "Nenhum comando concluído."
+
+#: wt-status.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last command done (%d command done):"
+msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
+msgstr[0] "Último comando concluído (%d comando concluído):"
+msgstr[1] "Últimos comandos concluídos (%d comandos concluídos):"
+
+#: wt-status.c:1205
+#, c-format
+msgid "  (see more in file %s)"
+msgstr "  (veja mais no ficheiro %s)"
+
+#: wt-status.c:1210
+msgid "No commands remaining."
+msgstr "Nenhum comando por concluir."
+
+#: wt-status.c:1213
+#, c-format
+msgid "Next command to do (%d remaining command):"
+msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
+msgstr[0] "Próximo comando a executar (%d comando restante):"
+msgstr[1] "Próximos comandos a executar (%d comandos restantes):"
+
+#: wt-status.c:1221
+msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
+msgstr "  (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)"
+
+#: wt-status.c:1234
+#, c-format
+msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Está a realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
+
+#: wt-status.c:1239
+msgid "You are currently rebasing."
+msgstr "Está a rebasear neste momento."
+
+#: wt-status.c:1253
+msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
+msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1255
+msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
+msgstr "  (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)"
+
+#: wt-status.c:1257
+msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
+msgstr "  (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)"
+
+#: wt-status.c:1263
+msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+"  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git rebase --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"Está a dividir um commit ao mesmo tempo que se efetua rebase do ramo '%s' "
+"sobre '%s'."
+
+#: wt-status.c:1272
+msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
+msgstr "Está a dividir um commit durante um rebase."
+
+#: wt-status.c:1275
+msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+"  (Assim que o diretório de trabalho estiver limpo, execute \"git rebase --"
+"continue\")"
+
+#: wt-status.c:1279
+#, c-format
+msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"Está a editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre "
+"'%s'."
+
+#: wt-status.c:1284
+msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
+msgstr "Está a editar um commit durante um rebase."
+
+#: wt-status.c:1287
+msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
+msgstr "  (use \"git commit --amend\" para emendar o commit atual)"
+
+#: wt-status.c:1289
+msgid ""
+"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
+msgstr ""
+"  (use \"git rebase --continue\" assim que estiver satisfeito com as "
+"alterações)"
+
+#: wt-status.c:1299
+#, c-format
+msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
+msgstr "Está a realizar cherry-pick do commit %s."
+
+#: wt-status.c:1304
+msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr "  (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1307
+msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr ""
+"  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git cherry-pick --continue"
+"\")"
+
+#: wt-status.c:1309
+msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
+msgstr ""
+"  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação de cherry-pick)"
+
+#: wt-status.c:1318
+#, c-format
+msgid "You are currently reverting commit %s."
+msgstr "Está a reverter o commit %s neste comento."
+
+#: wt-status.c:1323
+msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
+msgstr "  (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1326
+msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
+msgstr ""
+"  (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git revert --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1328
+msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
+msgstr "  (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)"
+
+#: wt-status.c:1339
+#, c-format
+msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
+msgstr "Está a bissetar, iniciado a partir do ramo '%s'."
+
+#: wt-status.c:1343
+msgid "You are currently bisecting."
+msgstr "Está a bissetar neste momento."
+
+#: wt-status.c:1346
+msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
+msgstr "  (use \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)"
+
+#: wt-status.c:1543
+msgid "On branch "
+msgstr "No ramo "
+
+#: wt-status.c:1549
+msgid "interactive rebase in progress; onto "
+msgstr "rebase interativo em curso; sobre "
+
+#: wt-status.c:1551
+msgid "rebase in progress; onto "
+msgstr "rebase em curso; sobre "
+
+#: wt-status.c:1556
+msgid "HEAD detached at "
+msgstr "HEAD destacada em "
+
+#: wt-status.c:1558
+msgid "HEAD detached from "
+msgstr "HEAD destacada de "
+
+#: wt-status.c:1561
+msgid "Not currently on any branch."
+msgstr "Não se encontra em nenhum ramo neste momento."
+
+#: wt-status.c:1579
+msgid "Initial commit"
+msgstr "Commit inicial"
+
+#: wt-status.c:1593
+msgid "Untracked files"
+msgstr "Ficheiros não controlados"
+
+#: wt-status.c:1595
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Ficheiros ignorados"
+
+#: wt-status.c:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
+"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
+"new files yourself (see 'git help status')."
+msgstr ""
+"A enumeração dos ficheiros não controlados demorou %.2f segundos\n"
+"a concluir. 'status -uno' pode acelerar o processo, mas deve ter\n"
+"cuidado de não se esquecer de adicionar novos ficheiros\n"
+"(consulte 'git help status')."
+
+#: wt-status.c:1605
+#, c-format
+msgid "Untracked files not listed%s"
+msgstr "Ficheiros não controlados não listados%s"
+
+#: wt-status.c:1607
+msgid " (use -u option to show untracked files)"
+msgstr " (use a opção -u para mostrar os ficheiros não controlados)"
+
+#: wt-status.c:1613
+msgid "No changes"
+msgstr "Sem alterações"
+
+#: wt-status.c:1618
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
+msgstr ""
+"nenhuma alteração adicionada para submeter (use \"git add\" e/ou \"git "
+"commit -a\")\n"
+
+#: wt-status.c:1621
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit\n"
+msgstr "nenhuma alteração adicionada para submeter\n"
+
+#: wt-status.c:1624
+#, c-format
+msgid ""
+"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
+"track)\n"
+msgstr ""
+"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não controlados "
+"(use \"git add\" para controlá-los)\n"
+
+#: wt-status.c:1627
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
+msgstr ""
+"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não "
+"controlados\n"
+
+#: wt-status.c:1630
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgstr ""
+"não há nada para submeter (crie/copie ficheiros e use \"git add\" para "
+"controlá-los)\n"
+
+#: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
+#, c-format
+msgid "nothing to commit\n"
+msgstr "não há nada para submeter\n"
+
+#: wt-status.c:1636
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
+msgstr ""
+"não há nada para submeter (use -u para mostrar os ficheiros não "
+"controlados)\n"
+
+#: wt-status.c:1640
+#, c-format
+msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
+msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n"
+
+#: wt-status.c:1749
+msgid "Initial commit on "
+msgstr "Commit inicial em "
+
+#: wt-status.c:1753
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (nenhum ramo)"
+
+#: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
+msgid "behind "
+msgstr "atrás "
+
+#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
+msgid "ahead "
+msgstr "à frente "
+
+#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
+#: wt-status.c:2280
+#, c-format
+msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
+msgstr "não é possível efetuar %s: tem alterações não preparadas."
+
+#: wt-status.c:2286
+msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "além disso, o índice contém alterações não submetidas."
+
+#: wt-status.c:2288
+#, c-format
+msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr "não é possível efetuar %s: o índice contém alterações não submetidas."
+
+#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "falha ao invocar unlink de '%s'"
+
+#: builtin/add.c:22
+msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git add [<opções>] [--] <caminho>..."
+
+#: builtin/add.c:80
+#, c-format
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "diff status inesperado %c"
+
+#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
+msgid "updating files failed"
+msgstr "falha ao atualizar os ficheiros"
+
+#: builtin/add.c:95
+#, c-format
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "remover '%s'\n"
+
+#: builtin/add.c:149
+msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
+msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:"
+
+#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "Não foi possível ler o índice"
+
+#: builtin/add.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita."
+
+#: builtin/add.c:224
+msgid "Could not write patch"
+msgstr "Não foi possível escrever patch"
+
+#: builtin/add.c:227
+msgid "editing patch failed"
+msgstr "falha ao editar patch"
+
+#: builtin/add.c:230
+#, c-format
+msgid "Could not stat '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter stat de '%s'"
+
+#: builtin/add.c:232
+msgid "Empty patch. Aborted."
+msgstr "Patch vazio. Abortado."
+
+#: builtin/add.c:237
+#, c-format
+msgid "Could not apply '%s'"
+msgstr "Não foi possível aplicar '%s'"
+
+#: builtin/add.c:247
+msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
+msgstr "Os seguintes caminhos estão ignorados por algum ficheiro .gitignore:\n"
+
+#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
+#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
+#: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
+msgid "dry run"
+msgstr "simular ação"
+
+#: builtin/add.c:269
+msgid "interactive picking"
+msgstr "seleção interativa"
+
+#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
+msgid "select hunks interactively"
+msgstr "selecionar blocos interativamente"
+
+#: builtin/add.c:271
+msgid "edit current diff and apply"
+msgstr "editar o diff atual e aplicá-lo"
+
+#: builtin/add.c:272
+msgid "allow adding otherwise ignored files"
+msgstr "permitir adicionar ficheiros ignorados"
+
+#: builtin/add.c:273
+msgid "update tracked files"
+msgstr "atualizar ficheiros controlados"
+
+#: builtin/add.c:274
+msgid "record only the fact that the path will be added later"
+msgstr "registar apenas o facto de que o caminho será adicionado mais tarde"
+
+#: builtin/add.c:275
+msgid "add changes from all tracked and untracked files"
+msgstr ""
+"adicionar alterações de todos os ficheiros controlados ou não controlados"
+
+#: builtin/add.c:278
+msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
+msgstr ""
+"ignorar caminhos removidos na árvore de trabalho (o mesmo que --no-all)"
+
+#: builtin/add.c:280
+msgid "don't add, only refresh the index"
+msgstr "não adicionar, apenas atualizar o índice"
+
+#: builtin/add.c:281
+msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
+msgstr "ignorar ficheiros que não podem ser adicionados por causa de erros"
+
+#: builtin/add.c:282
+msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
+msgstr "verificar quais os ficheiros ignorados na simulação"
+
+#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
+msgid "(+/-)x"
+msgstr "(+/-)x"
+
+#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
+msgid "override the executable bit of the listed files"
+msgstr "substituir o bit executável dos ficheiros listados"
+
+#: builtin/add.c:305
+#, c-format
+msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
+msgstr "Use -f se deseja mesmo adicioná-los.\n"
+
+#: builtin/add.c:312
+msgid "adding files failed"
+msgstr "falha ao adicionar ficheiros"
+
+#: builtin/add.c:348
+msgid "-A and -u are mutually incompatible"
+msgstr "-A e -u são mutuamente incompatíveis"
+
+#: builtin/add.c:355
+msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
+msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
+
+#: builtin/add.c:359
+#, c-format
+msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
+msgstr "o parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x"
+
+#: builtin/add.c:374
+#, c-format
+msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
+msgstr "Não foi especificado nada, nada adicionado.\n"
+
+#: builtin/add.c:375
+#, c-format
+msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+msgstr "Queria dizer 'git add .'?\n"
+
+#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
+#: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
+#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
+#: builtin/submodule--helper.c:244
+msgid "index file corrupt"
+msgstr "ficheiro de índice corrompido"
+
+#: builtin/am.c:414
+msgid "could not parse author script"
+msgstr "não foi possível analisar o autor do script"
+
+#: builtin/am.c:491
+#, c-format
+msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
+msgstr "'%s' foi eliminado pelo hook applypatch-msg"
+
+#: builtin/am.c:532
+#, c-format
+msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgstr "Linha de entrada malformada: '%s'."
+
+#: builtin/am.c:569
+#, c-format
+msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
+
+#: builtin/am.c:595
+msgid "fseek failed"
+msgstr "falha ao invocar fseek"
+
+#: builtin/am.c:775
+#, c-format
+msgid "could not parse patch '%s'"
+msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'"
+
+#: builtin/am.c:840
+msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
+msgstr "Só pode ser aplicada uma série de patches StGIT duma só vez"
+
+#: builtin/am.c:887
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "carimbo de data/hora inválido"
+
+#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
+msgid "invalid Date line"
+msgstr "linha de Data inválida"
+
+#: builtin/am.c:895
+msgid "invalid timezone offset"
+msgstr "mudança de fuso horário inválida"
+
+#: builtin/am.c:984
+msgid "Patch format detection failed."
+msgstr "Falha ao detetar o formato do patch."
+
+#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:397
+#, c-format
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "falha ao criar o diretório '%s'"
+
+#: builtin/am.c:993
+msgid "Failed to split patches."
+msgstr "Falha ao dividir patches."
+
+#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
+msgid "unable to write index file"
+msgstr "não é possível escrever o ficheiro de índice"
+
+#: builtin/am.c:1176
+#, c-format
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgstr "Após resolver este problema, execute \"%s --continue\"."
+
+#: builtin/am.c:1177
+#, c-format
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgstr "Se preferir ignorar este patch, execute \"%s --skip\"."
+
+#: builtin/am.c:1178
+#, c-format
+msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
+msgstr ""
+"Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação dos patches, "
+"execute \"%s --abort\"."
+
+#: builtin/am.c:1316
+msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
+msgstr "O patch está vazio. Foi dividido incorretamente?"
+
+#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1557
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %s"
+msgstr "linha de identidade inválida: %s"
+
+#: builtin/am.c:1417
+#, c-format
+msgid "unable to parse commit %s"
+msgstr "não foi possível analisar o commit %s"
+
+#: builtin/am.c:1610
+msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
+msgstr ""
+"O repositório não tem os blobs necessários para recorrer a integração com 3 "
+"pontos."
+
+#: builtin/am.c:1612
+msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
+msgstr "A usar informação do índice para reconstruir uma árvore de base..."
+
+#: builtin/am.c:1631
+msgid ""
+"Did you hand edit your patch?\n"
+"It does not apply to blobs recorded in its index."
+msgstr ""
+"Editou o patch manualmente?\n"
+"Não é possível aplicá-lo aos blobs registados no índice."
+
+#: builtin/am.c:1637
+msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
+msgstr ""
+"A recorrer a uma de base para aplicação de patches e integração com 3 "
+"pontos..."
+
+#: builtin/am.c:1662
+msgid "Failed to merge in the changes."
+msgstr "Falha ao integrar as alterações."
+
+#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:631
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore"
+
+#: builtin/am.c:1693
+msgid "applying to an empty history"
+msgstr "a aplicar a um histórico vazio"
+
+#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
+#: builtin/merge.c:827
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "falha ao escrever objeto de commit"
+
+#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
+#, c-format
+msgid "cannot resume: %s does not exist."
+msgstr "não é possível continuar: %s não existe."
+
+#: builtin/am.c:1759
+msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
+msgstr ""
+"não é possível entrar em modo interativo sem um entrada padrão conectada a "
+"um terminal."
+
+#: builtin/am.c:1764
+msgid "Commit Body is:"
+msgstr "Corpo do commit:"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
+#. in your translation. The program will only accept English
+#. input at this point.
+#.
+#: builtin/am.c:1774
+msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
+msgstr "Aplicar? [y]sim/[n]ão/[e]ditar/[v]er patch/[a]ceitar todos: "
+
+#: builtin/am.c:1824
+#, c-format
+msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
+msgstr "Índice modificado: não é possível aplicar patches (modificado: %s)"
+
+#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
+#, c-format
+msgid "Applying: %.*s"
+msgstr "A aplicar: %.*s"
+
+#: builtin/am.c:1877
+msgid "No changes -- Patch already applied."
+msgstr "Nenhuma alteração -- Já foi aplicado o patch."
+
+#: builtin/am.c:1885
+#, c-format
+msgid "Patch failed at %s %.*s"
+msgstr "Falha ao aplicar o patch em %s %.*s"
+
+#: builtin/am.c:1891
+#, c-format
+msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
+msgstr "A cópia do patch que falhou encontra-se em: %s"
+
+#: builtin/am.c:1936
+msgid ""
+"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
+"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
+"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
+msgstr ""
+"Sem alterações - esqueceu-se de usar 'git add'?\n"
+"Se não há nada por preparar, provavelmente essas mesmas alterações\n"
+"já foram introduzidas; pode querer ignorar este patch."
+
+#: builtin/am.c:1943
+msgid ""
+"You still have unmerged paths in your index.\n"
+"Did you forget to use 'git add'?"
+msgstr ""
+"Ainda há caminhos não integrados no índice.\n"
+"Esqueceu-se de usar 'git add'?"
+
+#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
+#: builtin/reset.c:316
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'."
+
+#: builtin/am.c:2103
+msgid "failed to clean index"
+msgstr "falha ao limpar o índice"
+
+#: builtin/am.c:2137
+msgid ""
+"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
+"Not rewinding to ORIG_HEAD"
+msgstr ""
+"Parece que a HEAD foi movida desde a última vez que o 'am' falhou.\n"
+"Não recuando a ORIG_HEAD"
+
+#: builtin/am.c:2200
+#, c-format
+msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
+msgstr "Valor inválido de --patch-format: %s"
+
+#: builtin/am.c:2233
+msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
+msgstr "git am [<opções>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
+
+#: builtin/am.c:2234
+msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git am [<opções>] (--continue | --skip | --abort)"
+
+#: builtin/am.c:2240
+msgid "run interactively"
+msgstr "executar interativamente"
+
+#: builtin/am.c:2242
+msgid "historical option -- no-op"
+msgstr "opção histórica -- sem-ação"
+
+#: builtin/am.c:2244
+msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
+msgstr "permitir recorrer a integração com 3 pontos se necessário"
+
+#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
+#: builtin/repack.c:178
+msgid "be quiet"
+msgstr "silencioso"
+
+#: builtin/am.c:2247
+msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
+msgstr "adicionar uma linha com Signed-of-by no fim da mensagem de commit"
+
+#: builtin/am.c:2250
+msgid "recode into utf8 (default)"
+msgstr "recodificar em utf8 (predefinição)"
+
+#: builtin/am.c:2252
+msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
+msgstr "passar a opção -k ao git-mailinfo"
+
+#: builtin/am.c:2254
+msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
+msgstr "passar a opção -b ao git-mailinfo"
+
+#: builtin/am.c:2256
+msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
+msgstr "passar a opção -m ao git-mailinfo"
+
+#: builtin/am.c:2258
+msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
+msgstr "passar a opção --keep-cr ao gitmailsplit para formato de mbox"
+
+#: builtin/am.c:2261
+msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
+msgstr ""
+"não passar a opção --keep-cr ao git-mailsplit independentemente de am.keepcr"
+
+#: builtin/am.c:2264
+msgid "strip everything before a scissors line"
+msgstr "retirar todo o conteúdo antes da linha de tesoura"
+
+#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
+#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
+#: builtin/am.c:2293
+msgid "pass it through git-apply"
+msgstr "transmitir ao git-apply"
+
+#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
+#: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
+#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
+#: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
+#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: builtin/am.c:2289 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
+#: builtin/replace.c:442 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
+msgid "format"
+msgstr "formato"
+
+#: builtin/am.c:2290
+msgid "format the patch(es) are in"
+msgstr "formato de apresentação de patches"
+
+#: builtin/am.c:2296
+msgid "override error message when patch failure occurs"
+msgstr "substituir a mensagem de erro quando a aplicação do patch falha"
+
+#: builtin/am.c:2298
+msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
+msgstr "continuar a aplicar os patches depois de resolver os conflitos"
+
+#: builtin/am.c:2301
+msgid "synonyms for --continue"
+msgstr "sinónimo de --continue"
+
+#: builtin/am.c:2304
+msgid "skip the current patch"
+msgstr "ignorar o patch atual"
+
+#: builtin/am.c:2307
+msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
+msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch."
+
+#: builtin/am.c:2311
+msgid "lie about committer date"
+msgstr "mentir sobre a data de commit"
+
+#: builtin/am.c:2313
+msgid "use current timestamp for author date"
+msgstr "usar a data e hora atual como data de autor"
+
+#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
+#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
+msgid "key-id"
+msgstr "id-chave"
+
+#: builtin/am.c:2316
+msgid "GPG-sign commits"
+msgstr "assinar os commits com GPG"
+
+#: builtin/am.c:2319
+msgid "(internal use for git-rebase)"
+msgstr "(uso interno de git-rebase)"
+
+#: builtin/am.c:2334
+msgid ""
+"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
+"it will be removed. Please do not use it anymore."
+msgstr ""
+"A opção -b/--binary há muito que é ignorada e será\n"
+"futuramente removida. Por favor não a use."
+
+#: builtin/am.c:2341
+msgid "failed to read the index"
+msgstr "falha ao ler o índice"
+
+#: builtin/am.c:2356
+#, c-format
+msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
+msgstr ""
+"o diretório de rebesa anterior %s ainda existe, mas foi fornecida uma mbox."
+
+#: builtin/am.c:2380
+#, c-format
+msgid ""
+"Stray %s directory found.\n"
+"Use \"git am --abort\" to remove it."
+msgstr ""
+"Diretório abandonado %s encontrado.\n"
+"Use \"git am --abort\" para o remover."
+
+#: builtin/am.c:2386
+msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
+msgstr "A operação de resolução não está em curso, não retomando."
+
+#: builtin/apply.c:8
+msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [<opções>] [<patch>...]"
+
+#: builtin/archive.c:17
+#, c-format
+msgid "could not create archive file '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o ficheiro de arquivo '%s'"
+
+#: builtin/archive.c:20
+msgid "could not redirect output"
+msgstr "não foi possível redirecionar a saída"
+
+#: builtin/archive.c:37
+msgid "git archive: Remote with no URL"
+msgstr "git archive: Remoto sem URL"
+
+#: builtin/archive.c:58
+msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
+msgstr "git archive: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF"
+
+#: builtin/archive.c:61
+#, c-format
+msgid "git archive: NACK %s"
+msgstr "git archive: NACK %s"
+
+#: builtin/archive.c:63
+#, c-format
+msgid "remote error: %s"
+msgstr "erro remoto: %s"
+
+#: builtin/archive.c:64
+msgid "git archive: protocol error"
+msgstr "git archive: erro de protocolo"
+
+#: builtin/archive.c:68
+msgid "git archive: expected a flush"
+msgstr "git archive: esvaziamento de cache (flush) esperado"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:7
+msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
+msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:17
+msgid "perform 'git bisect next'"
+msgstr "executar 'git bisect next'"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:19
+msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
+msgstr "atualizar BISECT_HEAD em vez de extrair o commit atual"
+
+#: builtin/blame.c:33
+msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git blame [<opções>] [<rev-opções>] [<rev>] [--] <ficheiro>"
+
+#: builtin/blame.c:38
+msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
+msgstr "<rev-opções> estão documentadas em git-rev-list(1)"
+
+#: builtin/blame.c:1777
+msgid "Blaming lines"
+msgstr "Linhas de culpa"
+
+#: builtin/blame.c:2573
+msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
+msgstr ""
+"Mostrar entradas de culpa à medida que forem encontradas, incrementalmente"
+
+#: builtin/blame.c:2574
+msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
+msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)"
+
+#: builtin/blame.c:2575
+msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
+msgstr "Não tratar os commits raiz como limites (Predefinição: desativado)"
+
+#: builtin/blame.c:2576
+msgid "Show work cost statistics"
+msgstr "Mostrar estatísticas de custo de atividade"
+
+#: builtin/blame.c:2577
+msgid "Force progress reporting"
+msgstr "Forçar informação de progresso"
+
+#: builtin/blame.c:2578
+msgid "Show output score for blame entries"
+msgstr "Mostrar a pontuação das entradas de culpa"
+
+#: builtin/blame.c:2579
+msgid "Show original filename (Default: auto)"
+msgstr "Mostrar o nome do ficheiro original (Predefinição: auto)"
+
+#: builtin/blame.c:2580
+msgid "Show original linenumber (Default: off)"
+msgstr "Mostrar números de linha originais (Predefinição: desativado)"
+
+#: builtin/blame.c:2581
+msgid "Show in a format designed for machine consumption"
+msgstr "Mostrar em formato próprio para ser consumo por uma máquina"
+
+#: builtin/blame.c:2582
+msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
+msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha"
+
+#: builtin/blame.c:2583
+msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
+msgstr "Usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)"
+
+#: builtin/blame.c:2584
+msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
+msgstr "Mostrar carimbo de data/hora em bruto (Predefinição: desativado)"
+
+#: builtin/blame.c:2585
+msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
+msgstr "Mostrar SHA1 longo de commit (Predefinição: desativado)"
+
+#: builtin/blame.c:2586
+msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
+msgstr ""
+"Suprimir nome de autor e carimbo de data/hora (Predefinição: desativado)"
+
+#: builtin/blame.c:2587
+msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
+msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome (Predefinição: desativado)"
+
+#: builtin/blame.c:2588
+msgid "Ignore whitespace differences"
+msgstr "Ignorar as diferenças de espaço em branco"
+
+#: builtin/blame.c:2595
+msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
+msgstr "Usar um heurística experimental para melhorar diffs"
+
+#: builtin/blame.c:2597
+msgid "Spend extra cycles to find better match"
+msgstr "Despender ciclos extra para encontrar uma melhor correspondência"
+
+#: builtin/blame.c:2598
+msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
+msgstr "Usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list"
+
+#: builtin/blame.c:2599
+msgid "Use <file>'s contents as the final image"
+msgstr "Usar o conteúdo do <ficheiro> como imagem final"
+
+#: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
+msgid "score"
+msgstr "pontuação"
+
+#: builtin/blame.c:2600
+msgid "Find line copies within and across files"
+msgstr "Localizar linhas copiadas dentro e entre ficheiros"
+
+#: builtin/blame.c:2601
+msgid "Find line movements within and across files"
+msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros"
+
+#: builtin/blame.c:2602
+msgid "n,m"
+msgstr "n,m"
+
+#: builtin/blame.c:2602
+msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
+msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1"
+
+#: builtin/blame.c:2649
+msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
+msgstr ""
+"--progress não pode ser usado com --incremental ou formatos de porcelana"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
+#. display width for a relative timestamp in "git blame"
+#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
+#. takes 22 places, is the longest among various forms of
+#. relative timestamps, but your language may need more or
+#. fewer display columns.
+#: builtin/blame.c:2697
+msgid "4 years, 11 months ago"
+msgstr "há 4 anos e 11 meses atrás"
+
+#: builtin/blame.c:2777
+msgid "--contents and --reverse do not blend well."
+msgstr "--contents e --reverse não se misturam bem."
+
+#: builtin/blame.c:2797
+msgid "cannot use --contents with final commit object name"
+msgstr "não é possível usar --contents com nome de objeto commit final"
+
+#: builtin/blame.c:2802
+msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
+msgstr ""
+"--reverse e --first-parent juntos requer que se especifique o último commit"
+
+#: builtin/blame.c:2829
+msgid ""
+"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
+msgstr ""
+"--reverse --first-parent juntos requer intervalo ao longo do primeiro-pai"
+
+#: builtin/blame.c:2840
+#, c-format
+msgid "no such path %s in %s"
+msgstr "o caminho %s não existe em %s"
+
+#: builtin/blame.c:2851
+#, c-format
+msgid "cannot read blob %s for path %s"
+msgstr "não é possível ler o blob %s do caminho %s"
+
+#: builtin/blame.c:2870
+#, c-format
+msgid "file %s has only %lu line"
+msgid_plural "file %s has only %lu lines"
+msgstr[0] "o ficheiro %s só tem %lu linha"
+msgstr[1] "o ficheiro %s só tem %lu linhas"
+
+#: builtin/branch.c:26
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+
+#: builtin/branch.c:27
+msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
+msgstr "git branch [<opções>] [-l] [-f] <nome-ramo> [<ponto-de-partida>]"
+
+#: builtin/branch.c:28
+msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
+msgstr "git branch [<opções>] [-r] (-d | -D) <nome-do-ramo>..."
+
+#: builtin/branch.c:29
+msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [<opções>] (-m | -M) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>"
+
+#: builtin/branch.c:30
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
+msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--points-at]"
+
+#: builtin/branch.c:31
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
+msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--format]"
+
+#: builtin/branch.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
+"         '%s', but not yet merged to HEAD."
+msgstr ""
+"a eliminar o ramo '%s' integrado em\n"
+"         '%s', mas ainda não integrado em HEAD."
+
+#: builtin/branch.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
+"         '%s', even though it is merged to HEAD."
+msgstr ""
+"ramo '%s' não eliminado, visto que ainda não foi integrado em\n"
+"         '%s', apesar de já ter sido integrado em HEAD."
+
+#: builtin/branch.c:162
+#, c-format
+msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"The branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
+msgstr ""
+"O ramo '%s' não foi totalmente integrado.\n"
+"Se tem a certeza que o quer eliminar, execute 'git branch -D %s'."
+
+#: builtin/branch.c:179
+msgid "Update of config-file failed"
+msgstr "Falha ao atualizar o ficheiro de configuração"
+
+#: builtin/branch.c:210
+msgid "cannot use -a with -d"
+msgstr "não é possível usar -a com -d"
+
+#: builtin/branch.c:216
+msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
+msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de HEAD"
+
+#: builtin/branch.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
+msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' extraído em '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:245
+#, c-format
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
+msgstr "ramo de monitorização remoto '%s' não encontrado."
+
+#: builtin/branch.c:246
+#, c-format
+msgid "branch '%s' not found."
+msgstr "ramo '%s' não encontrado."
+
+#: builtin/branch.c:261
+#, c-format
+msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
+msgstr "Erro a eliminar o ramo de monitorização remoto '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:262
+#, c-format
+msgid "Error deleting branch '%s'"
+msgstr "Erro a eliminar ramo '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:269
+#, c-format
+msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Ramo de monitorização remoto %s eliminado (era %s).\n"
+
+#: builtin/branch.c:270
+#, c-format
+msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Ramo %s eliminado (era %s).\n"
+
+#: builtin/branch.c:441
+#, c-format
+msgid "Branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "O ramo %s está a ser rebaseado em %s"
+
+#: builtin/branch.c:445
+#, c-format
+msgid "Branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s"
+
+#: builtin/branch.c:460
+msgid "cannot rename the current branch while not on any."
+msgstr ""
+"não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo."
+
+#: builtin/branch.c:470
+#, c-format
+msgid "Invalid branch name: '%s'"
+msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:487
+msgid "Branch rename failed"
+msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo"
+
+#: builtin/branch.c:490
+#, c-format
+msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome"
+
+#: builtin/branch.c:493
+#, c-format
+msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
+msgstr "O nome do ramo mudou para %s, mas a HEAD não está atualizada!"
+
+#: builtin/branch.c:502
+msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
+msgstr ""
+"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
+
+#: builtin/branch.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Please edit the description for the branch\n"
+"  %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+msgstr ""
+"Edite a descrição do ramo:\n"
+"  %s\n"
+"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
+
+#: builtin/branch.c:551
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opções genéricas"
+
+#: builtin/branch.c:553
+msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
+msgstr "apresentar hash e assunto, duplique para ramos a montante"
+
+#: builtin/branch.c:554
+msgid "suppress informational messages"
+msgstr "suprimir mensagens informativas"
+
+#: builtin/branch.c:555
+msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
+msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))"
+
+#: builtin/branch.c:557
+msgid "change upstream info"
+msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
+
+#: builtin/branch.c:559
+msgid "upstream"
+msgstr "a montante"
+
+#: builtin/branch.c:559
+msgid "change the upstream info"
+msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
+
+#: builtin/branch.c:560
+msgid "Unset the upstream info"
+msgstr "Remover a informação do ramo a montante"
+
+#: builtin/branch.c:561
+msgid "use colored output"
+msgstr "usar saída colorida"
+
+#: builtin/branch.c:562
+msgid "act on remote-tracking branches"
+msgstr "atuar sobre ramos de monitorização remotos"
+
+#: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
+msgid "print only branches that contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit"
+
+#: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
+msgid "print only branches that don't contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas ramos que não contenham o commit"
+
+#: builtin/branch.c:570
+msgid "Specific git-branch actions:"
+msgstr "Ações específicas do git-branch:"
+
+#: builtin/branch.c:571
+msgid "list both remote-tracking and local branches"
+msgstr "listar ramos de monitorização remotos e ramos locais"
+
+#: builtin/branch.c:573
+msgid "delete fully merged branch"
+msgstr "eliminar um ramo totalmente integrado"
+
+#: builtin/branch.c:574
+msgid "delete branch (even if not merged)"
+msgstr "eliminar um ramo (mesmo que não tenha sido integrado)"
+
+#: builtin/branch.c:575
+msgid "move/rename a branch and its reflog"
+msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog"
+
+#: builtin/branch.c:576
+msgid "move/rename a branch, even if target exists"
+msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista"
+
+#: builtin/branch.c:577
+msgid "list branch names"
+msgstr "listar os nomes dos ramos"
+
+#: builtin/branch.c:578
+msgid "create the branch's reflog"
+msgstr "criar reflog do ramo"
+
+#: builtin/branch.c:580
+msgid "edit the description for the branch"
+msgstr "editar a descrição do ramo"
+
+#: builtin/branch.c:581
+msgid "force creation, move/rename, deletion"
+msgstr "forçar criação, mover/mudar o nome ou exclusão"
+
+#: builtin/branch.c:582
+msgid "print only branches that are merged"
+msgstr "imprimir apenas os ramos que foram integrados"
+
+#: builtin/branch.c:583
+msgid "print only branches that are not merged"
+msgstr "imprimir apenas os ramos que não foram integrados"
+
+#: builtin/branch.c:584
+msgid "list branches in columns"
+msgstr "listar os ramos em colunas"
+
+#: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
+msgid "key"
+msgstr "chave"
+
+#: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
+msgid "field name to sort on"
+msgstr "nome do campo pelo qual ordernar"
+
+#: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
+#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
+#: builtin/tag.c:429
+msgid "object"
+msgstr "objeto"
+
+#: builtin/branch.c:589
+msgid "print only branches of the object"
+msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto"
+
+#: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
+msgid "sorting and filtering are case insensitive"
+msgstr "ordenar e filtrar são insensíveis a maiúsculas"
+
+#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
+#: builtin/verify-tag.c:38
+msgid "format to use for the output"
+msgstr "formato a usar na saída"
+
+#: builtin/branch.c:611
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "Falha ao resolver HEAD numa referência válida."
+
+#: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
+msgid "HEAD not found below refs/heads!"
+msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!"
+
+#: builtin/branch.c:638
+msgid "--column and --verbose are incompatible"
+msgstr "--column e --verbose são incompatíveis"
+
+#: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
+msgid "branch name required"
+msgstr "nome do ramo é obrigatório"
+
+#: builtin/branch.c:677
+msgid "Cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "Não é possível atribuir descrição a HEAD destacada"
+
+#: builtin/branch.c:682
+msgid "cannot edit description of more than one branch"
+msgstr "não é possível editar a descrição de mais do que um ramo"
+
+#: builtin/branch.c:689
+#, c-format
+msgid "No commit on branch '%s' yet."
+msgstr "Ainda não há commits no ramo '%s'."
+
+#: builtin/branch.c:692
+#, c-format
+msgid "No branch named '%s'."
+msgstr "Não há nenhum ramo denominado '%s'."
+
+#: builtin/branch.c:707
+msgid "too many branches for a rename operation"
+msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome"
+
+#: builtin/branch.c:712
+msgid "too many branches to set new upstream"
+msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante"
+
+#: builtin/branch.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
+msgstr ""
+"não foi possível definir %s como ramo a montante de HEAD visto que esta não "
+"aponta para um ramo."
+
+#: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
+#, c-format
+msgid "no such branch '%s'"
+msgstr "o ramo '%s' não existe"
+
+#: builtin/branch.c:723
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not exist"
+msgstr "o ramo '%s' não existe"
+
+#: builtin/branch.c:735
+msgid "too many branches to unset upstream"
+msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante"
+
+#: builtin/branch.c:739
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
+msgstr ""
+"não foi possível remover a definição de ramo a montante de HEAD visto que "
+"esta não aponta para um ramo."
+
+#: builtin/branch.c:745
+#, c-format
+msgid "Branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante"
+
+#: builtin/branch.c:759
+msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
+msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
+
+#: builtin/branch.c:765
+msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
+msgstr ""
+"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
+
+#: builtin/branch.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
+"track or --set-upstream-to\n"
+msgstr ""
+"A opção --set-upstream é obsoleta e será removida. Considere o uso de --"
+"track ou --set-upstream-to\n"
+
+#: builtin/branch.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se quer que '%s' siga '%s', faça:\n"
+"\n"
+
+#: builtin/bundle.c:45
+#, c-format
+msgid "%s is okay\n"
+msgstr "%s está correto\n"
+
+#: builtin/bundle.c:58
+msgid "Need a repository to create a bundle."
+msgstr "É necessário um repositório para criar um bundle."
+
+#: builtin/bundle.c:62
+msgid "Need a repository to unbundle."
+msgstr "É preciso um repositório para desempacotar."
+
+#: builtin/cat-file.c:513
+msgid ""
+"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
+"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
+msgstr ""
+"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
+"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<caminho>] <objeto>"
+
+#: builtin/cat-file.c:514
+msgid ""
+"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
+"filters]"
+msgstr ""
+"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
+"filters]"
+
+#: builtin/cat-file.c:551
+msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
+msgstr "<tipo> pode ser um de: blob, tree, commit, tag"
+
+#: builtin/cat-file.c:552
+msgid "show object type"
+msgstr "mostrar tipo do objeto"
+
+#: builtin/cat-file.c:553
+msgid "show object size"
+msgstr "mostrar tamanho do objeto"
+
+#: builtin/cat-file.c:555
+msgid "exit with zero when there's no error"
+msgstr "sair com retorno zero quando não houver erros"
+
+#: builtin/cat-file.c:556
+msgid "pretty-print object's content"
+msgstr "mostrar conteúdo do objeto com impressão bonita"
+
+#: builtin/cat-file.c:558
+msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
+msgstr "executar textconv no conteúdo de objetos blob"
+
+#: builtin/cat-file.c:560
+msgid "for blob objects, run filters on object's content"
+msgstr "para objetos blob, correr filtros sobre o conteúdo do objeto"
+
+#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: builtin/cat-file.c:562
+msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
+msgstr "usar um caminho específico para --textconv/--filters"
+
+#: builtin/cat-file.c:564
+msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
+msgstr "permitir que -s e -t funcionem com objetos danificados/corrompidos"
+
+#: builtin/cat-file.c:565
+msgid "buffer --batch output"
+msgstr "carregar a saída de --batch"
+
+#: builtin/cat-file.c:567
+msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
+msgstr "mostrar informação e conteúdo dos objetos fornecidos na entrada padrão"
+
+#: builtin/cat-file.c:570
+msgid "show info about objects fed from the standard input"
+msgstr "mostrar informação sobre os objetos fornecidos na entrada padrão"
+
+#: builtin/cat-file.c:573
+msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
+msgstr ""
+"seguir ligações simbólica no interior da árvore (usado com --batch ou --"
+"batch-check)"
+
+#: builtin/cat-file.c:575
+msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
+msgstr "mostrar todos os objetos com --batch ou --batch-check"
+
+#: builtin/check-attr.c:11
+msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
+msgstr "git check-attr [-a | --all | <atributo>...] [--] <caminho>..."
+
+#: builtin/check-attr.c:12
+msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
+msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atributo>...]"
+
+#: builtin/check-attr.c:19
+msgid "report all attributes set on file"
+msgstr "apresentar todos os atributos definidos no ficheiro"
+
+#: builtin/check-attr.c:20
+msgid "use .gitattributes only from the index"
+msgstr "usar .gitattributes apenas a partir do índice"
+
+#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
+msgid "read file names from stdin"
+msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão"
+
+#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
+msgid "terminate input and output records by a NUL character"
+msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
+
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:352
+msgid "suppress progress reporting"
+msgstr "suprimir informação de progresso"
+
+#: builtin/check-ignore.c:26
+msgid "show non-matching input paths"
+msgstr "mostrar caminhos de entrada sem correspondência"
+
+#: builtin/check-ignore.c:28
+msgid "ignore index when checking"
+msgstr "ignorar o índice ao verificar"
+
+#: builtin/check-ignore.c:154
+msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
+msgstr "não é possível especificar caminhos com --stdin"
+
+#: builtin/check-ignore.c:157
+msgid "-z only makes sense with --stdin"
+msgstr "-z só faz sentido com --stdin"
+
+#: builtin/check-ignore.c:159
+msgid "no path specified"
+msgstr "nenhum caminho especificado"
+
+#: builtin/check-ignore.c:163
+msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
+msgstr "--quiet só é válido com um único caminho"
+
+#: builtin/check-ignore.c:165
+msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
+msgstr "não é possível usar --quiet e --verbose simultaneamente"
+
+#: builtin/check-ignore.c:168
+msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
+msgstr "--non-matching só é válido com --verbose"
+
+#: builtin/check-mailmap.c:8
+msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
+msgstr "git check-mailmap [<opções>] <contacto>..."
+
+#: builtin/check-mailmap.c:13
+msgid "also read contacts from stdin"
+msgstr "também ler contactos da entrada padrão"
+
+#: builtin/check-mailmap.c:24
+#, c-format
+msgid "unable to parse contact: %s"
+msgstr "não é possível analisar o contacto: %s"
+
+#: builtin/check-mailmap.c:47
+msgid "no contacts specified"
+msgstr "nenhum contacto especificado"
+
+#: builtin/checkout-index.c:127
+msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git checkout-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]"
+
+#: builtin/checkout-index.c:144
+msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
+msgstr "stage deve ser um número entre 1 e 3 ou o parâmetro all"
+
+#: builtin/checkout-index.c:160
+msgid "check out all files in the index"
+msgstr "extrair todos os ficheiros presentes no índice"
+
+#: builtin/checkout-index.c:161
+msgid "force overwrite of existing files"
+msgstr "forçar substituição dos ficheiros existentes"
+
+#: builtin/checkout-index.c:163
+msgid "no warning for existing files and files not in index"
+msgstr ""
+"não mostrar aviso para ficheiros existentes e ficheiros não presentes no "
+"índice"
+
+#: builtin/checkout-index.c:165
+msgid "don't checkout new files"
+msgstr "não extrair novos ficheiros"
+
+#: builtin/checkout-index.c:167
+msgid "update stat information in the index file"
+msgstr "atualizar informação de stat no ficheiro de índice"
+
+#: builtin/checkout-index.c:171
+msgid "read list of paths from the standard input"
+msgstr "ler lista de caminhos da entrada padrão"
+
+#: builtin/checkout-index.c:173
+msgid "write the content to temporary files"
+msgstr "escrever o conteúdo em ficheiros temporários"
+
+#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
+#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
+#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
+#: builtin/worktree.c:472
+msgid "string"
+msgstr "cadeia"
+
+#: builtin/checkout-index.c:175
+msgid "when creating files, prepend <string>"
+msgstr "preceder <cadeia> ao criar ficheiros"
+
+#: builtin/checkout-index.c:177
+msgid "copy out the files from named stage"
+msgstr "copiar os ficheiros do estágio indicado"
+
+#: builtin/checkout.c:27
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [<opções>] <ramo>"
+
+#: builtin/checkout.c:28
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [<opções>] [<ramo>] -- <ficheiro>..."
+
+#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have our version"
+msgstr "o caminho '%s' não tem a nossa versão"
+
+#: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have their version"
+msgstr "o caminho '%s' não tem a versão deles"
+
+#: builtin/checkout.c:171
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
+msgstr "o caminho '%s' não tem todas as versões necessárias"
+
+#: builtin/checkout.c:215
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have necessary versions"
+msgstr "o caminho '%s' não tem as versões necessárias"
+
+#: builtin/checkout.c:232
+#, c-format
+msgid "path '%s': cannot merge"
+msgstr "caminho '%s': não é possível integrar"
+
+#: builtin/checkout.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to add merge result for '%s'"
+msgstr "Não é possível adicionar os resultados da integração de '%s'"
+
+#: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
+#: builtin/checkout.c:278
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
+msgstr "'%s' não pode ser usado com caminhos em atualização"
+
+#: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with %s"
+msgstr "'%s' não pode ser usado com %s"
+
+#: builtin/checkout.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
+msgstr ""
+"Não é possível atualizar os caminhos e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo."
+
+#: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
+#, c-format
+msgid "path '%s' is unmerged"
+msgstr "o caminho '%s' não foi integrado"
+
+#: builtin/checkout.c:513
+msgid "you need to resolve your current index first"
+msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
+
+#: builtin/checkout.c:644
+#, c-format
+msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
+msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
+
+#: builtin/checkout.c:685
+msgid "HEAD is now at"
+msgstr "HEAD está agora em"
+
+#: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
+msgid "unable to update HEAD"
+msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
+
+#: builtin/checkout.c:693
+#, c-format
+msgid "Reset branch '%s'\n"
+msgstr "Repor ramo '%s'\n"
+
+#: builtin/checkout.c:696
+#, c-format
+msgid "Already on '%s'\n"
+msgstr "Já em '%s'\n"
+
+#: builtin/checkout.c:700
+#, c-format
+msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
+msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
+
+#: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
+#, c-format
+msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
+msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
+
+#: builtin/checkout.c:704
+#, c-format
+msgid "Switched to branch '%s'\n"
+msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
+
+#: builtin/checkout.c:755
+#, c-format
+msgid " ... and %d more.\n"
+msgstr " ... e mais %d.\n"
+
+#: builtin/checkout.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[0] ""
+"Aviso: deixa %d commit para trás, não ligado a nenhum ramo:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[1] ""
+"Aviso: deixa %d commits para trás, não ligados a nenhum ramo:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: builtin/checkout.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Se deseja mantê-lo, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n"
+"para fazê-lo com:\n"
+"\n"
+" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Se deseja mantê-los, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n"
+"para fazê-lo com:\n"
+"\n"
+" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
+"\n"
+
+#: builtin/checkout.c:816
+msgid "internal error in revision walk"
+msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
+
+#: builtin/checkout.c:820
+msgid "Previous HEAD position was"
+msgstr "A posição anterior de HEAD era"
+
+#: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
+msgid "You are on a branch yet to be born"
+msgstr "Está num ramo ainda não criado"
+
+#: builtin/checkout.c:991
+#, c-format
+msgid "only one reference expected, %d given."
+msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
+
+#: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid reference: %s"
+msgstr "referência inválida: %s"
+
+#: builtin/checkout.c:1060
+#, c-format
+msgid "reference is not a tree: %s"
+msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
+
+#: builtin/checkout.c:1099
+msgid "paths cannot be used with switching branches"
+msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
+msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
+#: builtin/checkout.c:1121
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
+
+#: builtin/checkout.c:1126
+#, c-format
+msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
+msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
+
+#: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
+#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:325
+#: builtin/worktree.c:327
+msgid "branch"
+msgstr "ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1160
+msgid "create and checkout a new branch"
+msgstr "criar e extrair um novo ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1162
+msgid "create/reset and checkout a branch"
+msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1163
+msgid "create reflog for new branch"
+msgstr "criar reflog do novo ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:329
+msgid "detach HEAD at named commit"
+msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
+
+#: builtin/checkout.c:1165
+msgid "set upstream info for new branch"
+msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1167
+msgid "new-branch"
+msgstr "novo-ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1167
+msgid "new unparented branch"
+msgstr "novo ramo sem pai"
+
+#: builtin/checkout.c:1168
+msgid "checkout our version for unmerged files"
+msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
+
+#: builtin/checkout.c:1170
+msgid "checkout their version for unmerged files"
+msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
+
+#: builtin/checkout.c:1172
+msgid "force checkout (throw away local modifications)"
+msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
+
+#: builtin/checkout.c:1173
+msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
+msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
+msgid "update ignored files (default)"
+msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
+
+#: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
+msgid "style"
+msgstr "estilo"
+
+#: builtin/checkout.c:1176
+msgid "conflict style (merge or diff3)"
+msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
+
+#: builtin/checkout.c:1179
+msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
+msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
+
+#: builtin/checkout.c:1181
+msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
+msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
+
+#: builtin/checkout.c:1183
+msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
+msgstr ""
+"não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
+
+#: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
+#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
+#: builtin/send-pack.c:172
+msgid "force progress reporting"
+msgstr "forçar informação de progresso"
+
+#: builtin/checkout.c:1224
+msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
+msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
+
+#: builtin/checkout.c:1241
+msgid "--track needs a branch name"
+msgstr "--track requer um nome dum ramo"
+
+#: builtin/checkout.c:1246
+msgid "Missing branch name; try -b"
+msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
+
+#: builtin/checkout.c:1282
+msgid "invalid path specification"
+msgstr "especificação de caminho inválida"
+
+#: builtin/checkout.c:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
+"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
+msgstr ""
+"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo "
+"tempo.\n"
+"Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
+
+#: builtin/checkout.c:1294
+#, c-format
+msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
+
+#: builtin/checkout.c:1298
+msgid ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
+"checking out of the index."
+msgstr ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge são incompatíveis\n"
+"durante a extração do índice."
+
+#: builtin/clean.c:25
+msgid ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
+msgstr ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <padrão>] [-x | -X] [--] <caminhos>..."
+
+#: builtin/clean.c:29
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "A remover %s\n"
+
+#: builtin/clean.c:30
+#, c-format
+msgid "Would remove %s\n"
+msgstr "Removeria %s\n"
+
+#: builtin/clean.c:31
+#, c-format
+msgid "Skipping repository %s\n"
+msgstr "A ignorar o repositório %s\n"
+
+#: builtin/clean.c:32
+#, c-format
+msgid "Would skip repository %s\n"
+msgstr "Ignoraria o repositório %s\n"
+
+#: builtin/clean.c:33
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "falha ao remover %s"
+
+#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1          - select a numbered item\n"
+"foo        - select item based on unique prefix\n"
+"           - (empty) select nothing\n"
+msgstr ""
+"Ajuda de linha de comandos:\n"
+"1          - selecionar um item numerado\n"
+"foo        - selecionar item baseado no prefixo único\n"
+"           - (vazio) não seleciona nada\n"
+
+#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1          - select a single item\n"
+"3-5        - select a range of items\n"
+"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
+"foo        - select item based on unique prefix\n"
+"-...       - unselect specified items\n"
+"*          - choose all items\n"
+"           - (empty) finish selecting\n"
+msgstr ""
+"Ajuda de linha de comandos:\n"
+"1          - selecionar um único item\n"
+"3-5        - selecionar um intervalo de items\n"
+"2-3,6-9    - selecionar múltiplos intervalos\n"
+"foo        - selecionar item baseado no prefixo único\n"
+"-...       - desselecionar itens especificados\n"
+"*          - escolher todos os itens\n"
+"           - (vazio) concluir seleção\n"
+
+#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
+#: git-add--interactive.perl:594
+#, c-format, perl-format
+msgid "Huh (%s)?\n"
+msgstr "O quê (%s)?\n"
+
+#: builtin/clean.c:659
+#, c-format
+msgid "Input ignore patterns>> "
+msgstr "Introduza padrões a ignorar>> "
+
+#: builtin/clean.c:696
+#, c-format
+msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
+msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a: %s"
+
+#: builtin/clean.c:717
+msgid "Select items to delete"
+msgstr "Selecione itens para eliminar"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
+#: builtin/clean.c:758
+#, c-format
+msgid "Remove %s [y/N]? "
+msgstr "Remover %s [y/N]? "
+
+#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
+#, c-format
+msgid "Bye.\n"
+msgstr "Adeus.\n"
+
+#: builtin/clean.c:791
+msgid ""
+"clean               - start cleaning\n"
+"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
+"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
+"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
+"quit                - stop cleaning\n"
+"help                - this screen\n"
+"?                   - help for prompt selection"
+msgstr ""
+"clean               - começar a limpar\n"
+"filter by pattern   - excluir itens da eliminação\n"
+"select by numbers   - selecionar itens para serem eliminados por número\n"
+"ask each            - confirmar cada eliminação (como \"rm -i\")\n"
+"quit                - parar limpeza\n"
+"help                - esta ajuda\n"
+"?                   - ajuda para seleção em linha de comandos"
+
+#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
+msgid "*** Commands ***"
+msgstr "*** Comandos ***"
+
+#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
+msgid "What now"
+msgstr "E agora"
+
+#: builtin/clean.c:827
+msgid "Would remove the following item:"
+msgid_plural "Would remove the following items:"
+msgstr[0] "Removeria o seguinte item:"
+msgstr[1] "Removeria os seguintes itens:"
+
+#: builtin/clean.c:844
+msgid "No more files to clean, exiting."
+msgstr "Não há mais ficheiros por limpar, a terminar."
+
+#: builtin/clean.c:875
+msgid "do not print names of files removed"
+msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros removidos"
+
+#: builtin/clean.c:877
+msgid "force"
+msgstr "forçar"
+
+#: builtin/clean.c:878
+msgid "interactive cleaning"
+msgstr "limpeza interativa"
+
+#: builtin/clean.c:880
+msgid "remove whole directories"
+msgstr "remover diretórios inteiros"
+
+#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
+#: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:539 builtin/name-rev.c:348
+#: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
+msgid "pattern"
+msgstr "padrão"
+
+#: builtin/clean.c:882
+msgid "add <pattern> to ignore rules"
+msgstr "adicionar <padrão> às regras ignoradas"
+
+#: builtin/clean.c:883
+msgid "remove ignored files, too"
+msgstr "também remover ficheiros ignorados"
+
+#: builtin/clean.c:885
+msgid "remove only ignored files"
+msgstr "remover apenas ficheiros ignorados"
+
+#: builtin/clean.c:903
+msgid "-x and -X cannot be used together"
+msgstr "-x e -X não pode ser usados juntos"
+
+#: builtin/clean.c:907
+msgid ""
+"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
+"clean"
+msgstr ""
+"clean.requireForce definido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; "
+"limpeza recusada"
+
+#: builtin/clean.c:910
+msgid ""
+"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
+"refusing to clean"
+msgstr ""
+"clean.requireForce predefinido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; "
+"limpeza recusada"
+
+#: builtin/clone.c:37
+msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "git clone [<opções>] [--] <repo> [<dir>]"
+
+#: builtin/clone.c:80
+msgid "don't create a checkout"
+msgstr "não criar uma extração"
+
+#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
+msgid "create a bare repository"
+msgstr "criar um repositório nu"
+
+#: builtin/clone.c:85
+msgid "create a mirror repository (implies bare)"
+msgstr "criar um repositório espelhado (implica repositório nu)"
+
+#: builtin/clone.c:87
+msgid "to clone from a local repository"
+msgstr "para clonar de um repositório local"
+
+#: builtin/clone.c:89
+msgid "don't use local hardlinks, always copy"
+msgstr "não usar ligações fixas, copiar sempre"
+
+#: builtin/clone.c:91
+msgid "setup as shared repository"
+msgstr "configurar como repositório partilhado"
+
+#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
+msgid "pathspec"
+msgstr "pathspec"
+
+#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
+msgid "initialize submodules in the clone"
+msgstr "inicializar submódulos no clone"
+
+#: builtin/clone.c:100
+msgid "number of submodules cloned in parallel"
+msgstr "número de submódulos clonados em paralelo"
+
+#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
+msgid "template-directory"
+msgstr "diretório-modelo"
+
+#: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
+msgid "directory from which templates will be used"
+msgstr "diretório que contém os modelos usados"
+
+#: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
+#: builtin/submodule--helper.c:983
+msgid "reference repository"
+msgstr "repositório de referência"
+
+#: builtin/clone.c:108
+msgid "use --reference only while cloning"
+msgstr "usar --reference apenas para clonar"
+
+#: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: builtin/clone.c:110
+msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
+msgstr "usar <nome> em vez de 'origin' para seguir o ramo a montante"
+
+#: builtin/clone.c:112
+msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
+msgstr "extrair <ramo> em vez da HEAD do remoto"
+
+#: builtin/clone.c:114
+msgid "path to git-upload-pack on the remote"
+msgstr "caminho para git-upload-pack no remoto"
+
+#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
+#: builtin/pull.c:202
+msgid "depth"
+msgstr "profundidade"
+
+#: builtin/clone.c:116
+msgid "create a shallow clone of that depth"
+msgstr "criar um clone raso com essa profundidade"
+
+#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
+#: parse-options.h:142
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+
+#: builtin/clone.c:118
+msgid "create a shallow clone since a specific time"
+msgstr "criar um clone raso desde uma data específica"
+
+#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
+msgid "revision"
+msgstr "revisão"
+
+#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
+msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
+msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso, excluindo a revisão"
+
+#: builtin/clone.c:122
+msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
+msgstr "clonar apenas um ramo, HEAD ou --branch"
+
+#: builtin/clone.c:124
+msgid "any cloned submodules will be shallow"
+msgstr "qualquer submódulo clonado será raso"
+
+#: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
+msgid "gitdir"
+msgstr "gitdir"
+
+#: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
+msgid "separate git dir from working tree"
+msgstr "separar o repositório git da árvore de trabalho"
+
+#: builtin/clone.c:127
+msgid "key=value"
+msgstr "chave=valor"
+
+#: builtin/clone.c:128
+msgid "set config inside the new repository"
+msgstr "definir configuração dentro do novo repositório"
+
+#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "usar apenas endereços IPv4"
+
+#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "usar apenas endereços IPv6"
+
+#: builtin/clone.c:268
+msgid ""
+"No directory name could be guessed.\n"
+"Please specify a directory on the command line"
+msgstr ""
+"Não foi possível adivinhar o nome do diretório.\n"
+"Especifique um diretório na linha de comandos"
+
+#: builtin/clone.c:321
+#, c-format
+msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
+msgstr "info: Não foi possível adicionar sobressalente de '%s': %s\n"
+
+#: builtin/clone.c:393
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "falha ao abrir '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:401
+#, c-format
+msgid "%s exists and is not a directory"
+msgstr "%s existe e não é um diretório"
+
+#: builtin/clone.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s\n"
+msgstr "falha ao invocar stat de %s\n"
+
+#: builtin/clone.c:437
+#, c-format
+msgid "failed to create link '%s'"
+msgstr "falha ao criar a ligação '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:441
+#, c-format
+msgid "failed to copy file to '%s'"
+msgstr "falha ao copiar o ficheiro para '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:466
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "concluído.\n"
+
+#: builtin/clone.c:478
+msgid ""
+"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
+"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
+"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
+msgstr ""
+"Clonado com sucesso, mas a extração falhou.\n"
+"Pode inspecionar o que foi extraído com 'git status'\n"
+"e repetir a extração com 'git checkout -f HEAD'\n"
+
+#: builtin/clone.c:555
+#, c-format
+msgid "Could not find remote branch %s to clone."
+msgstr "Ramo remoto %s não encontrado para clonar."
+
+#: builtin/clone.c:650
+msgid "remote did not send all necessary objects"
+msgstr "o remoto não enviou todos os objetos necessários"
+
+#: builtin/clone.c:666
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "não foi possível atualizar %s"
+
+#: builtin/clone.c:715
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
+msgstr ""
+"a HEAD remota referencia uma referência inexistente, não é possível "
+"extrair.\n"
+
+#: builtin/clone.c:746
+msgid "unable to checkout working tree"
+msgstr "não foi possível extrair a árvore de trabalho"
+
+#: builtin/clone.c:786
+msgid "unable to write parameters to config file"
+msgstr "não foi possível escrever os parâmetros no ficheiro de configuração"
+
+#: builtin/clone.c:849
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "não é possível reempacotar para limpar"
+
+#: builtin/clone.c:851
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr ""
+"não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
+
+#: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1901
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Demasiados argumentos."
+
+#: builtin/clone.c:888
+msgid "You must specify a repository to clone."
+msgstr "Deve especificar um repositório para clonar."
+
+#: builtin/clone.c:901
+#, c-format
+msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
+msgstr "as opções --bare e --origin %s são incompatíveis."
+
+#: builtin/clone.c:904
+msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
+msgstr "--bare e --separate-git-dir são incompatíveis."
+
+#: builtin/clone.c:917
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist"
+msgstr "o repositório '%s' não existe"
+
+#: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
+#, c-format
+msgid "depth %s is not a positive number"
+msgstr "profundidade %s não é um número positivo"
+
+#: builtin/clone.c:933
+#, c-format
+msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "o caminho de destino '%s' já existe e não é um diretório vazio."
+
+#: builtin/clone.c:943
+#, c-format
+msgid "working tree '%s' already exists."
+msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe."
+
+#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
+#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories of '%s'"
+msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:961
+#, c-format
+msgid "could not create work tree dir '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o diretório de árvore de trabalho '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:973
+#, c-format
+msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
+msgstr "A clonar no repositório nu '%s'...\n"
+
+#: builtin/clone.c:975
+#, c-format
+msgid "Cloning into '%s'...\n"
+msgstr "A clonar em '%s'...\n"
+
+#: builtin/clone.c:999
+msgid ""
+"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
+"able"
+msgstr ""
+"clone --recursive não é compatível com ambos --reference e --reference-if-"
+"able"
+
+#: builtin/clone.c:1055
+msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--depth é ignorado em clones locais; use file:// ."
+
+#: builtin/clone.c:1057
+msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--shallow-since é ignorado em clones locais; use file:// ."
+
+#: builtin/clone.c:1059
+msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--shallow-exclude é ignorado em clones locais; use file:// ."
+
+#: builtin/clone.c:1062
+msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
+msgstr "o repositório de origem é raso, --local ignorado"
+
+#: builtin/clone.c:1067
+msgid "--local is ignored"
+msgstr "--local ignorado"
+
+#: builtin/clone.c:1071
+#, c-format
+msgid "Don't know how to clone %s"
+msgstr "Não sei como clonar %s"
+
+#: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
+#, c-format
+msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
+msgstr "O ramo remoto %s não foi encontrado no repositório a montante %s"
+
+#: builtin/clone.c:1137
+msgid "You appear to have cloned an empty repository."
+msgstr "Parece foi clonado um repositório vazio."
+
+#: builtin/column.c:9
+msgid "git column [<options>]"
+msgstr "git column [<opções>]"
+
+#: builtin/column.c:26
+msgid "lookup config vars"
+msgstr "pesquisar variáveis de configuração"
+
+#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
+msgid "layout to use"
+msgstr "esquema a usar"
+
+#: builtin/column.c:29
+msgid "Maximum width"
+msgstr "Largura máxima"
+
+#: builtin/column.c:30
+msgid "Padding space on left border"
+msgstr "Espaço de preenchimento na borda esquerda"
+
+#: builtin/column.c:31
+msgid "Padding space on right border"
+msgstr "Espaço de preenchimento na borda direita"
+
+#: builtin/column.c:32
+msgid "Padding space between columns"
+msgstr "Espaço de preenchimento entre colunas"
+
+#: builtin/column.c:51
+msgid "--command must be the first argument"
+msgstr "--command deve ser o primeiro argumento"
+
+#: builtin/commit.c:38
+msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git commit [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..."
+
+#: builtin/commit.c:43
+msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git status [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..."
+
+#: builtin/commit.c:48
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
+"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
+"your configuration file:\n"
+"\n"
+"    git config --global --edit\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+"    git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n"
+"no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n"
+"Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente. Execute\n"
+"o seguinte comando e siga as instruções no editor para editar\n"
+"o ficheiro de configuração:\n"
+"\n"
+"    git config --global --edit\n"
+"\n"
+"Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n"
+"\n"
+"    git commit --amend --reset-author\n"
+
+#: builtin/commit.c:61
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
+"\n"
+"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+"    git config --global user.email you@example.com\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+"    git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n"
+"no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n"
+"Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente:\n"
+"\n"
+"    git config --global user.name \"O Seu Nome\"\n"
+"    git config --global user.email utilizador@exemplo.com\n"
+"\n"
+"Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n"
+"\n"
+"    git commit --amend --reset-author\n"
+
+#: builtin/commit.c:73
+msgid ""
+"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
+"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
+"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
+msgstr ""
+"Pediu para emendar o commit mais recente, mas ao fazê-lo torná-lo-ia\n"
+"vazio. Pode repetir o comando com --allow-empty, ou pode remover o\n"
+"commit completamente com \"git reset HEAD^\".\n"
+
+#: builtin/commit.c:78
+msgid ""
+"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
+"If you wish to commit it anyway, use:\n"
+"\n"
+"    git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O cherry-pick anterior está vazio, possivelmente devido a resolução de "
+"conflitos.\n"
+"Se deseja submeter de qualquer forma, use:\n"
+"\n"
+"    git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+
+#: builtin/commit.c:85
+msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
+msgstr "Caso contrário, use 'git reset'\n"
+
+#: builtin/commit.c:88
+msgid ""
+"If you wish to skip this commit, use:\n"
+"\n"
+"    git reset\n"
+"\n"
+"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
+"the remaining commits.\n"
+msgstr ""
+"Se deseja ignorar este commit, use:\n"
+"\n"
+"    git reset\n"
+"\n"
+"Depois \"git cherry-pick --continue\" irá retomar o cherry-pick\n"
+"dos restantes commits.\n"
+
+#: builtin/commit.c:318
+msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+msgstr "falha ao descompactar o objeto árvore HEAD"
+
+#: builtin/commit.c:359
+msgid "unable to create temporary index"
+msgstr "não foi possível criar índice temporário"
+
+#: builtin/commit.c:365
+msgid "interactive add failed"
+msgstr "falha ao adicionar interativamente"
+
+#: builtin/commit.c:378
+msgid "unable to update temporary index"
+msgstr "não é possível atualizar o índice temporário"
+
+#: builtin/commit.c:380
+msgid "Failed to update main cache tree"
+msgstr "Falha ao atualizar a árvore de cache principal"
+
+#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
+msgid "unable to write new_index file"
+msgstr "não é possível escrever o ficheiro new_index"
+
+#: builtin/commit.c:458
+msgid "cannot do a partial commit during a merge."
+msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante uma integração."
+
+#: builtin/commit.c:460
+msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
+msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
+
+#: builtin/commit.c:469
+msgid "cannot read the index"
+msgstr "não é possível ler o índice"
+
+#: builtin/commit.c:488
+msgid "unable to write temporary index file"
+msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário"
+
+#: builtin/commit.c:582
+#, c-format
+msgid "commit '%s' lacks author header"
+msgstr "o commit '%s' não tem cabeçalho de autor"
+
+#: builtin/commit.c:584
+#, c-format
+msgid "commit '%s' has malformed author line"
+msgstr "o commit '%s' tem a linha de autor malformada"
+
+#: builtin/commit.c:603
+msgid "malformed --author parameter"
+msgstr "parâmetro --author malformado"
+
+#: builtin/commit.c:655
+msgid ""
+"unable to select a comment character that is not used\n"
+"in the current commit message"
+msgstr ""
+"não foi possível selecionar um carácter de comentário que\n"
+"não estivesse já a ser usado na mensagem de commit atual"
+
+#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
+#, c-format
+msgid "could not lookup commit %s"
+msgstr "não foi possível consultar o commit %s"
+
+#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
+#, c-format
+msgid "(reading log message from standard input)\n"
+msgstr "(a ler mensagem de log da entrada padrão)\n"
+
+#: builtin/commit.c:706
+msgid "could not read log from standard input"
+msgstr "não foi possível ler o log da entrada padrão"
+
+#: builtin/commit.c:710
+#, c-format
+msgid "could not read log file '%s'"
+msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'"
+
+#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
+msgid "could not read SQUASH_MSG"
+msgstr "não foi possível ler SQUASH_MSG"
+
+#: builtin/commit.c:742
+msgid "could not read MERGE_MSG"
+msgstr "não foi possível ler MERGE_MSG"
+
+#: builtin/commit.c:796
+msgid "could not write commit template"
+msgstr "não foi possível escrever o modelo de commit"
+
+#: builtin/commit.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"It looks like you may be committing a merge.\n"
+"If this is not correct, please remove the file\n"
+"\t%s\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parece que está a submeter uma integração.\n"
+"Se não for o caso, remova o ficheiro\n"
+"\t%s\n"
+"e tente de novo.\n"
+
+#: builtin/commit.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
+"If this is not correct, please remove the file\n"
+"\t%s\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parece que está a submeter um cherry-pick.\n"
+"Se não é o caso, remova o ficheiro\n"
+"\t%s\n"
+"e tente outra vez.\n"
+
+#: builtin/commit.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Introduza a mensagem de commit das suas alterações.\n"
+"Linhas começadas com '%c' serão ignoradas, e uma mensagem vazia\n"
+"aborta o commit.\n"
+
+#: builtin/commit.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Introduzia a mensagem de commit das suas alterações.\n"
+"Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n"
+"Uma mensagem vazia aborta o commit.\n"
+
+#: builtin/commit.c:859
+#, c-format
+msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
+
+#: builtin/commit.c:867
+#, c-format
+msgid "%sDate:      %s"
+msgstr "%sData:      %s"
+
+#: builtin/commit.c:874
+#, c-format
+msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
+
+#: builtin/commit.c:892
+msgid "Cannot read index"
+msgstr "Não é possível ler o índice"
+
+#: builtin/commit.c:954
+msgid "Error building trees"
+msgstr "Erro ao construir árvores"
+
+#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
+#, c-format
+msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
+msgstr "Indique a mensagem usando as opções -m ou -F.\n"
+
+#: builtin/commit.c:1071
+#, c-format
+msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
+msgstr ""
+"--author '%s' não é do tipo 'Nome <email>' e não corresponde a um autor "
+"existente"
+
+#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
+#, c-format
+msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
+msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'"
+
+#: builtin/commit.c:1124
+msgid "--long and -z are incompatible"
+msgstr "--long e -z são incompatíveis"
+
+#: builtin/commit.c:1154
+msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
+msgstr "Não faz sentido usar --reset-author e --author ao mesmo tempo"
+
+#: builtin/commit.c:1163
+msgid "You have nothing to amend."
+msgstr "Não há nada para emendar."
+
+#: builtin/commit.c:1166
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
+msgstr "Integração em curso -- não é possível emendar."
+
+#: builtin/commit.c:1168
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
+msgstr "Cherry-pick em curso -- não é possível emendar."
+
+#: builtin/commit.c:1171
+msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
+msgstr "As opções --squash e --fixup não podem ser usadas juntas"
+
+#: builtin/commit.c:1181
+msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
+msgstr "Apenas um entre -c/-C/-F/--fixup pode ser usado."
+
+#: builtin/commit.c:1183
+msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
+msgstr "A opção -m não pode ser combinada com -c/C/-F/--fixup."
+
+#: builtin/commit.c:1191
+msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
+msgstr "--reset-author só pode ser usado com -C, -c ou --amend."
+
+#: builtin/commit.c:1208
+msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
+msgstr ""
+"Apenas um entre --include/--only/--all/--interactive/--patch pode ser usado."
+
+#: builtin/commit.c:1210
+msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
+msgstr "As opções --include/--only não fazem sentido sem indicar caminhos."
+
+#: builtin/commit.c:1212
+msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
+msgstr "Caminhos explícitos especificados sem -i ou -o; assumindo --only..."
+
+#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
+#, c-format
+msgid "Invalid cleanup mode %s"
+msgstr "Modo de limpeza inválido %s"
+
+#: builtin/commit.c:1229
+msgid "Paths with -a does not make sense."
+msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido."
+
+#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
+msgid "show status concisely"
+msgstr "mostrar status de forma concisa"
+
+#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
+msgid "show branch information"
+msgstr "mostrar informação do ramo"
+
+#: builtin/commit.c:1343
+msgid "version"
+msgstr "versão"
+
+#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
+#: builtin/worktree.c:443
+msgid "machine-readable output"
+msgstr "saída inteligível por máquina"
+
+#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
+msgid "show status in long format (default)"
+msgstr "apresentar status em formato longo (predefinição)"
+
+#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
+msgid "terminate entries with NUL"
+msgstr "terminar entradas com NUL"
+
+#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
+#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
+msgid "mode"
+msgstr "modo"
+
+#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
+msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
+msgstr ""
+"mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. "
+"(Predefinição: all)"
+
+#: builtin/commit.c:1355
+msgid "show ignored files"
+msgstr "mostrar ficheiros ignorados"
+
+#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
+msgid "when"
+msgstr "quando"
+
+#: builtin/commit.c:1357
+msgid ""
+"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
+"(Default: all)"
+msgstr ""
+"ignorar alterações em submódulos, quando é opcional: all, dirty, untracked. "
+"(Predefinição: all)"
+
+#: builtin/commit.c:1359
+msgid "list untracked files in columns"
+msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas"
+
+#: builtin/commit.c:1435
+msgid "couldn't look up newly created commit"
+msgstr "não foi possível consultar o commit recém-criado"
+
+#: builtin/commit.c:1437
+msgid "could not parse newly created commit"
+msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado"
+
+#: builtin/commit.c:1482
+msgid "detached HEAD"
+msgstr "HEAD destacada"
+
+#: builtin/commit.c:1485
+msgid " (root-commit)"
+msgstr " (commit-raiz)"
+
+#: builtin/commit.c:1582
+msgid "suppress summary after successful commit"
+msgstr "suprimir o resumo depois de submeter com sucesso"
+
+#: builtin/commit.c:1583
+msgid "show diff in commit message template"
+msgstr "mostrar diff no modelo da mensagem de commit"
+
+#: builtin/commit.c:1585
+msgid "Commit message options"
+msgstr "Opções de mensagem de commit"
+
+#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
+msgid "read message from file"
+msgstr "ler mensagem de um ficheiro"
+
+#: builtin/commit.c:1587
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: builtin/commit.c:1587
+msgid "override author for commit"
+msgstr "substituir autor do commit"
+
+#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:353
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: builtin/commit.c:1588
+msgid "override date for commit"
+msgstr "substituir data do commit"
+
+#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
+#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
+msgid "message"
+msgstr "mensagem"
+
+#: builtin/commit.c:1589
+msgid "commit message"
+msgstr "mensagem de commit"
+
+#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
+#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
+msgid "commit"
+msgstr "commit"
+
+#: builtin/commit.c:1590
+msgid "reuse and edit message from specified commit"
+msgstr "reutilizar e editar a mensagem de um commit especificado"
+
+#: builtin/commit.c:1591
+msgid "reuse message from specified commit"
+msgstr "reutilizar a mensagem de um commit especificado"
+
+#: builtin/commit.c:1592
+msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
+msgstr ""
+"usar mensagem com formato autosquash para corrigir o commit especificado"
+
+#: builtin/commit.c:1593
+msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
+msgstr ""
+"usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado"
+
+#: builtin/commit.c:1594
+msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
+msgstr "agora sou eu o autor do commit (usado com C/-c/--amend)"
+
+#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
+msgid "add Signed-off-by:"
+msgstr "adicionar Signed-off-by:"
+
+#: builtin/commit.c:1596
+msgid "use specified template file"
+msgstr "usar ficheiro de modelo especificado"
+
+#: builtin/commit.c:1597
+msgid "force edit of commit"
+msgstr "forçar edição do commit"
+
+#: builtin/commit.c:1598
+msgid "default"
+msgstr "predefinição"
+
+#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
+msgid "how to strip spaces and #comments from message"
+msgstr "como retirar espaços e #comentários da mensagem"
+
+#: builtin/commit.c:1599
+msgid "include status in commit message template"
+msgstr "incluir status no modelo da mensagem de commit"
+
+#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
+#: builtin/revert.c:112
+msgid "GPG sign commit"
+msgstr "assinar o commit com GPG"
+
+#: builtin/commit.c:1604
+msgid "Commit contents options"
+msgstr "Opções de conteúdo do commit"
+
+#: builtin/commit.c:1605
+msgid "commit all changed files"
+msgstr "submeter todos os ficheiros alterados"
+
+#: builtin/commit.c:1606
+msgid "add specified files to index for commit"
+msgstr "adicionar ficheiros especificados ao índice para submeter"
+
+#: builtin/commit.c:1607
+msgid "interactively add files"
+msgstr "adicionar ficheiros interativamente"
+
+#: builtin/commit.c:1608
+msgid "interactively add changes"
+msgstr "adicionar alterações interativamente"
+
+#: builtin/commit.c:1609
+msgid "commit only specified files"
+msgstr "submeter somente os ficheiros especificados"
+
+#: builtin/commit.c:1610
+msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
+
+#: builtin/commit.c:1611
+msgid "show what would be committed"
+msgstr "mostrar o que seria submetido"
+
+#: builtin/commit.c:1622
+msgid "amend previous commit"
+msgstr "emendar o commit anterior"
+
+#: builtin/commit.c:1623
+msgid "bypass post-rewrite hook"
+msgstr "ignorar post-rewrite hook"
+
+#: builtin/commit.c:1628
+msgid "ok to record an empty change"
+msgstr "aceitar o registo duma alteração vazia"
+
+#: builtin/commit.c:1630
+msgid "ok to record a change with an empty message"
+msgstr "aceitar o registo duma alteração com uma mensagem vazia"
+
+#: builtin/commit.c:1659
+msgid "could not parse HEAD commit"
+msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD"
+
+#: builtin/commit.c:1707
+#, c-format
+msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
+msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD corrompido (%s)"
+
+#: builtin/commit.c:1714
+msgid "could not read MERGE_MODE"
+msgstr "não foi possível ler MERGE_MODE"
+
+#: builtin/commit.c:1733
+#, c-format
+msgid "could not read commit message: %s"
+msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s"
+
+#: builtin/commit.c:1744
+#, c-format
+msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
+msgstr "A abortar o commit; não editou a mensagem.\n"
+
+#: builtin/commit.c:1749
+#, c-format
+msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
+msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n"
+
+#: builtin/commit.c:1797
+msgid ""
+"Repository has been updated, but unable to write\n"
+"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
+msgstr ""
+"O repositório foi atualizado, mas não foi possível escrever\n"
+"o ficheiro new_index. Verifique se o disco não está cheio\n"
+"e que a quota não foi excedida e execute \"git reset HEAD\" para recuperar."
+
+#: builtin/config.c:9
+msgid "git config [<options>]"
+msgstr "git config [<opções>]"
+
+#: builtin/config.c:55
+msgid "Config file location"
+msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
+
+#: builtin/config.c:56
+msgid "use global config file"
+msgstr "usar ficheiro de configuração global"
+
+#: builtin/config.c:57
+msgid "use system config file"
+msgstr "usar ficheiro de configuração do sistema"
+
+#: builtin/config.c:58
+msgid "use repository config file"
+msgstr "usar ficheiro de configuração do repositório"
+
+#: builtin/config.c:59
+msgid "use given config file"
+msgstr "usar ficheiro de configuração fornecido"
+
+#: builtin/config.c:60
+msgid "blob-id"
+msgstr "id-blob"
+
+#: builtin/config.c:60
+msgid "read config from given blob object"
+msgstr "ler configuração a partir do objeto blob fornecido"
+
+#: builtin/config.c:61
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: builtin/config.c:62
+msgid "get value: name [value-regex]"
+msgstr "obter valor: nome [regex-do-valor]"
+
+#: builtin/config.c:63
+msgid "get all values: key [value-regex]"
+msgstr "obter todos os valores: chave [regex-do-valor]"
+
+#: builtin/config.c:64
+msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
+msgstr "obter valores para a regexp: regex-do-nome [regex-do-valor]"
+
+#: builtin/config.c:65
+msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
+msgstr "obter valor do URL especificado: section[.var] URL"
+
+#: builtin/config.c:66
+msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
+msgstr ""
+"substituir todos as variáveis correspondentes: nome valor [regex-do-valor]"
+
+#: builtin/config.c:67
+msgid "add a new variable: name value"
+msgstr "adicionar uma nova variável: nome valor"
+
+#: builtin/config.c:68
+msgid "remove a variable: name [value-regex]"
+msgstr "remover uma variável: nome [regex-do-valor]"
+
+#: builtin/config.c:69
+msgid "remove all matches: name [value-regex]"
+msgstr "remover todas as correspondências: nome [regex-do-valor]"
+
+#: builtin/config.c:70
+msgid "rename section: old-name new-name"
+msgstr "mudar o nome da secção: nome-antigo novo-nome"
+
+#: builtin/config.c:71
+msgid "remove a section: name"
+msgstr "remover uma secção: nome"
+
+#: builtin/config.c:72
+msgid "list all"
+msgstr "listar todos"
+
+#: builtin/config.c:73
+msgid "open an editor"
+msgstr "abrir um editor"
+
+#: builtin/config.c:74
+msgid "find the color configured: slot [default]"
+msgstr "encontrar a cor configurada: slot [predefinição]"
+
+#: builtin/config.c:75
+msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
+msgstr "encontrar a definição de cor: slot [stdout-é-tty]"
+
+#: builtin/config.c:76
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: builtin/config.c:77
+msgid "value is \"true\" or \"false\""
+msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"false\" (falso)"
+
+#: builtin/config.c:78
+msgid "value is decimal number"
+msgstr "o valor é um número decimal"
+
+#: builtin/config.c:79
+msgid "value is --bool or --int"
+msgstr "o valor é --bool ou --int"
+
+#: builtin/config.c:80
+msgid "value is a path (file or directory name)"
+msgstr "o valor é um caminho (nome dum ficheiro ou diretório)"
+
+#: builtin/config.c:81
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: builtin/config.c:82
+msgid "terminate values with NUL byte"
+msgstr "terminar valores com o byte NUL"
+
+#: builtin/config.c:83
+msgid "show variable names only"
+msgstr "mostrar apenas os nomes das variáveis"
+
+#: builtin/config.c:84
+msgid "respect include directives on lookup"
+msgstr "respeitar diretivas de inclusão ao pesquisar"
+
+#: builtin/config.c:85
+msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
+msgstr ""
+"mostrar a origem da configuração (ficheiro, entrada padrão, blob, linha de "
+"comandos)"
+
+#: builtin/config.c:327
+msgid "unable to parse default color value"
+msgstr "não é possível analisar o valor de cor por omissão"
+
+#: builtin/config.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"# This is Git's per-user configuration file.\n"
+"[user]\n"
+"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
+msgstr ""
+"# Este é o ficheiro de configuração do Git do utilizador.\n"
+"[user]\n"
+"# Adapte e retire os comentários das seguintes linhas:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
+
+#: builtin/config.c:611
+#, c-format
+msgid "cannot create configuration file %s"
+msgstr "não é possível criar o ficheiro de configuração %s"
+
+#: builtin/config.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
+"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+msgstr ""
+"não é possível substituir múltiplos valores por um único valor\n"
+"\tUse uma regexp, --add ou --replace-all para alterar %s."
+
+#: builtin/count-objects.c:86
+msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
+msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
+
+#: builtin/count-objects.c:96
+msgid "print sizes in human readable format"
+msgstr "imprimir dimensões em formato inteligível por humanos"
+
+#: builtin/describe.c:18
+msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
+msgstr "git describe [<opções>] [<commit-etc>...]"
+
+#: builtin/describe.c:19
+msgid "git describe [<options>] --dirty"
+msgstr "git describe [<opções>] --dirty"
+
+#: builtin/describe.c:53
+msgid "head"
+msgstr "cabeça"
+
+#: builtin/describe.c:53
+msgid "lightweight"
+msgstr "leve"
+
+#: builtin/describe.c:53
+msgid "annotated"
+msgstr "anotado"
+
+#: builtin/describe.c:250
+#, c-format
+msgid "annotated tag %s not available"
+msgstr "a tag anotada %s não está disponível"
+
+#: builtin/describe.c:254
+#, c-format
+msgid "annotated tag %s has no embedded name"
+msgstr "a tag anotada %s não tem nenhum nome incorporado"
+
+#: builtin/describe.c:256
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is really '%s' here"
+msgstr "a tag '%s' está de facto em '%s'"
+
+#: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name %s"
+msgstr "%s não é um nome de objeto válido"
+
+#: builtin/describe.c:286
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid '%s' object"
+msgstr "%s não é um objeto '%s' válido"
+
+#: builtin/describe.c:303
+#, c-format
+msgid "no tag exactly matches '%s'"
+msgstr "nenhuma tag corresponde exatamente a '%s'"
+
+#: builtin/describe.c:305
+#, c-format
+msgid "searching to describe %s\n"
+msgstr "à procurar da descrição de %s\n"
+
+#: builtin/describe.c:352
+#, c-format
+msgid "finished search at %s\n"
+msgstr "a pesquisa terminou em %s\n"
+
+#: builtin/describe.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"No annotated tags can describe '%s'.\n"
+"However, there were unannotated tags: try --tags."
+msgstr ""
+"Não é possível usar tags anotadas para descrever '%s'.\n"
+"No entanto, é possível com tags não anotadas: tente --tags."
+
+#: builtin/describe.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"No tags can describe '%s'.\n"
+"Try --always, or create some tags."
+msgstr ""
+"Não é possível usar tags para descrever '%s'.\n"
+"Tente --always, ou crie algumas tags."
+
+#: builtin/describe.c:413
+#, c-format
+msgid "traversed %lu commits\n"
+msgstr "%lu commits percorridos\n"
+
+#: builtin/describe.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
+"gave up search at %s\n"
+msgstr ""
+"mais de %i tags encontradas; foram listadas as %i mais recentes\n"
+"pesquisa interrompida em %s\n"
+
+#: builtin/describe.c:438
+msgid "find the tag that comes after the commit"
+msgstr "localizar a tag que vem após o commit"
+
+#: builtin/describe.c:439
+msgid "debug search strategy on stderr"
+msgstr "depurar a estratégia de procura para stderr"
+
+#: builtin/describe.c:440
+msgid "use any ref"
+msgstr "usar uma referência qualquer"
+
+#: builtin/describe.c:441
+msgid "use any tag, even unannotated"
+msgstr "usar uma tag qualquer, mesmo não anotada"
+
+#: builtin/describe.c:442
+msgid "always use long format"
+msgstr "usar sempre formato longo"
+
+#: builtin/describe.c:443
+msgid "only follow first parent"
+msgstr "seguir só o primeiro pai"
+
+#: builtin/describe.c:446
+msgid "only output exact matches"
+msgstr "imprimir apenas correspondências exatas"
+
+#: builtin/describe.c:448
+msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
+msgstr "considerar as <n> tags mais recentes (predefinição: 10)"
+
+#: builtin/describe.c:450
+msgid "only consider tags matching <pattern>"
+msgstr "apenas considerar tags que correspondam ao <padrão>"
+
+#: builtin/describe.c:452
+msgid "do not consider tags matching <pattern>"
+msgstr "não considerar tags que correspondam ao <padrão>"
+
+#: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
+msgid "show abbreviated commit object as fallback"
+msgstr "mostrar objetos de commit abreviados em recurso"
+
+#: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
+msgid "mark"
+msgstr "marca"
+
+#: builtin/describe.c:456
+msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
+msgstr ""
+"acrescentar <marca> se a árvore de trabalho contiver alterações "
+"(predefinição: \"-dirty\")"
+
+#: builtin/describe.c:459
+msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
+msgstr ""
+"acrescentar <marca> no caso de árvore de trabalho quebrada (predefinição: \"-"
+"broken\")"
+
+#: builtin/describe.c:477
+msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
+msgstr "--long é incompatível com --abbrev=0"
+
+#: builtin/describe.c:506
+msgid "No names found, cannot describe anything."
+msgstr "Nenhum nome encontrado, não é possível descrever."
+
+#: builtin/describe.c:549
+msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
+msgstr "--dirty é incompatível com commits ou semelhantes"
+
+#: builtin/describe.c:551
+msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
+msgstr "--broken é incompatível com commits ou semelhantes"
+
+#: builtin/diff.c:83
+#, c-format
+msgid "'%s': not a regular file or symlink"
+msgstr "'%s': não é um ficheiro regular nem uma ligação simbólica"
+
+#: builtin/diff.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid option: %s"
+msgstr "opção inválida: %s"
+
+#: builtin/diff.c:358
+msgid "Not a git repository"
+msgstr "Não é um repositório git"
+
+#: builtin/diff.c:401
+#, c-format
+msgid "invalid object '%s' given."
+msgstr "objeto inválido '%s' fornecido."
+
+#: builtin/diff.c:410
+#, c-format
+msgid "more than two blobs given: '%s'"
+msgstr "mais do que dois blobs fornecidos: '%s'"
+
+#: builtin/diff.c:417
+#, c-format
+msgid "unhandled object '%s' given."
+msgstr "objeto sem tratamento '%s' fornecido."
+
+#: builtin/difftool.c:28
+msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
+msgstr "git difftool [<opções>] [<commit> [<commit>]] [--] [<caminho>...]"
+
+#: builtin/difftool.c:241
+#, c-format
+msgid "failed: %d"
+msgstr "falha: %d"
+
+#: builtin/difftool.c:283
+#, c-format
+msgid "could not read symlink %s"
+msgstr "não foi possível ler a ligação simbólica %s"
+
+#: builtin/difftool.c:285
+#, c-format
+msgid "could not read symlink file %s"
+msgstr "não foi possível ler o ficheiro de ligação simbólica %s"
+
+#: builtin/difftool.c:293
+#, c-format
+msgid "could not read object %s for symlink %s"
+msgstr "não foi possível ler o objeto %s da ligação simbólica %s"
+
+#: builtin/difftool.c:395
+msgid ""
+"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
+"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
+msgstr ""
+"formatos diff combinado('-c' e '--cc') não são suportados em\n"
+"modo diff diretório ('-d' e '--dir-diff')."
+
+#: builtin/difftool.c:609
+#, c-format
+msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
+msgstr "ambos os ficheiros modificados: '%s' e '%s'."
+
+#: builtin/difftool.c:611
+msgid "working tree file has been left."
+msgstr "ficheiro de árvore de trabalho foi deixado."
+
+#: builtin/difftool.c:622
+#, c-format
+msgid "temporary files exist in '%s'."
+msgstr "existem ficheiros temporários em '%s'."
+
+#: builtin/difftool.c:623
+msgid "you may want to cleanup or recover these."
+msgstr "pode querer limpar ou recuperá-los."
+
+#: builtin/difftool.c:669
+msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
+msgstr "use 'diff.guitool' em vez de 'diff.tool'"
+
+#: builtin/difftool.c:671
+msgid "perform a full-directory diff"
+msgstr "efetuar diff diretório completo"
+
+#: builtin/difftool.c:673
+msgid "do not prompt before launching a diff tool"
+msgstr "não perguntar antes de lançar uma ferramenta diff"
+
+#: builtin/difftool.c:679
+msgid "use symlinks in dir-diff mode"
+msgstr "usar symlinks no modi dir-diff"
+
+#: builtin/difftool.c:680
+msgid "<tool>"
+msgstr "<ferramenta>"
+
+#: builtin/difftool.c:681
+msgid "use the specified diff tool"
+msgstr "usar a ferramenta diff especificada"
+
+#: builtin/difftool.c:683
+msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
+msgstr ""
+"imprimir uma lista de ferramentas diff que podem ser usadas com '--tool'"
+
+#: builtin/difftool.c:686
+msgid ""
+"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
+"code"
+msgstr ""
+"fazer com que 'git-difftool' termine quando uma ferramenta diff invocada "
+"retorna um código de saída não nulo"
+
+#: builtin/difftool.c:688
+msgid "<command>"
+msgstr "<comando>"
+
+#: builtin/difftool.c:689
+msgid "specify a custom command for viewing diffs"
+msgstr "especificar um comando personalizado para ver diffs"
+
+#: builtin/difftool.c:713
+msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
+msgstr "nenhuma <ferramenta> dada a --tool=<ferramenta>"
+
+#: builtin/difftool.c:720
+msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
+msgstr "nenhum <cmd> dado a --extcmd=<cmd>"
+
+#: builtin/fast-export.c:25
+msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
+msgstr "git fast-export [opções-de-rev-list]"
+
+#: builtin/fast-export.c:980
+msgid "show progress after <n> objects"
+msgstr "mostrar progresso depois de <n> objetos"
+
+#: builtin/fast-export.c:982
+msgid "select handling of signed tags"
+msgstr "selecionar o tratamento de tags assinadas"
+
+#: builtin/fast-export.c:985
+msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
+msgstr "selecionar o tratamento de tags que apontem para objetos filtrados"
+
+#: builtin/fast-export.c:988
+msgid "Dump marks to this file"
+msgstr "Capturar marcas neste ficheiro"
+
+#: builtin/fast-export.c:990
+msgid "Import marks from this file"
+msgstr "Importar marcas deste ficheiro"
+
+#: builtin/fast-export.c:992
+msgid "Fake a tagger when tags lack one"
+msgstr "Inventar um autor de tag para tags que não tenham um"
+
+#: builtin/fast-export.c:994
+msgid "Output full tree for each commit"
+msgstr "Mostrar a árvore completa para cada commit"
+
+#: builtin/fast-export.c:996
+msgid "Use the done feature to terminate the stream"
+msgstr "Usar a funcionalidade done para terminar o fluxo"
+
+#: builtin/fast-export.c:997
+msgid "Skip output of blob data"
+msgstr "Ignorar a exibição de dados de blob"
+
+#: builtin/fast-export.c:998
+msgid "refspec"
+msgstr "especificador de referência"
+
+#: builtin/fast-export.c:999
+msgid "Apply refspec to exported refs"
+msgstr "Aplicar o especificador de referência a referências exportadas"
+
+#: builtin/fast-export.c:1000
+msgid "anonymize output"
+msgstr "anonimizar saída"
+
+#: builtin/fetch.c:21
+msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr ""
+"git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+
+#: builtin/fetch.c:22
+msgid "git fetch [<options>] <group>"
+msgstr "git fetch [<opções>] <grupo>"
+
+#: builtin/fetch.c:23
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<opções>] [(<repositório> | <grupo>)...]"
+
+#: builtin/fetch.c:24
+msgid "git fetch --all [<options>]"
+msgstr "git fetch --all [<opções>]"
+
+#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
+msgid "fetch from all remotes"
+msgstr "obter de todos os remotos"
+
+#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
+msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
+msgstr "acrescentar a .git/FETCH_HEAD em vez de substituir"
+
+#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
+msgid "path to upload pack on remote end"
+msgstr "caminho para o comando upload pack no remoto"
+
+#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "forçar a substituição do ramo local"
+
+#: builtin/fetch.c:102
+msgid "fetch from multiple remotes"
+msgstr "obter de múltiplos remotos"
+
+#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
+msgid "fetch all tags and associated objects"
+msgstr "obter todas as tags e objetos associados"
+
+#: builtin/fetch.c:106
+msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
+msgstr "não obter todas as tags (--no-tags)"
+
+#: builtin/fetch.c:108
+msgid "number of submodules fetched in parallel"
+msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
+
+#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
+msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
+msgstr ""
+"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
+
+#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
+msgid "on-demand"
+msgstr "on-demand"
+
+#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
+msgid "control recursive fetching of submodules"
+msgstr "controlar a obtenção recursiva de submódulos"
+
+#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
+msgid "keep downloaded pack"
+msgstr "manter o pacote transferido"
+
+#: builtin/fetch.c:118
+msgid "allow updating of HEAD ref"
+msgstr "permitir a atualização da referência HEAD"
+
+#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
+msgid "deepen history of shallow clone"
+msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso"
+
+#: builtin/fetch.c:123
+msgid "deepen history of shallow repository based on time"
+msgstr "aprofundar o histórico de repositório raso com base na data"
+
+#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
+msgid "convert to a complete repository"
+msgstr "converter num repositório completo"
+
+#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: builtin/fetch.c:132
+msgid "prepend this to submodule path output"
+msgstr "preceder isto ao caminho do submódulo"
+
+#: builtin/fetch.c:135
+msgid "default mode for recursion"
+msgstr "modo recursivo por omissão"
+
+#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "aceitar referência que atualizem .git/shallow"
+
+#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
+msgid "refmap"
+msgstr "mapa de referências"
+
+#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
+msgid "specify fetch refmap"
+msgstr "especificar mapa de referências"
+
+#: builtin/fetch.c:395
+msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
+msgstr "Referência remota HEAD não encontrada"
+
+#: builtin/fetch.c:513
+#, c-format
+msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
+msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s"
+
+#: builtin/fetch.c:606
+#, c-format
+msgid "object %s not found"
+msgstr "objeto %s não encontrado"
+
+#: builtin/fetch.c:610
+msgid "[up to date]"
+msgstr "[atualizado]"
+
+#: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
+msgid "[rejected]"
+msgstr "[rejeitado]"
+
+#: builtin/fetch.c:624
+msgid "can't fetch in current branch"
+msgstr "não é possível obter no ramo atual"
+
+#: builtin/fetch.c:633
+msgid "[tag update]"
+msgstr "[tag atualizada]"
+
+#: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
+#: builtin/fetch.c:698
+msgid "unable to update local ref"
+msgstr "não é possível atualizar a referência local"
+
+#: builtin/fetch.c:653
+msgid "[new tag]"
+msgstr "[nova tag]"
+
+#: builtin/fetch.c:656
+msgid "[new branch]"
+msgstr "[novo ramo]"
+
+#: builtin/fetch.c:659
+msgid "[new ref]"
+msgstr "[nova referência]"
+
+#: builtin/fetch.c:698
+msgid "forced update"
+msgstr "atualização forçada"
+
+#: builtin/fetch.c:703
+msgid "non-fast-forward"
+msgstr "sem avanço-rápido"
+
+#: builtin/fetch.c:748
+#, c-format
+msgid "%s did not send all necessary objects\n"
+msgstr "%s não enviou todos os objetos necessários\n"
+
+#: builtin/fetch.c:768
+#, c-format
+msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
+msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas não podem ser atualizadas"
+
+#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
+#, c-format
+msgid "From %.*s\n"
+msgstr "De %.*s\n"
+
+#: builtin/fetch.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"some local refs could not be updated; try running\n"
+" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
+msgstr ""
+"algumas referências locais não puderam ser atualizadas; tente executar\n"
+" 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo em conflito"
+
+#: builtin/fetch.c:921
+#, c-format
+msgid "   (%s will become dangling)"
+msgstr "   (%s ficará suspenso)"
+
+#: builtin/fetch.c:922
+#, c-format
+msgid "   (%s has become dangling)"
+msgstr "   (%s ficou suspenso)"
+
+#: builtin/fetch.c:954
+msgid "[deleted]"
+msgstr "[eliminado]"
+
+#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: builtin/fetch.c:978
+#, c-format
+msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
+msgstr "Obtenção de objetos no ramo atual %s de um repositório não nu recusada"
+
+#: builtin/fetch.c:997
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
+msgstr "O valor \"%2$s\" da opção \"%1$s\" não é válido em %3$s"
+
+#: builtin/fetch.c:1000
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
+msgstr "Opção \"%s\" ignorada em %s\n"
+
+#: builtin/fetch.c:1076
+#, c-format
+msgid "Don't know how to fetch from %s"
+msgstr "Não sei como obter de %s"
+
+#: builtin/fetch.c:1236
+#, c-format
+msgid "Fetching %s\n"
+msgstr "A obter de %s\n"
+
+#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
+#, c-format
+msgid "Could not fetch %s"
+msgstr "Não foi possível obter de %s"
+
+#: builtin/fetch.c:1256
+msgid ""
+"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
+"remote name from which new revisions should be fetched."
+msgstr ""
+"Nenhum repositório remoto especificado. Especifique um URL ou\n"
+"o nome remoto a partir do qual as novas revisões devem ser obtidas."
+
+#: builtin/fetch.c:1279
+msgid "You need to specify a tag name."
+msgstr "Deve especificar um nome para a tag."
+
+#: builtin/fetch.c:1321
+msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
+msgstr "Não é suportada profundidade negativa em --deepen"
+
+#: builtin/fetch.c:1323
+msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
+msgstr "--deepen e --depth são mutuamente exclusivos"
+
+#: builtin/fetch.c:1328
+msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
+msgstr "--depth e --unshallow não podem ser usados juntos"
+
+#: builtin/fetch.c:1330
+msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
+msgstr "usar --unshallow num repositório completo não faz sentido"
+
+#: builtin/fetch.c:1352
+msgid "fetch --all does not take a repository argument"
+msgstr "fetch --all não leva um repositório como argumento"
+
+#: builtin/fetch.c:1354
+msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
+msgstr "fetch --all não faz sentido com especificadores de referência"
+
+#: builtin/fetch.c:1365
+#, c-format
+msgid "No such remote or remote group: %s"
+msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s"
+
+#: builtin/fetch.c:1373
+msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
+msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
+msgid ""
+"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
+msgstr ""
+"git fmt-merge-msg [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
+"<ficheiro>]"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
+msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
+msgstr "povoar o registo com, no máximo, <n> entradas do shortlog"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
+msgid "alias for --log (deprecated)"
+msgstr "alias de --log (obsoleto)"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
+msgid "use <text> as start of message"
+msgstr "usar <texto> no início da mensagem"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
+msgid "file to read from"
+msgstr "ficheiro a ler"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:9
+msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+msgstr "git for-each-ref [<opções>] [<padrão>]"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:10
+msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
+msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:11
+msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:12
+msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:27
+msgid "quote placeholders suitably for shells"
+msgstr ""
+"envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para "
+"interpretadores de comandos"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:29
+msgid "quote placeholders suitably for perl"
+msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para perl"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:31
+msgid "quote placeholders suitably for python"
+msgstr ""
+"envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para python"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:33
+msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
+msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para Tcl"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:36
+msgid "show only <n> matched refs"
+msgstr "mostrar apenas <n> referências correspondidas"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:41
+msgid "print only refs which points at the given object"
+msgstr "imprimir apenas referências que apontem para o objeto fornecido"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:43
+msgid "print only refs that are merged"
+msgstr "imprimir apenas referenciadas integradas"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:44
+msgid "print only refs that are not merged"
+msgstr "imprimir apenas referências não integrada"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:45
+msgid "print only refs which contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas referências que contenham o commit"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:46
+msgid "print only refs which don't contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas referências que não contenham o commit"
+
+#: builtin/fsck.c:554
+msgid "Checking object directories"
+msgstr "A verificar diretórios de objetos"
+
+#: builtin/fsck.c:646
+msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
+msgstr "git fsck [<opções>] [<objeto>...]"
+
+#: builtin/fsck.c:652
+msgid "show unreachable objects"
+msgstr "mostrar objetos inalcançáveis"
+
+#: builtin/fsck.c:653
+msgid "show dangling objects"
+msgstr "mostrar objetos suspensos"
+
+#: builtin/fsck.c:654
+msgid "report tags"
+msgstr "mostrar tags"
+
+#: builtin/fsck.c:655
+msgid "report root nodes"
+msgstr "mostrar nós raiz"
+
+#: builtin/fsck.c:656
+msgid "make index objects head nodes"
+msgstr "considerar objetos do índice como nós cabeça"
+
+#: builtin/fsck.c:657
+msgid "make reflogs head nodes (default)"
+msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)"
+
+#: builtin/fsck.c:658
+msgid "also consider packs and alternate objects"
+msgstr "considerar também pacotes e objetos sobressalente"
+
+#: builtin/fsck.c:659
+msgid "check only connectivity"
+msgstr "verificar só a conetividade"
+
+#: builtin/fsck.c:660
+msgid "enable more strict checking"
+msgstr "ativar verificação mais rigorosa"
+
+#: builtin/fsck.c:662
+msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
+msgstr "escrever objetos suspensos em .git/lost-found"
+
+#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
+msgid "show progress"
+msgstr "mostrar progresso"
+
+#: builtin/fsck.c:664
+msgid "show verbose names for reachable objects"
+msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis"
+
+#: builtin/fsck.c:725
+msgid "Checking objects"
+msgstr "A verificar objetos"
+
+#: builtin/gc.c:25
+msgid "git gc [<options>]"
+msgstr "git gc [<opções>]"
+
+#: builtin/gc.c:78
+#, c-format
+msgid "Failed to fstat %s: %s"
+msgstr "falha ao invocar fstat sobre %s: %s"
+
+#: builtin/gc.c:306
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "não é possível invocar stat sobre %s"
+
+#: builtin/gc.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
+"and remove %s.\n"
+"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A última execução do gc reportou o seguinte.\n"
+"Corrija a origem do problema e remova %s.\n"
+"A limpeza automática não será realizada enquanto o ficheiro existir.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: builtin/gc.c:354
+msgid "prune unreferenced objects"
+msgstr "eliminar ficheiros não referenciados"
+
+#: builtin/gc.c:356
+msgid "be more thorough (increased runtime)"
+msgstr "ser mais minucioso (aumenta o tempo de execução)"
+
+#: builtin/gc.c:357
+msgid "enable auto-gc mode"
+msgstr "ativar modo auto-gc"
+
+#: builtin/gc.c:358
+msgid "force running gc even if there may be another gc running"
+msgstr "forçar a execução do gc mesmo que haja outro gc a executar"
+
+#: builtin/gc.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
+msgstr "falha ao analisar o valor %s de gc.logexpiry"
+
+#: builtin/gc.c:403
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
+msgstr ""
+"A autocompactar o repositório em segundo plano para obter um melhor "
+"desempenho.\n"
+
+#: builtin/gc.c:405
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
+msgstr "A autocompactar o repositório para obter um melhor desempenho.\n"
+
+#: builtin/gc.c:406
+#, c-format
+msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
+msgstr "Consulte \"git help gc\" para ler sobre manutenção manual.\n"
+
+#: builtin/gc.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
+msgstr ""
+"gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force se não for o "
+"caso)"
+
+#: builtin/gc.c:471
+msgid ""
+"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
+msgstr ""
+"Existem demasiados objeto soltos inalcançáveis; execute 'git prune' para os "
+"remover."
+
+#: builtin/grep.c:25
+msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
+msgstr "git grep [<opções>] [-e] <padrão> [<rev>...] [[--] <caminho>...]"
+
+#: builtin/grep.c:232
+#, c-format
+msgid "grep: failed to create thread: %s"
+msgstr "grep: falha ao criar thread: %s"
+
+#: builtin/grep.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
+msgstr "o número de threads especificado em %2$s é inválido (%1$d)"
+
+#: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
+#, c-format
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)"
+
+#: builtin/grep.c:829
+#, c-format
+msgid "unable to grep from object of type %s"
+msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s"
+
+#: builtin/grep.c:893
+#, c-format
+msgid "switch `%c' expects a numerical value"
+msgstr "a opção '%c' espera um valor numérico"
+
+#: builtin/grep.c:980
+msgid "search in index instead of in the work tree"
+msgstr "procurar no índice em vez de procurar na árvore de trabalho"
+
+#: builtin/grep.c:982
+msgid "find in contents not managed by git"
+msgstr "procurar em conteúdos não geridos pelo git"
+
+#: builtin/grep.c:984
+msgid "search in both tracked and untracked files"
+msgstr "procurar em ficheiros controlados e não controlados"
+
+#: builtin/grep.c:986
+msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
+msgstr "ignorar ficheiros especificados via '.gitignore'"
+
+#: builtin/grep.c:988
+msgid "recursively search in each submodule"
+msgstr "procurar recursivamente em cada submódulo"
+
+#: builtin/grep.c:990
+msgid "basename"
+msgstr "nomebase"
+
+#: builtin/grep.c:991
+msgid "prepend parent project's basename to output"
+msgstr "preceder o nomebase do projeto pai na saída"
+
+#: builtin/grep.c:994
+msgid "show non-matching lines"
+msgstr "mostrar linhas não correspondidas"
+
+#: builtin/grep.c:996
+msgid "case insensitive matching"
+msgstr "não diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#: builtin/grep.c:998
+msgid "match patterns only at word boundaries"
+msgstr "corresponder padrões apenas a palavras"
+
+#: builtin/grep.c:1000
+msgid "process binary files as text"
+msgstr "processar ficheiros binários como texto"
+
+#: builtin/grep.c:1002
+msgid "don't match patterns in binary files"
+msgstr "ignorar ficheiros binários"
+
+#: builtin/grep.c:1005
+msgid "process binary files with textconv filters"
+msgstr "processar ficheiros binários com filtros textconv"
+
+#: builtin/grep.c:1007
+msgid "descend at most <depth> levels"
+msgstr "descer no máximo até <profundidade>"
+
+#: builtin/grep.c:1011
+msgid "use extended POSIX regular expressions"
+msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX"
+
+#: builtin/grep.c:1014
+msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
+msgstr "usar expressões regulares básicas do POSIX (predefinição)"
+
+#: builtin/grep.c:1017
+msgid "interpret patterns as fixed strings"
+msgstr "interpretar padrões como cadeias de caracteres fixas"
+
+#: builtin/grep.c:1020
+msgid "use Perl-compatible regular expressions"
+msgstr "usar expressões regulares compatíveis com Perl"
+
+#: builtin/grep.c:1023
+msgid "show line numbers"
+msgstr "mostrar números de linha"
+
+#: builtin/grep.c:1024
+msgid "don't show filenames"
+msgstr "não mostrar nomes de ficheiro"
+
+#: builtin/grep.c:1025
+msgid "show filenames"
+msgstr "mostrar nomes de ficheiro"
+
+#: builtin/grep.c:1027
+msgid "show filenames relative to top directory"
+msgstr "mostrar nomes de ficheiro relativamente ao diretório superior"
+
+#: builtin/grep.c:1029
+msgid "show only filenames instead of matching lines"
+msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro em vez de linhas correspondidas"
+
+#: builtin/grep.c:1031
+msgid "synonym for --files-with-matches"
+msgstr "sinónimo de --files-with-matches"
+
+#: builtin/grep.c:1034
+msgid "show only the names of files without match"
+msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência"
+
+#: builtin/grep.c:1036
+msgid "print NUL after filenames"
+msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro"
+
+#: builtin/grep.c:1038
+msgid "show the number of matches instead of matching lines"
+msgstr "mostrar o número de correspondências em vez das linha correspondidas"
+
+#: builtin/grep.c:1039
+msgid "highlight matches"
+msgstr "realçar correspondências"
+
+#: builtin/grep.c:1041
+msgid "print empty line between matches from different files"
+msgstr ""
+"imprimir uma linha em branco entre correspondências de diferentes ficheiros"
+
+#: builtin/grep.c:1043
+msgid "show filename only once above matches from same file"
+msgstr ""
+"mostrar só uma vez o nome do ficheiro acima das correspondências dentro do "
+"mesmo ficheiro"
+
+#: builtin/grep.c:1046
+msgid "show <n> context lines before and after matches"
+msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes e depois das correspondências"
+
+#: builtin/grep.c:1049
+msgid "show <n> context lines before matches"
+msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes das correspondências"
+
+#: builtin/grep.c:1051
+msgid "show <n> context lines after matches"
+msgstr "mostrar <n> linhas de contexto depois das correspondências"
+
+#: builtin/grep.c:1053
+msgid "use <n> worker threads"
+msgstr "usar <n> threads de trabalho"
+
+#: builtin/grep.c:1054
+msgid "shortcut for -C NUM"
+msgstr "atalho para -C NUM"
+
+#: builtin/grep.c:1057
+msgid "show a line with the function name before matches"
+msgstr "mostrar uma linha com o nome da função antes das correspondências"
+
+#: builtin/grep.c:1059
+msgid "show the surrounding function"
+msgstr "mostrar a função circundante"
+
+#: builtin/grep.c:1062
+msgid "read patterns from file"
+msgstr "ler padrões do ficheiro"
+
+#: builtin/grep.c:1064
+msgid "match <pattern>"
+msgstr "procurar <padrão>"
+
+#: builtin/grep.c:1066
+msgid "combine patterns specified with -e"
+msgstr "combinar padrões especificados com -e"
+
+#: builtin/grep.c:1078
+msgid "indicate hit with exit status without output"
+msgstr "indicar padrão encontrado no valor de saída, mas não imprimir"
+
+#: builtin/grep.c:1080
+msgid "show only matches from files that match all patterns"
+msgstr ""
+"mostrar apenas correspondências de ficheiro que tenham todos os padrões"
+
+#: builtin/grep.c:1082
+msgid "show parse tree for grep expression"
+msgstr "mostrar árvore de analise da expressões grep"
+
+#: builtin/grep.c:1086
+msgid "pager"
+msgstr "paginador"
+
+#: builtin/grep.c:1086
+msgid "show matching files in the pager"
+msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador"
+
+#: builtin/grep.c:1089
+msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
+msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)"
+
+#: builtin/grep.c:1153
+msgid "no pattern given."
+msgstr "nenhum padrão fornecido."
+
+#: builtin/grep.c:1189
+msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
+msgstr "--no-index ou --untracked não podem ser usados em revisões"
+
+#: builtin/grep.c:1195
+#, c-format
+msgid "unable to resolve revision: %s"
+msgstr "não foi possível resolver revisão: %s"
+
+#: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
+#, c-format
+msgid "invalid number of threads specified (%d)"
+msgstr "número de threads especificado inválido (%d)"
+
+#: builtin/grep.c:1251
+msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
+msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho"
+
+#: builtin/grep.c:1274
+msgid "option not supported with --recurse-submodules."
+msgstr "opção não suportada com --recurse-submodules."
+
+#: builtin/grep.c:1280
+msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
+msgstr "--cached ou --untracked não podem ser usados com --no-index."
+
+#: builtin/grep.c:1286
+msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
+msgstr ""
+"--[no-]exclude-standard não podem ser usados em conteúdos não controlados."
+
+#: builtin/grep.c:1294
+msgid "both --cached and trees are given."
+msgstr "--cached e árvores foram fornecidos simultaneamente."
+
+#: builtin/hash-object.c:81
+msgid ""
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
+"[--] <file>..."
+msgstr ""
+"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--"
+"stdin] [--] <ficheiro>..."
+
+#: builtin/hash-object.c:82
+msgid "git hash-object  --stdin-paths"
+msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
+
+#: builtin/hash-object.c:94
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: builtin/hash-object.c:94
+msgid "object type"
+msgstr "tipo do objeto"
+
+#: builtin/hash-object.c:95
+msgid "write the object into the object database"
+msgstr "escrever o objeto na base de dados de objetos"
+
+#: builtin/hash-object.c:97
+msgid "read the object from stdin"
+msgstr "ler o objeto da entrada padrão"
+
+#: builtin/hash-object.c:99
+msgid "store file as is without filters"
+msgstr "guardar o ficheiro tal como está, sem filtros"
+
+#: builtin/hash-object.c:100
+msgid ""
+"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
+msgstr ""
+"obter hash de lixo aleatório para criar objetos corrompidos para depurar o "
+"Git"
+
+#: builtin/hash-object.c:101
+msgid "process file as it were from this path"
+msgstr "processar o ficheiro como se este fosse do caminho indicado"
+
+#: builtin/help.c:42
+msgid "print all available commands"
+msgstr "imprimir todos os comandos disponíveis"
+
+#: builtin/help.c:43
+msgid "exclude guides"
+msgstr "excluir guias"
+
+#: builtin/help.c:44
+msgid "print list of useful guides"
+msgstr "imprimir lista de guias úteis"
+
+#: builtin/help.c:45
+msgid "show man page"
+msgstr "mostrar página do manual"
+
+#: builtin/help.c:46
+msgid "show manual in web browser"
+msgstr "mostrar o manual no navegador web"
+
+#: builtin/help.c:48
+msgid "show info page"
+msgstr "mostrar página info"
+
+#: builtin/help.c:54
+msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
+msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
+
+#: builtin/help.c:66
+#, c-format
+msgid "unrecognized help format '%s'"
+msgstr "formato de ajuda não reconhecido '%s'"
+
+#: builtin/help.c:93
+msgid "Failed to start emacsclient."
+msgstr "Falha ao iniciar emacsclient."
+
+#: builtin/help.c:106
+msgid "Failed to parse emacsclient version."
+msgstr "Falha ao analisar a versão do emacsclient."
+
+#: builtin/help.c:114
+#, c-format
+msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
+msgstr "a versão do emacsclient '%d' é demasiado antiga (< 22)."
+
+#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to exec '%s'"
+msgstr "falha ao executar '%s'"
+
+#: builtin/help.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
+msgstr ""
+"'%s': caminho para visualizador de manual não suportado.\n"
+"Considere usar 'man.<ferramenta>.cmd'."
+
+#: builtin/help.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
+msgstr ""
+"'%s': comando de visualizador de manual suportado.\n"
+"Considere usar 'man.<ferramenta>.path'."
+
+#: builtin/help.c:336
+#, c-format
+msgid "'%s': unknown man viewer."
+msgstr "'%s': visualizador de manual desconhecido."
+
+#: builtin/help.c:353
+msgid "no man viewer handled the request"
+msgstr "nenhum visualizador de manual atendeu o pedido"
+
+#: builtin/help.c:361
+msgid "no info viewer handled the request"
+msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido"
+
+#: builtin/help.c:403
+msgid "Defining attributes per path"
+msgstr "Definir atributos por caminho"
+
+#: builtin/help.c:404
+msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
+msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos"
+
+#: builtin/help.c:405
+msgid "A Git glossary"
+msgstr "Um Glossário do Git"
+
+#: builtin/help.c:406
+msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
+msgstr ""
+"Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados"
+
+#: builtin/help.c:407
+msgid "Defining submodule properties"
+msgstr "Definir propriedades de submódulos"
+
+#: builtin/help.c:408
+msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
+msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git"
+
+#: builtin/help.c:409
+msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
+msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
+
+#: builtin/help.c:410
+msgid "An overview of recommended workflows with Git"
+msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git"
+
+#: builtin/help.c:422
+msgid "The common Git guides are:\n"
+msgstr "Os guias comuns do Git:\n"
+
+#: builtin/help.c:440
+#, c-format
+msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
+msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
+
+#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
+#, c-format
+msgid "usage: %s%s"
+msgstr "utilização: %s%s"
+
+#: builtin/index-pack.c:154
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "não foi possível abrir %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:204
+#, c-format
+msgid "object type mismatch at %s"
+msgstr "incompatibilidade de tipo de objeto em %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:224
+#, c-format
+msgid "did not receive expected object %s"
+msgstr "o objeto esperado %s não foi recebido"
+
+#: builtin/index-pack.c:227
+#, c-format
+msgid "object %s: expected type %s, found %s"
+msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, obtido %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot fill %d byte"
+msgid_plural "cannot fill %d bytes"
+msgstr[0] "não é possível preencher %d byte"
+msgstr[1] "não é possível preencher %d bytes"
+
+#: builtin/index-pack.c:279
+msgid "early EOF"
+msgstr "fim de ficheiro (EOF) prematuro"
+
+#: builtin/index-pack.c:280
+msgid "read error on input"
+msgstr "erro de leitura da entrada"
+
+#: builtin/index-pack.c:292
+msgid "used more bytes than were available"
+msgstr "foram usados mais bytes dos que estavam disponíveis"
+
+#: builtin/index-pack.c:299
+msgid "pack too large for current definition of off_t"
+msgstr "pacote demasiado grande para a definição atual de off_t"
+
+#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
+msgid "pack exceeds maximum allowed size"
+msgstr "o pacote excede o tamanho máximo permitido"
+
+#: builtin/index-pack.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to create '%s'"
+msgstr "não foi possível criar '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot open packfile '%s'"
+msgstr "não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:337
+msgid "pack signature mismatch"
+msgstr "a assinatura do pacote não corresponde"
+
+#: builtin/index-pack.c:339
+#, c-format
+msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
+msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada"
+
+#: builtin/index-pack.c:357
+#, c-format
+msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %<PRIuMAX>: %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:479
+#, c-format
+msgid "inflate returned %d"
+msgstr "a descompactação retornou %d"
+
+#: builtin/index-pack.c:528
+msgid "offset value overflow for delta base object"
+msgstr "delta de objeto base com capacidade excedida no valor de offset"
+
+#: builtin/index-pack.c:536
+msgid "delta base offset is out of bound"
+msgstr "offset da base delta está fora do limite"
+
+#: builtin/index-pack.c:544
+#, c-format
+msgid "unknown object type %d"
+msgstr "objeto de tipo desconhecido %d"
+
+#: builtin/index-pack.c:575
+msgid "cannot pread pack file"
+msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote"
+
+#: builtin/index-pack.c:577
+#, c-format
+msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
+msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
+msgstr[0] "fim prematuro de ficheiro de pacote, falta %<PRIuMAX> byte"
+msgstr[1] "fim prematuro de ficheiro de pacote, faltam %<PRIuMAX> bytes"
+
+#: builtin/index-pack.c:603
+msgid "serious inflate inconsistency"
+msgstr "inconsistência de descompactação grave"
+
+#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
+#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
+#, c-format
+msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
+msgstr "COLISÃO DE SHA1 COM %s ENCONTRADA!"
+
+#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
+#: builtin/pack-objects.c:257
+#, c-format
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "não foi possível ler %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:814
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object info %s"
+msgstr "não é possível ler informação de objeto existente %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:822
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object %s"
+msgstr "não é possível ler o objeto existente %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:836
+#, c-format
+msgid "invalid blob object %s"
+msgstr "objeto blob inválido %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:850
+#, c-format
+msgid "invalid %s"
+msgstr "inválido %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:853
+msgid "Error in object"
+msgstr "Erro no objeto"
+
+#: builtin/index-pack.c:855
+#, c-format
+msgid "Not all child objects of %s are reachable"
+msgstr "Nem todos os objetos filhos de %s são alcançáveis"
+
+#: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
+msgid "failed to apply delta"
+msgstr "falha ao aplicar delta"
+
+#: builtin/index-pack.c:1128
+msgid "Receiving objects"
+msgstr "A receber objetos"
+
+#: builtin/index-pack.c:1128
+msgid "Indexing objects"
+msgstr "A indexar objetos"
+
+#: builtin/index-pack.c:1160
+msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
+msgstr "pacote corrompido (SHA1 não corresponde)"
+
+#: builtin/index-pack.c:1165
+msgid "cannot fstat packfile"
+msgstr "não é possível invocar fstat sobre o ficheiro de pacote"
+
+#: builtin/index-pack.c:1168
+msgid "pack has junk at the end"
+msgstr "pacote com lixo no final"
+
+#: builtin/index-pack.c:1179
+msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
+msgstr "extrema confusão em parse_pack_objects()"
+
+#: builtin/index-pack.c:1202
+msgid "Resolving deltas"
+msgstr "A resolver deltas"
+
+#: builtin/index-pack.c:1213
+#, c-format
+msgid "unable to create thread: %s"
+msgstr "não foi possível criar thread: %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:1255
+msgid "confusion beyond insanity"
+msgstr "extrema confusão"
+
+#: builtin/index-pack.c:1261
+#, c-format
+msgid "completed with %d local object"
+msgid_plural "completed with %d local objects"
+msgstr[0] "concluído com %d objeto local"
+msgstr[1] "concluído com %d objetos locais"
+
+#: builtin/index-pack.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
+msgstr "Soma de verificação inesperada no final de %s (corrupção no disco?)"
+
+#: builtin/index-pack.c:1277
+#, c-format
+msgid "pack has %d unresolved delta"
+msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
+msgstr[0] "pacote com %d delta não resolvido"
+msgstr[1] "pacote com %d deltas não resolvidos"
+
+#: builtin/index-pack.c:1301
+#, c-format
+msgid "unable to deflate appended object (%d)"
+msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)"
+
+#: builtin/index-pack.c:1377
+#, c-format
+msgid "local object %s is corrupt"
+msgstr "objeto local %s corrompido"
+
+#: builtin/index-pack.c:1403
+msgid "error while closing pack file"
+msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote"
+
+#: builtin/index-pack.c:1415
+#, c-format
+msgid "cannot write keep file '%s'"
+msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:1423
+#, c-format
+msgid "cannot close written keep file '%s'"
+msgstr "não é possível fechar o ficheiro de conservação '%s' escrito"
+
+#: builtin/index-pack.c:1433
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "não é possível guardar ficheiro de pacote"
+
+#: builtin/index-pack.c:1441
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice"
+
+#: builtin/index-pack.c:1479
+#, c-format
+msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
+msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorreto"
+
+#: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
+#, c-format
+msgid "no threads support, ignoring %s"
+msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado"
+
+#: builtin/index-pack.c:1547
+#, c-format
+msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s' existente"
+
+#: builtin/index-pack.c:1549
+#, c-format
+msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de índice do pacote existente de '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:1596
+#, c-format
+msgid "non delta: %d object"
+msgid_plural "non delta: %d objects"
+msgstr[0] "%d objeto não delta"
+msgstr[1] "%d objetos não delta"
+
+#: builtin/index-pack.c:1603
+#, c-format
+msgid "chain length = %d: %lu object"
+msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
+msgstr[0] "comprimento de cadeia = %d: %lu objeto"
+msgstr[1] "comprimento de cadeia = %d: %lu objetos"
+
+#: builtin/index-pack.c:1616
+#, c-format
+msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
+msgstr "o nome do ficheiro de pacote '%s' não termina em '.pack'"
+
+#: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
+#: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
+#, c-format
+msgid "bad %s"
+msgstr "%s incorreto"
+
+#: builtin/index-pack.c:1737
+msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
+msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin"
+
+#: builtin/index-pack.c:1739
+msgid "--stdin requires a git repository"
+msgstr "--stdin requer um repositório git"
+
+#: builtin/index-pack.c:1747
+msgid "--verify with no packfile name given"
+msgstr "--verify sem nome do ficheiro de pacote indicado"
+
+#: builtin/init-db.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "não é possível invocar stat sobre '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:60
+#, c-format
+msgid "cannot stat template '%s'"
+msgstr "não é possível invocar stat sobre o modelo '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:65
+#, c-format
+msgid "cannot opendir '%s'"
+msgstr "não é possível abrir (opendir) '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot readlink '%s'"
+msgstr "não é possível ler (readlink) '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:78
+#, c-format
+msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
+msgstr "não é possível criar a ligação simbólica '%s' '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:84
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
+msgstr "não é possível copiar '%s' para '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:88
+#, c-format
+msgid "ignoring template %s"
+msgstr "modelo %s ignorado"
+
+#: builtin/init-db.c:119
+#, c-format
+msgid "templates not found %s"
+msgstr "modelos não encontrados em %s"
+
+#: builtin/init-db.c:134
+#, c-format
+msgid "not copying templates from '%s': %s"
+msgstr "modelos não copiados de '%s': %s"
+
+#: builtin/init-db.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to handle file type %d"
+msgstr "não foi possível processar o tipo de ficheiro %d"
+
+#: builtin/init-db.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to move %s to %s"
+msgstr "não foi possível mover %s para %s"
+
+#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s já existe"
+
+#: builtin/init-db.c:403
+#, c-format
+msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git partilhado e existente reinicializado em %s%s\n"
+
+#: builtin/init-db.c:404
+#, c-format
+msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git existem reinicializado em %s%s\n"
+
+#: builtin/init-db.c:408
+#, c-format
+msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git vazio e partilhado inicializado em %s%s\n"
+
+#: builtin/init-db.c:409
+#, c-format
+msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Repositório Git vazio inicializado em %s%s\n"
+
+#: builtin/init-db.c:457
+msgid ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
+"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+msgstr ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] [--"
+"shared[=<permissões>]] [<diretório>]"
+
+#: builtin/init-db.c:480
+msgid "permissions"
+msgstr "permissões"
+
+#: builtin/init-db.c:481
+msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
+msgstr ""
+"especificar que o repositório git será partilhado por vários utilizadores"
+
+#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: builtin/init-db.c:524
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to %s"
+msgstr "não é possível mudar para o diretório %s"
+
+#: builtin/init-db.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
+"dir=<directory>)"
+msgstr ""
+"%s (ou --work-tree=<diretório>) não é permitido sem especificar %s (ou --git-"
+"dir=<diretório>)"
+
+#: builtin/init-db.c:573
+#, c-format
+msgid "Cannot access work tree '%s'"
+msgstr "Não é possível aceder à árvore de trabalho '%s'"
+
+#: builtin/interpret-trailers.c:15
+msgid ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
+"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
+msgstr ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
+"<token>[(=|:)<valor>])...] [<ficheiro>...]"
+
+#: builtin/interpret-trailers.c:26
+msgid "edit files in place"
+msgstr "editar ficheiros no local"
+
+#: builtin/interpret-trailers.c:27
+msgid "trim empty trailers"
+msgstr "cortar terminadores vazios"
+
+#: builtin/interpret-trailers.c:28
+msgid "trailer"
+msgstr "terminador"
+
+#: builtin/interpret-trailers.c:29
+msgid "trailer(s) to add"
+msgstr "terminadores a adicionar"
+
+#: builtin/interpret-trailers.c:42
+msgid "no input file given for in-place editing"
+msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido para edição no local"
+
+#: builtin/log.c:44
+msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git log [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] <caminho>...]"
+
+#: builtin/log.c:45
+msgid "git show [<options>] <object>..."
+msgstr "git show [<opções>] <objeto>..."
+
+#: builtin/log.c:89
+#, c-format
+msgid "invalid --decorate option: %s"
+msgstr "opção --decorate inválida: %s"
+
+#: builtin/log.c:144
+msgid "suppress diff output"
+msgstr "suprimir saída do diff"
+
+#: builtin/log.c:145
+msgid "show source"
+msgstr "mostrar origem"
+
+#: builtin/log.c:146
+msgid "Use mail map file"
+msgstr "usar ficheiro de mapeamento de correio"
+
+#: builtin/log.c:147
+msgid "decorate options"
+msgstr "opções de decoração"
+
+#: builtin/log.c:150
+msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
+msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a contar a partir de 1"
+
+#: builtin/log.c:246
+#, c-format
+msgid "Final output: %d %s\n"
+msgstr "Resultado final: %d %s\n"
+
+#: builtin/log.c:493
+#, c-format
+msgid "git show %s: bad file"
+msgstr "git show %s: ficheiro incorreto"
+
+#: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
+#, c-format
+msgid "Could not read object %s"
+msgstr "Não foi possível ler o objeto %s"
+
+#: builtin/log.c:625
+#, c-format
+msgid "Unknown type: %d"
+msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+
+#: builtin/log.c:746
+msgid "format.headers without value"
+msgstr "format.headers sem valor"
+
+#: builtin/log.c:846
+msgid "name of output directory is too long"
+msgstr "o nome do diretório de saída é demasiado longo"
+
+#: builtin/log.c:861
+#, c-format
+msgid "Cannot open patch file %s"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de patch %s"
+
+#: builtin/log.c:875
+msgid "Need exactly one range."
+msgstr "É necessário exatamente um intervalo."
+
+#: builtin/log.c:885
+msgid "Not a range."
+msgstr "Não é um intervalo."
+
+#: builtin/log.c:991
+msgid "Cover letter needs email format"
+msgstr "A carta de apresentação precisa de um formato de e-mail"
+
+#: builtin/log.c:1071
+#, c-format
+msgid "insane in-reply-to: %s"
+msgstr "in-reply-to incorreto: %s"
+
+#: builtin/log.c:1098
+msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
+msgstr "git format-patch [<opções>] [<desde> | <intervalo-de-revisões>]"
+
+#: builtin/log.c:1148
+msgid "Two output directories?"
+msgstr "Dois diretórios de saída?"
+
+#: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
+#, c-format
+msgid "Unknown commit %s"
+msgstr "Commit desconhecido %s"
+
+#: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida."
+
+#: builtin/log.c:1270
+msgid "Could not find exact merge base."
+msgstr "Não foi possível encontrar a base exata de integração."
+
+#: builtin/log.c:1274
+msgid ""
+"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
+"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
+"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
+msgstr ""
+"Falha ao obter ramo a montante, se quer gravar o commit base "
+"automaticamente,\n"
+"use branch --set-upstream-to para seguir um ramo remoto.\n"
+"Ou pode especificar o commit base com --base=<base-commit-id> manualmente."
+
+#: builtin/log.c:1294
+msgid "Failed to find exact merge base"
+msgstr "Falha ao procurar base exata de integração"
+
+#: builtin/log.c:1305
+msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
+msgstr "o commit base deve ser o antecessor da lista de revisões"
+
+#: builtin/log.c:1309
+msgid "base commit shouldn't be in revision list"
+msgstr "o commit base não deve fazer parte da lista de revisões"
+
+#: builtin/log.c:1358
+msgid "cannot get patch id"
+msgstr "não é possível obter o id do patch"
+
+#: builtin/log.c:1415
+msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
+msgstr "usar [PATCH n/m] mesmo com um único patch"
+
+#: builtin/log.c:1418
+msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
+msgstr "usar [PATCH] mesmo com múltiplos patches"
+
+#: builtin/log.c:1422
+msgid "print patches to standard out"
+msgstr "imprimir patches para a saída padrão"
+
+#: builtin/log.c:1424
+msgid "generate a cover letter"
+msgstr "gerar uma carta de apresentação"
+
+#: builtin/log.c:1426
+msgid "use simple number sequence for output file names"
+msgstr ""
+"usar uma sequência de números simples para denominar os ficheiros gerados"
+
+#: builtin/log.c:1427
+msgid "sfx"
+msgstr "sfx"
+
+#: builtin/log.c:1428
+msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
+msgstr "usar <sfx> em vez de '.patch'"
+
+#: builtin/log.c:1430
+msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
+msgstr "começar a numerar os patches em <n> em vez de 1"
+
+#: builtin/log.c:1432
+msgid "mark the series as Nth re-roll"
+msgstr "marcar a série como a n-ésima reiteração"
+
+#: builtin/log.c:1434
+msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
+msgstr "Usar [RFC PATCH] em vez de [PATCH]"
+
+#: builtin/log.c:1437
+msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
+msgstr "usar [<prefixo>] em vez de [PATCH]"
+
+#: builtin/log.c:1440
+msgid "store resulting files in <dir>"
+msgstr "guardar os ficheiros resultantes em <dir>"
+
+#: builtin/log.c:1443
+msgid "don't strip/add [PATCH]"
+msgstr "não tirar/inserir [PATCH]"
+
+#: builtin/log.c:1446
+msgid "don't output binary diffs"
+msgstr "não gerar diffs binários"
+
+#: builtin/log.c:1448
+msgid "output all-zero hash in From header"
+msgstr "preencher o cabeçalho From com hash de zeros"
+
+#: builtin/log.c:1450
+msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
+msgstr "não incluir um patch que coincida com um commit a montante"
+
+#: builtin/log.c:1452
+msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
+msgstr ""
+"mostrar no formato de patch em vez de no formato por omissão (patch + stat)"
+
+#: builtin/log.c:1454
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: builtin/log.c:1455
+msgid "header"
+msgstr "cabeçalho"
+
+#: builtin/log.c:1456
+msgid "add email header"
+msgstr "adicionar cabeçalho de e-mail"
+
+#: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+
+#: builtin/log.c:1457
+msgid "add To: header"
+msgstr "adicionar cabeçalho To:"
+
+#: builtin/log.c:1459
+msgid "add Cc: header"
+msgstr "adicionar cabeçalho Cc:"
+
+#: builtin/log.c:1461
+msgid "ident"
+msgstr "identidade"
+
+#: builtin/log.c:1462
+msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
+msgstr ""
+"definir o endereço From como <identidade> (ou como identidade do committer "
+"se não indicado)"
+
+#: builtin/log.c:1464
+msgid "message-id"
+msgstr "id-mensagem"
+
+#: builtin/log.c:1465
+msgid "make first mail a reply to <message-id>"
+msgstr "usar o primeiro email para responder a <id-mensagem>"
+
+#: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
+msgid "boundary"
+msgstr "limite"
+
+#: builtin/log.c:1467
+msgid "attach the patch"
+msgstr "anexar o patch"
+
+#: builtin/log.c:1470
+msgid "inline the patch"
+msgstr "incorporar o patch"
+
+#: builtin/log.c:1474
+msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
+msgstr "ativar mensagens por tópicos, estilos: shallow (raso), deep (profundo)"
+
+#: builtin/log.c:1476
+msgid "signature"
+msgstr "assinatura"
+
+#: builtin/log.c:1477
+msgid "add a signature"
+msgstr "adicionar uma assinatura"
+
+#: builtin/log.c:1478
+msgid "base-commit"
+msgstr "commit-base"
+
+#: builtin/log.c:1479
+msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
+msgstr "adicionar informação pré-requisito da árvore à série de patches"
+
+#: builtin/log.c:1481
+msgid "add a signature from a file"
+msgstr "adicionar uma assinatura de um ficheiro"
+
+#: builtin/log.c:1482
+msgid "don't print the patch filenames"
+msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros de patch"
+
+#: builtin/log.c:1572
+msgid "-n and -k are mutually exclusive."
+msgstr "-n e -k são mutuamente exclusivos."
+
+#: builtin/log.c:1574
+msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
+msgstr "--subject-prefix/--rfc e -k são mutuamente exclusivos."
+
+#: builtin/log.c:1582
+msgid "--name-only does not make sense"
+msgstr "--name-only não faz sentido"
+
+#: builtin/log.c:1584
+msgid "--name-status does not make sense"
+msgstr "--name-status não faz sentido"
+
+#: builtin/log.c:1586
+msgid "--check does not make sense"
+msgstr "--check não faz sentido"
+
+#: builtin/log.c:1616
+msgid "standard output, or directory, which one?"
+msgstr "saída padrão, ou diretório, qual deles?"
+
+#: builtin/log.c:1618
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
+
+#: builtin/log.c:1712
+#, c-format
+msgid "unable to read signature file '%s'"
+msgstr "não é possível ler o ficheiro de assinatura '%s'"
+
+#: builtin/log.c:1784
+msgid "Failed to create output files"
+msgstr "Falha ao criar os ficheiros de saída"
+
+#: builtin/log.c:1833
+msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<ramo-a-montante> [<head> [<limite>]]]"
+
+#: builtin/log.c:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
+msgstr ""
+"O ramo remoto seguido não foi encontrado, especifique <ramo-a-montante> "
+"manualmente.\n"
+
+#: builtin/ls-files.c:461
+msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
+msgstr "git ls-files [<opções>] [<ficheiro>...]"
+
+#: builtin/ls-files.c:510
+msgid "identify the file status with tags"
+msgstr "identificar o estado do ficheiro com tags"
+
+#: builtin/ls-files.c:512
+msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
+msgstr ""
+"usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume "
+"unchanged')"
+
+#: builtin/ls-files.c:514
+msgid "show cached files in the output (default)"
+msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída (predefinição)"
+
+#: builtin/ls-files.c:516
+msgid "show deleted files in the output"
+msgstr "mostrar ficheiros eliminados na saída"
+
+#: builtin/ls-files.c:518
+msgid "show modified files in the output"
+msgstr "mostrar ficheiros modificados na saída"
+
+#: builtin/ls-files.c:520
+msgid "show other files in the output"
+msgstr "mostrar outros ficheiros na saída"
+
+#: builtin/ls-files.c:522
+msgid "show ignored files in the output"
+msgstr "mostrar ficheiros ignorados na saída"
+
+#: builtin/ls-files.c:525
+msgid "show staged contents' object name in the output"
+msgstr "mostrar nome de objetos com conteúdo preparado, na saída"
+
+#: builtin/ls-files.c:527
+msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
+msgstr ""
+"mostrar ficheiros no sistema de ficheiros que precisam de ser removidos"
+
+#: builtin/ls-files.c:529
+msgid "show 'other' directories' names only"
+msgstr "mostrar nomes de diretórios 'other' (outro)"
+
+#: builtin/ls-files.c:531
+msgid "show line endings of files"
+msgstr "mostrar finais de linha dos ficheiros"
+
+#: builtin/ls-files.c:533
+msgid "don't show empty directories"
+msgstr "não mostrar diretórios vazios"
+
+#: builtin/ls-files.c:536
+msgid "show unmerged files in the output"
+msgstr "mostrar ficheiros não integrados na saída"
+
+#: builtin/ls-files.c:538
+msgid "show resolve-undo information"
+msgstr "mostrar informação de resolver-desfazer"
+
+#: builtin/ls-files.c:540
+msgid "skip files matching pattern"
+msgstr "ignorar ficheiros que correspondam ao padrão"
+
+#: builtin/ls-files.c:543
+msgid "exclude patterns are read from <file>"
+msgstr "ler padrões de exclusão do <ficheiro>"
+
+#: builtin/ls-files.c:546
+msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
+msgstr "ler padrões de exclusão por diretório do <ficheiro>"
+
+#: builtin/ls-files.c:548
+msgid "add the standard git exclusions"
+msgstr "incluir as exclusões standard do git"
+
+#: builtin/ls-files.c:551
+msgid "make the output relative to the project top directory"
+msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto"
+
+#: builtin/ls-files.c:554
+msgid "recurse through submodules"
+msgstr "percorrer submódulos recursivamente"
+
+#: builtin/ls-files.c:556
+msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
+msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro"
+
+#: builtin/ls-files.c:557
+msgid "tree-ish"
+msgstr "árvore-etc"
+
+#: builtin/ls-files.c:558
+msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
+msgstr ""
+"fingir que os caminhos removidos desde <árvore-etc> ainda estão presentes"
+
+#: builtin/ls-files.c:560
+msgid "show debugging data"
+msgstr "mostrar dados de depuração"
+
+#: builtin/ls-remote.c:7
+msgid ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
+msgstr ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+"                     [--symref] [<repositório> [<referências>...]]"
+
+#: builtin/ls-remote.c:52
+msgid "do not print remote URL"
+msgstr "não imprimir URL remoto"
+
+#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
+msgid "exec"
+msgstr "exec"
+
+#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
+msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
+msgstr "caminho para git-upload-pack no servidor remoto"
+
+#: builtin/ls-remote.c:58
+msgid "limit to tags"
+msgstr "restringir-se a tags"
+
+#: builtin/ls-remote.c:59
+msgid "limit to heads"
+msgstr "restringir-se a cabeças"
+
+#: builtin/ls-remote.c:60
+msgid "do not show peeled tags"
+msgstr "não mostrar tags descascadas"
+
+#: builtin/ls-remote.c:62
+msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
+msgstr "ter url.<base>.insteadOf em conta"
+
+#: builtin/ls-remote.c:64
+msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
+msgstr "terminar com código de saída 2 se não forem encontradas referências"
+
+#: builtin/ls-remote.c:66
+msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
+msgstr "mostrar a referência subjacente em adição ao objeto por ela apontado"
+
+#: builtin/ls-tree.c:28
+msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
+
+#: builtin/ls-tree.c:126
+msgid "only show trees"
+msgstr "mostrar apenas árvores"
+
+#: builtin/ls-tree.c:128
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "percorrer as subárvores recursivamente"
+
+#: builtin/ls-tree.c:130
+msgid "show trees when recursing"
+msgstr "mostrar árvores ao percorrer"
+
+#: builtin/ls-tree.c:133
+msgid "terminate entries with NUL byte"
+msgstr "terminar entradas com o byte NUL"
+
+#: builtin/ls-tree.c:134
+msgid "include object size"
+msgstr "incluir dimensão dos objetos"
+
+#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
+msgid "list only filenames"
+msgstr "listar apenas os nomes de ficheiro"
+
+#: builtin/ls-tree.c:141
+msgid "use full path names"
+msgstr "usar nomes de caminho completos"
+
+#: builtin/ls-tree.c:143
+msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgstr ""
+"mostrar a árvore completa; não apenas o diretório atual (implica --full-name)"
+
+#: builtin/merge.c:46
+msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [<opções>] [<commit>...]"
+
+#: builtin/merge.c:47
+msgid "git merge --abort"
+msgstr "git merge --abort"
+
+#: builtin/merge.c:48
+msgid "git merge --continue"
+msgstr "git merge --continue"
+
+#: builtin/merge.c:103
+msgid "switch `m' requires a value"
+msgstr "a opção 'm' requer um valor"
+
+#: builtin/merge.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
+msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n"
+
+#: builtin/merge.c:141
+#, c-format
+msgid "Available strategies are:"
+msgstr "Estratégias disponíveis:"
+
+#: builtin/merge.c:146
+#, c-format
+msgid "Available custom strategies are:"
+msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis:"
+
+#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
+msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "não apresentar um diffstat ao fim da integração"
+
+#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
+msgid "show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "mostrar um diffstat ao fim da integração"
+
+#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
+msgid "(synonym to --stat)"
+msgstr "(sinónimo de --stat)"
+
+#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
+msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
+msgstr ""
+"adicionar (no máximo <n>) entradas do shortlog à mensagem de commit da "
+"integração"
+
+#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
+msgid "create a single commit instead of doing a merge"
+msgstr "criar um único commit em vez de realizar uma integração"
+
+#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
+msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
+msgstr "realizar um commit se a integração for bem sucedida (predefinição)"
+
+#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
+msgid "edit message before committing"
+msgstr "editar a mensagem antes de submeter"
+
+#: builtin/merge.c:210
+msgid "allow fast-forward (default)"
+msgstr "permitir avanço rápido (predefinição)"
+
+#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
+msgid "abort if fast-forward is not possible"
+msgstr "abortar se não é possível efetuar avanço rápido"
+
+#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
+msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
+msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida"
+
+#: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
+#: builtin/revert.c:108
+msgid "strategy"
+msgstr "estratégia"
+
+#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
+msgid "merge strategy to use"
+msgstr "estratégia de integração a usar"
+
+#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
+msgid "option=value"
+msgstr "opção=valor"
+
+#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "opções da estratégia de integração selecionada"
+
+#: builtin/merge.c:222
+msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
+msgstr "mensagem de commit (de integração não suscetível a avanço rápido)"
+
+#: builtin/merge.c:226
+msgid "abort the current in-progress merge"
+msgstr "abortar integração em curso"
+
+#: builtin/merge.c:228
+msgid "continue the current in-progress merge"
+msgstr "continuar a integração em curso"
+
+#: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
+msgid "allow merging unrelated histories"
+msgstr "permitir integração de históricos não relacionados"
+
+#: builtin/merge.c:258
+msgid "could not run stash."
+msgstr "não foi possível executar o comando stash."
+
+#: builtin/merge.c:263
+msgid "stash failed"
+msgstr "falha ao executar o comando stash"
+
+#: builtin/merge.c:268
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "nome de objeto inválido: %s"
+
+#: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
+msgid "read-tree failed"
+msgstr "falha ao executar o comando read-tree"
+
+#: builtin/merge.c:334
+msgid " (nothing to squash)"
+msgstr " (não há nada para esmagar)"
+
+#: builtin/merge.c:345
+#, c-format
+msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Commit esmagado -- HEAD não atualizada\n"
+
+#: builtin/merge.c:395
+#, c-format
+msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Nenhuma mensagem de integração -- HEAD não atualizada\n"
+
+#: builtin/merge.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point to a commit"
+msgstr "'%s' não aponta para um commit"
+
+#: builtin/merge.c:536
+#, c-format
+msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
+msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s"
+
+#: builtin/merge.c:656
+msgid "Not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "Não se processa outra coisa senão incorporação de duas cabeças."
+
+#: builtin/merge.c:670
+#, c-format
+msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
+msgstr "Opção desconhecida de merge-recursive: -X%s"
+
+#: builtin/merge.c:685
+#, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "não foi possível escrever %s"
+
+#: builtin/merge.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not read from '%s'"
+msgstr "Não foi possível ler '%s'"
+
+#: builtin/merge.c:746
+#, c-format
+msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
+msgstr ""
+"Commit de integração não realizado; use 'git commit' para concluir a "
+"integração.\n"
+
+#: builtin/merge.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
+"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
+"\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"the commit.\n"
+msgstr ""
+"Introduza uma mensagem de commit, explicando por que esta integração é "
+"necessário,\n"
+"sobretudo se incorpora um ramo a montante atualizado, num ramo tópico.\n"
+"\n"
+"Linhas começadas com '%c' são ignoradas e uma mensagem vazia\n"
+"aborta o commit.\n"
+
+#: builtin/merge.c:776
+msgid "Empty commit message."
+msgstr "Mensagem de commit vazia."
+
+#: builtin/merge.c:796
+#, c-format
+msgid "Wonderful.\n"
+msgstr "Maravilhoso.\n"
+
+#: builtin/merge.c:851
+#, c-format
+msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgstr ""
+"Falha ao realizar integração automática; corrija os conflitos e submeta o "
+"resultado.\n"
+
+#: builtin/merge.c:890
+msgid "No current branch."
+msgstr "Nenhum ramo atual."
+
+#: builtin/merge.c:892
+msgid "No remote for the current branch."
+msgstr "Não há um remoto para o ramo atual."
+
+#: builtin/merge.c:894
+msgid "No default upstream defined for the current branch."
+msgstr "Não está definido nenhum ramo a montante para o ramo atual."
+
+#: builtin/merge.c:899
+#, c-format
+msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
+msgstr "Nenhum ramo de monitorização remoto seguido por %s de %s"
+
+#: builtin/merge.c:946
+#, c-format
+msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
+msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'"
+
+#: builtin/merge.c:1020
+#, c-format
+msgid "could not close '%s'"
+msgstr "não foi possível fechar '%s'"
+
+#: builtin/merge.c:1047
+#, c-format
+msgid "not something we can merge in %s: %s"
+msgstr "não se pode integrar em %s: %s"
+
+#: builtin/merge.c:1081
+msgid "not something we can merge"
+msgstr "não se pode integrar"
+
+#: builtin/merge.c:1146
+msgid "--abort expects no arguments"
+msgstr "--abort não leva argumentos"
+
+#: builtin/merge.c:1150
+msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "Não há nenhuma integração para se abortar (MERGE_HEAD não presente)."
+
+#: builtin/merge.c:1162
+msgid "--continue expects no arguments"
+msgstr "--continue não leva argumentos"
+
+#: builtin/merge.c:1166
+msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "Não há nenhuma integração em curso (MERGE_HEAD não presente)."
+
+#: builtin/merge.c:1182
+msgid ""
+"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
+msgstr ""
+"Não concluiu a integração (MERGE_HEAD presente).\n"
+"Submeta as suas alterações antes de integrar."
+
+#: builtin/merge.c:1189
+msgid ""
+"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
+msgstr ""
+"Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente).\n"
+"Submeta as suas alterações antes de integrar."
+
+#: builtin/merge.c:1192
+msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
+msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)."
+
+#: builtin/merge.c:1201
+msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
+msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff."
+
+#: builtin/merge.c:1209
+msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
+msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido."
+
+#: builtin/merge.c:1226
+msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+msgstr "Esmagar um commit numa cabeça vazia ainda não é suportado"
+
+#: builtin/merge.c:1228
+msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
+msgstr ""
+"Não faz sentido submeter de modo não suscetível a avanço rápido, numa cabeça "
+"vazia"
+
+#: builtin/merge.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
+
+#: builtin/merge.c:1235
+msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
+msgstr "Só se pode integrar exatamente um commit numa cabeça vazia"
+
+#: builtin/merge.c:1269
+#, c-format
+msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
+msgstr ""
+"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, não é de "
+"confiança."
+
+#: builtin/merge.c:1272
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
+msgstr ""
+"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, está incorreta."
+
+#: builtin/merge.c:1275
+#, c-format
+msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
+msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG."
+
+#: builtin/merge.c:1278
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
+msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n"
+
+#: builtin/merge.c:1340
+msgid "refusing to merge unrelated histories"
+msgstr "integração de históricos não relacionados recusada"
+
+#: builtin/merge.c:1349
+msgid "Already up-to-date."
+msgstr "Já está atualizado."
+
+#: builtin/merge.c:1359
+#, c-format
+msgid "Updating %s..%s\n"
+msgstr "A atualizar %s..%s\n"
+
+#: builtin/merge.c:1400
+#, c-format
+msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
+msgstr "A tentar integração mesmo trivial no interior do índice...\n"
+
+#: builtin/merge.c:1407
+#, c-format
+msgid "Nope.\n"
+msgstr "Não.\n"
+
+#: builtin/merge.c:1432
+msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
+msgstr "Já está atualizado. Sim!"
+
+#: builtin/merge.c:1438
+msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
+msgstr "Não é possível avançar rapidamente, a abortar."
+
+#: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
+#, c-format
+msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
+msgstr "A recuar a árvore ao seu estado original...\n"
+
+#: builtin/merge.c:1465
+#, c-format
+msgid "Trying merge strategy %s...\n"
+msgstr "A tentar a estratégia de integração %s...\n"
+
+#: builtin/merge.c:1531
+#, c-format
+msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
+msgstr "Nenhuma estratégia de integração conseguiu processar a integração.\n"
+
+#: builtin/merge.c:1533
+#, c-format
+msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
+msgstr "Falha ao integrar com a estratégia %s.\n"
+
+#: builtin/merge.c:1542
+#, c-format
+msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
+msgstr "A usar %s para preparar resolução manual.\n"
+
+#: builtin/merge.c:1554
+#, c-format
+msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgstr ""
+"A integração automática foi bem sucedida; interrompida antes de submeter "
+"como solicitado\n"
+
+#: builtin/merge-base.c:29
+msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+
+#: builtin/merge-base.c:30
+msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+
+#: builtin/merge-base.c:31
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
+
+#: builtin/merge-base.c:32
+msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+
+#: builtin/merge-base.c:33
+msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point <referência> [<commit>]"
+
+#: builtin/merge-base.c:217
+msgid "output all common ancestors"
+msgstr "mostrar todos os antecessores"
+
+#: builtin/merge-base.c:219
+msgid "find ancestors for a single n-way merge"
+msgstr "encontrar antecessores de uma única integração com n pontos"
+
+#: builtin/merge-base.c:221
+msgid "list revs not reachable from others"
+msgstr "listar revisões não alcançáveis a partir de outras"
+
+#: builtin/merge-base.c:223
+msgid "is the first one ancestor of the other?"
+msgstr "o primeiro é antecessor do segundo?"
+
+#: builtin/merge-base.c:225
+msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
+msgstr ""
+"descobrir onde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>"
+
+#: builtin/merge-file.c:8
+msgid ""
+"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
+"<orig-file> <file2>"
+msgstr ""
+"git merge-file [<opções>] [-L <nome1> [-L <orig> [-L <nome2>]]] <ficheiro1> "
+"<ficheiro-orig> <ficheiro2>"
+
+#: builtin/merge-file.c:32
+msgid "send results to standard output"
+msgstr "enviar resultados para a saída padrão"
+
+#: builtin/merge-file.c:33
+msgid "use a diff3 based merge"
+msgstr "usar integração baseada em diff3"
+
+#: builtin/merge-file.c:34
+msgid "for conflicts, use our version"
+msgstr "usar a nossa versão em caso de conflito"
+
+#: builtin/merge-file.c:36
+msgid "for conflicts, use their version"
+msgstr "usar a versão deles em caso de conflito"
+
+#: builtin/merge-file.c:38
+msgid "for conflicts, use a union version"
+msgstr "usar a união das versões em caso de conflito"
+
+#: builtin/merge-file.c:41
+msgid "for conflicts, use this marker size"
+msgstr "usar este comprimento de marcador para os conflitos"
+
+#: builtin/merge-file.c:42
+msgid "do not warn about conflicts"
+msgstr "não alertar sobre conflitos"
+
+#: builtin/merge-file.c:44
+msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
+msgstr "definir identificares para ficheiro1/ficheiro-orig/ficheiro2"
+
+#: builtin/merge-recursive.c:45
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "opção desconhecido %s"
+
+#: builtin/merge-recursive.c:51
+#, c-format
+msgid "could not parse object '%s'"
+msgstr "não foi possível analisar o objeto '%s'"
+
+#: builtin/merge-recursive.c:55
+#, c-format
+msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
+msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
+msgstr[0] "não é possível processar mais do que %d base. Ignorar %s."
+msgstr[1] "não é possível processar mais do que %d bases. Ignorar %s."
+
+#: builtin/merge-recursive.c:63
+msgid "not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "não se pode processar outra coisa senão integração de duas cabeças."
+
+#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
+#, c-format
+msgid "could not resolve ref '%s'"
+msgstr "não foi possível resolver a referência %s"
+
+#: builtin/merge-recursive.c:77
+#, c-format
+msgid "Merging %s with %s\n"
+msgstr "A integrar %s com %s\n"
+
+#: builtin/mktree.c:65
+msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
+msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
+
+#: builtin/mktree.c:152
+msgid "input is NUL terminated"
+msgstr "a entrada termina com NUL"
+
+#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
+msgid "allow missing objects"
+msgstr "permitir objetos não presentes"
+
+#: builtin/mktree.c:154
+msgid "allow creation of more than one tree"
+msgstr "permitir a criação de mais do que uma árvore"
+
+#: builtin/mv.c:16
+msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
+msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
+
+#: builtin/mv.c:82
+#, c-format
+msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
+msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?"
+
+#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
+msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
+
+#: builtin/mv.c:102
+#, c-format
+msgid "%.*s is in index"
+msgstr "%.*s está no índice"
+
+#: builtin/mv.c:124
+msgid "force move/rename even if target exists"
+msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista"
+
+#: builtin/mv.c:125
+msgid "skip move/rename errors"
+msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome"
+
+#: builtin/mv.c:167
+#, c-format
+msgid "destination '%s' is not a directory"
+msgstr "o destino '%s' não é um diretório"
+
+#: builtin/mv.c:178
+#, c-format
+msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+msgstr "A verificar a mudança de nome de '%s' para '%s'\n"
+
+#: builtin/mv.c:182
+msgid "bad source"
+msgstr "origem incorreta"
+
+#: builtin/mv.c:185
+msgid "can not move directory into itself"
+msgstr "não é possível mover um diretório para dentro de si próprio"
+
+#: builtin/mv.c:188
+msgid "cannot move directory over file"
+msgstr "não é possível mover um diretório para um ficheiro"
+
+#: builtin/mv.c:197
+msgid "source directory is empty"
+msgstr "o diretório de origem está vazio"
+
+#: builtin/mv.c:222
+msgid "not under version control"
+msgstr "não está no controlo de versões"
+
+#: builtin/mv.c:225
+msgid "destination exists"
+msgstr "o destino já existe"
+
+#: builtin/mv.c:233
+#, c-format
+msgid "overwriting '%s'"
+msgstr "a substituir '%s'"
+
+#: builtin/mv.c:236
+msgid "Cannot overwrite"
+msgstr "Não é possível substituir"
+
+#: builtin/mv.c:239
+msgid "multiple sources for the same target"
+msgstr "múltiplas origens para o mesmo destino"
+
+#: builtin/mv.c:241
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "o diretório de destino não existe"
+
+#: builtin/mv.c:248
+#, c-format
+msgid "%s, source=%s, destination=%s"
+msgstr "%s, origem=%s, destino=%s"
+
+#: builtin/mv.c:269
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "A mudar de nome de %s para %s\n"
+
+#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' failed"
+msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'"
+
+#: builtin/name-rev.c:289
+msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
+msgstr "git name-rev [<opções>] <commit>..."
+
+#: builtin/name-rev.c:290
+msgid "git name-rev [<options>] --all"
+msgstr "git name-rev [<opções>] --all"
+
+#: builtin/name-rev.c:291
+msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
+msgstr "git name-rev [<opções>] --stdin"
+
+#: builtin/name-rev.c:346
+msgid "print only names (no SHA-1)"
+msgstr "imprimir apenas nomes (sem SHA-1)"
+
+#: builtin/name-rev.c:347
+msgid "only use tags to name the commits"
+msgstr "usar apenas tags para designar commits"
+
+#: builtin/name-rev.c:349
+msgid "only use refs matching <pattern>"
+msgstr "usar apenas referência que correspondam ao <padrão>"
+
+#: builtin/name-rev.c:351
+msgid "ignore refs matching <pattern>"
+msgstr "ignorar referências que correspondam ao <padrão>"
+
+#: builtin/name-rev.c:353
+msgid "list all commits reachable from all refs"
+msgstr "listar todos os commits alcançáveis a partir de todas as referências"
+
+#: builtin/name-rev.c:354
+msgid "read from stdin"
+msgstr "ler da entrada padrão"
+
+#: builtin/name-rev.c:355
+msgid "allow to print `undefined` names (default)"
+msgstr "permitir imprimir nomes 'indefinidos' (predefinição)"
+
+#: builtin/name-rev.c:361
+msgid "dereference tags in the input (internal use)"
+msgstr "desreferenciar tags na entrada (uso interno)"
+
+#: builtin/notes.c:25
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<objeto>]]"
+
+#: builtin/notes.c:26
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
+"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F "
+"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:27
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <de-objeto> <para-objeto>"
+
+#: builtin/notes.c:28
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
+"(-c | -C) <object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F "
+"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:29
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:30
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:31
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <estratégia>] <notes-ref>"
+
+#: builtin/notes.c:32
+msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
+msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
+
+#: builtin/notes.c:33
+msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
+msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
+
+#: builtin/notes.c:34
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<objeto>...]"
+
+#: builtin/notes.c:35
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
+
+#: builtin/notes.c:36
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+
+#: builtin/notes.c:41
+msgid "git notes [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
+
+#: builtin/notes.c:46
+msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes add [<opções>] [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:51
+msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes copy [<opções>] <de-objeto> <para-objeto>"
+
+#: builtin/notes.c:52
+msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
+msgstr "git notes copy --stdin [<de-objeto> <para-objeto>]..."
+
+#: builtin/notes.c:57
+msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes append [<opções>] [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:62
+msgid "git notes edit [<object>]"
+msgstr "git notes edit [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:67
+msgid "git notes show [<object>]"
+msgstr "git notes show [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:72
+msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
+msgstr "git notes merge [<opções>] <notes-ref>"
+
+#: builtin/notes.c:73
+msgid "git notes merge --commit [<options>]"
+msgstr "git notes merge --commit [<opções>]"
+
+#: builtin/notes.c:74
+msgid "git notes merge --abort [<options>]"
+msgstr "git notes merge --abort [<opções>]"
+
+#: builtin/notes.c:79
+msgid "git notes remove [<object>]"
+msgstr "git notes remove [<objeto>]"
+
+#: builtin/notes.c:84
+msgid "git notes prune [<options>]"
+msgstr "git notes prune [<opções>]"
+
+#: builtin/notes.c:89
+msgid "git notes get-ref"
+msgstr "git notes get-ref"
+
+#: builtin/notes.c:94
+msgid "Write/edit the notes for the following object:"
+msgstr "Escreva/edite as notas do seguinte objeto:"
+
+#: builtin/notes.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "não foi possível iniciar o comando 'show' sobre o objeto '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:151
+msgid "could not read 'show' output"
+msgstr "não foi possível ler a saída do comando 'show'"
+
+#: builtin/notes.c:159
+#, c-format
+msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
+msgstr "falha ao concluir o comando 'show' sobre o objeto '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:194
+msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
+msgstr "forneça o conteúdo da nota usando a opção -m ou -F"
+
+#: builtin/notes.c:203
+msgid "unable to write note object"
+msgstr "não é possível escrever o objeto de nota"
+
+#: builtin/notes.c:205
+#, c-format
+msgid "the note contents have been left in %s"
+msgstr "o conteúdo da nota foi colocado em %s"
+
+#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s'"
+msgstr "não é possível ler '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
+#, c-format
+msgid "could not open or read '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir ou ler '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
+#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
+#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
+#, c-format
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "falha ao resolver '%s' como uma referência válida."
+
+#: builtin/notes.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to read object '%s'."
+msgstr "falha ao ler o objeto '%s'."
+
+#: builtin/notes.c:261
+#, c-format
+msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
+msgstr "não é possível ler os dados da nota de um objeto não-blob '%s'."
+
+#: builtin/notes.c:301
+#, c-format
+msgid "malformed input line: '%s'."
+msgstr "linha de entrada malformada: '%s'."
+
+#: builtin/notes.c:316
+#, c-format
+msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
+#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
+#: builtin/notes.c:345
+#, c-format
+msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "foi recusado efetuar %s de notas em %s (fora de refs/notes/)"
+
+#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
+#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
+#: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
+msgid "too many parameters"
+msgstr "demasiados parâmetros"
+
+#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
+#, c-format
+msgid "no note found for object %s."
+msgstr "nenhuma nota encontrada para o objeto %s."
+
+#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
+msgid "note contents as a string"
+msgstr "conteúdo da nota sob a forma de cadeia de caracteres"
+
+#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
+msgid "note contents in a file"
+msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro"
+
+#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
+msgid "reuse and edit specified note object"
+msgstr "reutilizar e editar o objeto de nota especificado"
+
+#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
+msgid "reuse specified note object"
+msgstr "reutilizar o objeto de nota especificado"
+
+#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
+msgid "allow storing empty note"
+msgstr "permitir guardar uma nota vazia"
+
+#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
+msgid "replace existing notes"
+msgstr "substituir notas existentes"
+
+#: builtin/notes.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"Não é possível adicionar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' "
+"para substituí-las."
+
+#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
+#, c-format
+msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
+msgstr "A substituir as notas existentes do objeto %s\n"
+
+#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
+#, c-format
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "A remover a nota do objeto %s\n"
+
+#: builtin/notes.c:484
+msgid "read objects from stdin"
+msgstr "ler objetos da entrada padrão"
+
+#: builtin/notes.c:486
+msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
+msgstr "carregar configuração de reescrita do <comando> (implica --stdin)"
+
+#: builtin/notes.c:504
+msgid "too few parameters"
+msgstr "parâmetros insuficientes"
+
+#: builtin/notes.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"Não é possível copiar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' para "
+"substituí-las."
+
+#: builtin/notes.c:537
+#, c-format
+msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
+msgstr "faltam notas no objeto de origem %s. Não é possível copiar."
+
+#: builtin/notes.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
+"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
+msgstr ""
+"As opções -m/-F/-c/-C são obsoletas no subcomando 'edit'.\n"
+"Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n"
+
+#: builtin/notes.c:684
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "falha ao eliminar a referência NOTES_MERGE_PARTIAL"
+
+#: builtin/notes.c:686
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "falha ao eliminar a referência NOTES_MERGE_REF"
+
+#: builtin/notes.c:688
+msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
+msgstr "falha ao remover a árvore de trabalho de 'git notes merge'"
+
+#: builtin/notes.c:708
+msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "falha ao ler referência NOTES_MERGE_PARTIAL"
+
+#: builtin/notes.c:710
+msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "não foi possível encontrar o commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+
+#: builtin/notes.c:712
+msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "não foi possível analisar o commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+
+#: builtin/notes.c:725
+msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "falha ao resolver NOTES_MERGE_REF"
+
+#: builtin/notes.c:728
+msgid "failed to finalize notes merge"
+msgstr "falha ao finalizar integração de notas"
+
+#: builtin/notes.c:754
+#, c-format
+msgid "unknown notes merge strategy %s"
+msgstr "estratégia de integração de notas %s desconhecida"
+
+#: builtin/notes.c:770
+msgid "General options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#: builtin/notes.c:772
+msgid "Merge options"
+msgstr "Opções de integração"
+
+#: builtin/notes.c:774
+msgid ""
+"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
+"cat_sort_uniq)"
+msgstr ""
+"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/"
+"theirs/union/cat_sort_uniq)"
+
+#: builtin/notes.c:776
+msgid "Committing unmerged notes"
+msgstr "A submeter notas não integradas"
+
+#: builtin/notes.c:778
+msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
+msgstr "concluir integração de notas, submetendo notas não integradas"
+
+#: builtin/notes.c:780
+msgid "Aborting notes merge resolution"
+msgstr "A abortar resolução de integração das notas"
+
+#: builtin/notes.c:782
+msgid "abort notes merge"
+msgstr "abortar integração das notas"
+
+#: builtin/notes.c:793
+msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
+msgstr "não é possível misturar --commit, --abort ou -s/--strategy"
+
+#: builtin/notes.c:798
+msgid "must specify a notes ref to merge"
+msgstr "tem de especificar uma referência de notas para integrar"
+
+#: builtin/notes.c:822
+#, c-format
+msgid "unknown -s/--strategy: %s"
+msgstr "-s/--strategy desconhecida: %s"
+
+#: builtin/notes.c:859
+#, c-format
+msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
+msgstr "uma integração das notas em %s já está em curso em %s"
+
+#: builtin/notes.c:862
+#, c-format
+msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
+msgstr "falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)"
+
+#: builtin/notes.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
+"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
+"abort'.\n"
+msgstr ""
+"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
+"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração "
+"com 'git notes merge --abort'.\n"
+
+#: builtin/notes.c:886
+#, c-format
+msgid "Object %s has no note\n"
+msgstr "O objeto %s não tem nenhuma nota\n"
+
+#: builtin/notes.c:898
+msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
+msgstr "não considerar como erro a remoção de uma nota não existente"
+
+#: builtin/notes.c:901
+msgid "read object names from the standard input"
+msgstr "ler nome dos objetos da entrada padrão"
+
+#: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
+msgid "do not remove, show only"
+msgstr "não remover, mostrar apenas"
+
+#: builtin/notes.c:940
+msgid "report pruned notes"
+msgstr "reportar notas podadas"
+
+#: builtin/notes.c:982
+msgid "notes-ref"
+msgstr "notes-ref"
+
+#: builtin/notes.c:983
+msgid "use notes from <notes-ref>"
+msgstr "usar notas de <notes-ref>"
+
+#: builtin/notes.c:1018
+#, c-format
+msgid "unknown subcommand: %s"
+msgstr "subcomando desconhecido: %s"
+
+#: builtin/pack-objects.c:29
+msgid ""
+"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr ""
+"git pack-objects --stdout [<opções>...] [< <lista-referências> | < <lista-"
+"objetos>]"
+
+#: builtin/pack-objects.c:30
+msgid ""
+"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr ""
+"git pack-objects [<opções>...] <nome-base> [< <lista-referências> | < <lista-"
+"objetos>]"
+
+#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
+#, c-format
+msgid "deflate error (%d)"
+msgstr "erro ao compactar (%d)"
+
+#: builtin/pack-objects.c:770
+msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
+msgstr ""
+"a desativar escrita de mapa de bits, os pacotes são divididos devido a pack."
+"packSizeLimit"
+
+#: builtin/pack-objects.c:783
+msgid "Writing objects"
+msgstr "A escrever objetos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:1063
+msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
+msgstr ""
+"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a "
+"ser compactados"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2426
+msgid "Compressing objects"
+msgstr "A comprimir objetos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2829
+#, c-format
+msgid "unsupported index version %s"
+msgstr "versão de índice %s não suportada"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2833
+#, c-format
+msgid "bad index version '%s'"
+msgstr "versão de índice '%s' incorreta"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2863
+msgid "do not show progress meter"
+msgstr "não mostrar medidor de progresso"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2865
+msgid "show progress meter"
+msgstr "mostrar medidor de progresso"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2867
+msgid "show progress meter during object writing phase"
+msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2870
+msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
+msgstr "semelhante a --all-progress quando o medidor de progresso é mostrado"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2871
+msgid "version[,offset]"
+msgstr "versão[,offset]"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2872
+msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgstr ""
+"escrever o ficheiro de índice do pacote na versão de formato especificada"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2875
+msgid "maximum size of each output pack file"
+msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2877
+msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
+msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos sobressalentes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2879
+msgid "ignore packed objects"
+msgstr "ignorar objetos compactados"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2881
+msgid "limit pack window by objects"
+msgstr "limitar a janela de compactação por objetos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2883
+msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
+msgstr ""
+"limitar a janela de compactação por memória em adição ao limite por objetos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2885
+msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
+msgstr "tamanho máximo de cadeias delta permitidas no pacote resultante"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2887
+msgid "reuse existing deltas"
+msgstr "reutilizar deltas existentes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2889
+msgid "reuse existing objects"
+msgstr "reutilizar objetos existentes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2891
+msgid "use OFS_DELTA objects"
+msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2893
+msgid "use threads when searching for best delta matches"
+msgstr "usar threads ao procurar pela melhor correspondência delta"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2895
+msgid "do not create an empty pack output"
+msgstr "não criar um pacote vazio"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2897
+msgid "read revision arguments from standard input"
+msgstr "ler argumentos de revisão da entrada padrão"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2899
+msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
+msgstr "restringir-se aos objetos que ainda não foram compactados"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2902
+msgid "include objects reachable from any reference"
+msgstr "incluir objetos alcançáveis a partir de qualquer referência"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2905
+msgid "include objects referred by reflog entries"
+msgstr "incluir objetos referenciados por entradas do reflog"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2908
+msgid "include objects referred to by the index"
+msgstr "incluir objetos referenciados pelo índice"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2911
+msgid "output pack to stdout"
+msgstr "gerar pacote para a saída padrão"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2913
+msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
+msgstr "incluir objetos tag que refiram objetos a compactar"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2915
+msgid "keep unreachable objects"
+msgstr "manter objetos inalcançáveis"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2917
+msgid "pack loose unreachable objects"
+msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2919
+msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
+msgstr "descompactar objetos inalcançáveis mais recentes que <tempo>"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2922
+msgid "create thin packs"
+msgstr "criar pacotes finos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2924
+msgid "create packs suitable for shallow fetches"
+msgstr "criar pacotes adequados para obter em repositórios pouco profundos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2926
+msgid "ignore packs that have companion .keep file"
+msgstr "ignorar pacotes que tenham um ficheiro .keep"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2928
+msgid "pack compression level"
+msgstr "nível de compactação do pacote"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2930
+msgid "do not hide commits by grafts"
+msgstr "não esconder commits introduzidos por enxertos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2932
+msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
+msgstr ""
+"usar um índice de mapa de bits se disponível, para acelerar a contagem de "
+"objetos"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2934
+msgid "write a bitmap index together with the pack index"
+msgstr "escrever um índice de mapa de bits juntamente com o índice do pacote"
+
+#: builtin/pack-objects.c:3061
+msgid "Counting objects"
+msgstr "A contar objetos"
+
+#: builtin/pack-refs.c:6
+msgid "git pack-refs [<options>]"
+msgstr "git pack-refs [<opções>]"
+
+#: builtin/pack-refs.c:14
+msgid "pack everything"
+msgstr "compactar tudo"
+
+#: builtin/pack-refs.c:15
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "eliminar referências soltas (predefinição)"
+
+#: builtin/prune-packed.c:7
+msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
+msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
+
+#: builtin/prune-packed.c:40
+msgid "Removing duplicate objects"
+msgstr "A remover objetos duplicados"
+
+#: builtin/prune.c:11
+msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tempo>] [--] [<head>...]"
+
+#: builtin/prune.c:106
+msgid "report pruned objects"
+msgstr "apresentar objetos eliminados"
+
+#: builtin/prune.c:109
+msgid "expire objects older than <time>"
+msgstr "expirar objetos mais antigos que <tempo>"
+
+#: builtin/prune.c:123
+msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
+msgstr "não é possível limpar num repositório de objetos-preciosos"
+
+#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
+#, c-format
+msgid "Invalid value for %s: %s"
+msgstr "Valor inválido de %s: %s"
+
+#: builtin/pull.c:73
+msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git pull [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+
+#: builtin/pull.c:121
+msgid "Options related to merging"
+msgstr "Opções relativas a integração"
+
+#: builtin/pull.c:124
+msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
+msgstr "incorporar alterações por rebase em vez de integrar"
+
+#: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "permitir avanço rápido"
+
+#: builtin/pull.c:157
+msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
+msgstr "empilhar/desempilhar automaticamente antes de depois de rebase"
+
+#: builtin/pull.c:173
+msgid "Options related to fetching"
+msgstr "Opções relacionadas com obtenção de objetos"
+
+#: builtin/pull.c:195
+msgid "number of submodules pulled in parallel"
+msgstr "número de submódulos puxados em paralelo"
+
+#: builtin/pull.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
+msgstr "Valor inválido de pull.ff: %s"
+
+#: builtin/pull.c:397
+msgid ""
+"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
+"fetched."
+msgstr ""
+"Não há nenhum candidato com o qual realizar rebase de entre as referências "
+"que se acabaram de obter."
+
+#: builtin/pull.c:399
+msgid ""
+"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
+msgstr ""
+"Não há nenhum candidato com o qual integrar de entre as referências que se "
+"acabaram obter."
+
+#: builtin/pull.c:400
+msgid ""
+"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
+"matches on the remote end."
+msgstr ""
+"Geralmente, significa que forneceu um especificador de referência\n"
+"com um carácter universal (wildcard) que não corresponde a nenhum remoto."
+
+#: builtin/pull.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
+"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
+"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
+msgstr ""
+"Solicitou puxar o remoto '%s', mas não especificou um ramo.\n"
+"Uma vez que este não é o remoto configurado por predefinição\n"
+"do ramo atual, deve especificar um ramo na linha de comandos."
+
+#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
+msgid "You are not currently on a branch."
+msgstr "Não se encontra em nenhum ramo de momento."
+
+#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
+msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
+msgstr "Especifique o ramo sobre o qual pretende realizar rebase."
+
+#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
+msgid "Please specify which branch you want to merge with."
+msgstr "Especifique o ramo com o qual pretende integrar."
+
+#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
+msgid "See git-pull(1) for details."
+msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes."
+
+#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
+#: git-parse-remote.sh:64
+msgid "<remote>"
+msgstr "<remoto>"
+
+#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
+#: git-parse-remote.sh:65
+msgid "<branch>"
+msgstr "<ramo>"
+
+#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
+msgid "There is no tracking information for the current branch."
+msgstr "O ramo atual não segue nenhum ramo."
+
+#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
+msgid ""
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
+msgstr ""
+"Se deseja definir o ramo que deve ser seguido por este ramo, pode fazê-lo "
+"com:"
+
+#: builtin/pull.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
+"from the remote, but no such ref was fetched."
+msgstr ""
+"A configuração indica para integrar com a referência '%s'\n"
+"do remoto, mas aquela referência não foi obtida."
+
+#: builtin/pull.c:754
+msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
+msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase"
+
+#: builtin/pull.c:801
+msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
+msgstr "a opção --[no-]autostash só é válida com --rebase."
+
+#: builtin/pull.c:809
+msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
+msgstr ""
+"A atualizar um ramo que ainda não foi criado e com alterações adicionadas ao "
+"índice."
+
+#: builtin/pull.c:812
+msgid "pull with rebase"
+msgstr "puxar com rebase"
+
+#: builtin/pull.c:813
+msgid "please commit or stash them."
+msgstr "submeta ou esconda-as."
+
+#: builtin/pull.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"fetch updated the current branch head.\n"
+"fast-forwarding your working tree from\n"
+"commit %s."
+msgstr ""
+"o fetch atualizou a cabeça do ramo atual.\n"
+"a avançar a árvore de trabalho a partir do\n"
+"commit %s."
+
+#: builtin/pull.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot fast-forward your working tree.\n"
+"After making sure that you saved anything precious from\n"
+"$ git diff %s\n"
+"output, run\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"to recover."
+msgstr ""
+"Não é possível avançar rapidamente a árvore de trabalho.\n"
+"Depois de guardar todas as alterações importantes indicadas por\n"
+"$ git diff %s\n"
+"execute\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"para recuperar."
+
+#: builtin/pull.c:858
+msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
+msgstr "Não é possível integrar múltiplos ramos numa cabeça vazia."
+
+#: builtin/pull.c:862
+msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
+msgstr "Não é possível efetuar rebase sobre múltiplos ramos."
+
+#: builtin/push.c:16
+msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+
+#: builtin/push.c:89
+msgid "tag shorthand without <tag>"
+msgstr "forma abreviada de tag sem <tag>"
+
+#: builtin/push.c:99
+msgid "--delete only accepts plain target ref names"
+msgstr "--delete só aceita nomes simples como referências de destino"
+
+#: builtin/push.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Para escolher uma opção permanentemente, consulte push.default em 'git help "
+"config'."
+
+#: builtin/push.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"The upstream branch of your current branch does not match\n"
+"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
+"on the remote, use\n"
+"\n"
+"    git push %s HEAD:%s\n"
+"\n"
+"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
+"\n"
+"    git push %s %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O ramo a montante do ramo atual não coincide com o nome do ramo atual.\n"
+"Para publicar no ramo a montante no remoto, use\n"
+"\n"
+"    git push %s HEAD:%s\n"
+"\n"
+"Para publicar no ramo com o mesmo nome no remoto, use\n"
+"\n"
+"    git push %s %s\n"
+"%s"
+
+#: builtin/push.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"You are not currently on a branch.\n"
+"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
+"state now, use\n"
+"\n"
+"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
+msgstr ""
+"Não se encontra em nenhum ramo neste momento.\n"
+"Para publicar o histórico que conduziu ao estado atual (de HEAD\n"
+"destacada), use\n"
+"\n"
+"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
+
+#: builtin/push.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"The current branch %s has no upstream branch.\n"
+"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
+"\n"
+"    git push --set-upstream %s %s\n"
+msgstr ""
+"O ramo atual %s não tem nenhum ramo a montante.\n"
+"Para publicar o ramo atual e definir o remoto a montante, use\n"
+"\n"
+"    git push --set-upstream %s %s\n"
+
+#: builtin/push.c:183
+#, c-format
+msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
+msgstr "O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, publicação recusada."
+
+#: builtin/push.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
+"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
+"to update which remote branch."
+msgstr ""
+"O remoto '%s', no qual pretende publicar, não é o remoto a montante\n"
+"do ramo atual '%s'. Deve indicar o que pretende publicar e que ramo\n"
+"remoto atualizar."
+
+#: builtin/push.c:245
+msgid ""
+"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Não indicou nenhum especificador de referência para publicar e o valor de "
+"push.default é \"nothing\"."
+
+#: builtin/push.c:252
+msgid ""
+"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
+"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
+"'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n"
+"em relação ao homólogo remoto. Integre as alterações remotas (e.g.\n"
+"'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
+"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
+
+#: builtin/push.c:258
+msgid ""
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
+"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n"
+"em relação ao homólogo remoto. Extraia o ramo e integre\n"
+"as alterações remotas (e.g. 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
+"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
+
+#: builtin/push.c:264
+msgid ""
+"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
+"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
+"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
+"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"As atualizações foram rejeitadas porque o remoto contém alterações que\n"
+"não tem localmente. Habitualmente, acontece porque outro repositório "
+"publicou\n"
+"na mesma referência. Pode integrar primeiro as alterações remotas\n"
+"(e.g., 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
+"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
+
+#: builtin/push.c:271
+msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
+msgstr "As atualizações foram rejeitadas porque a tag já existe no remoto."
+
+#: builtin/push.c:274
+msgid ""
+"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
+"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
+"without using the '--force' option.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível atualizar uma referência remota que aponte para um\n"
+"objeto não commit, ou atualizar uma referência remota fazendo-a\n"
+"apontar para um objeto não commit, sem usar a opção '--force'.\n"
+
+#: builtin/push.c:334
+#, c-format
+msgid "Pushing to %s\n"
+msgstr "A publicar em %s\n"
+
+#: builtin/push.c:338
+#, c-format
+msgid "failed to push some refs to '%s'"
+msgstr "falha ao publicar algumas referências em '%s'"
+
+#: builtin/push.c:369
+#, c-format
+msgid "bad repository '%s'"
+msgstr "repositório '%s' incorreto"
+
+#: builtin/push.c:370
+msgid ""
+"No configured push destination.\n"
+"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
+"repository using\n"
+"\n"
+"    git remote add <name> <url>\n"
+"\n"
+"and then push using the remote name\n"
+"\n"
+"    git push <name>\n"
+msgstr ""
+"Destino de publicação não definido.\n"
+"Indique um URL na linha de comandos ou configure um repositório remoto "
+"usando\n"
+"\n"
+"    git remote add <nome> <url>\n"
+"\n"
+"e publique usando o nome remoto\n"
+"\n"
+"    git push <nome>\n"
+
+#: builtin/push.c:388
+msgid "--all and --tags are incompatible"
+msgstr "--all e --tags são incompatíveis"
+
+#: builtin/push.c:389
+msgid "--all can't be combined with refspecs"
+msgstr "--all não pode ser combinado com especificadores de referências"
+
+#: builtin/push.c:394
+msgid "--mirror and --tags are incompatible"
+msgstr "--mirror e --tags são incompatíveis"
+
+#: builtin/push.c:395
+msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
+msgstr "--mirror não pode ser combinado com especificadores de referências"
+
+#: builtin/push.c:400
+msgid "--all and --mirror are incompatible"
+msgstr "--all e --mirror são incompatíveis"
+
+#: builtin/push.c:518
+msgid "repository"
+msgstr "repositório"
+
+#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
+msgid "push all refs"
+msgstr "publicar todas as referências"
+
+#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
+msgid "mirror all refs"
+msgstr "replicar todas as referências"
+
+#: builtin/push.c:522
+msgid "delete refs"
+msgstr "eliminar referências"
+
+#: builtin/push.c:523
+msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
+msgstr "publicar tags (não pode ser usado com --all ou --mirror)"
+
+#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
+msgid "force updates"
+msgstr "forçar atualização"
+
+#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
+msgid "refname>:<expect"
+msgstr "nome da referência>:<esperado"
+
+#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
+msgid "require old value of ref to be at this value"
+msgstr "exigir que o antigo valor da referência tenha este valor"
+
+#: builtin/push.c:532
+msgid "control recursive pushing of submodules"
+msgstr "controlar a publicação recursiva de submódulos"
+
+#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
+msgid "use thin pack"
+msgstr "usar pacote fino"
+
+#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
+#: builtin/send-pack.c:160
+msgid "receive pack program"
+msgstr "programa receive pack"
+
+#: builtin/push.c:537
+msgid "set upstream for git pull/status"
+msgstr "definir o ramo a montante usado com git pull/status"
+
+#: builtin/push.c:540
+msgid "prune locally removed refs"
+msgstr "eliminar referências removidas localmente"
+
+#: builtin/push.c:542
+msgid "bypass pre-push hook"
+msgstr "ignorar pre-push hook"
+
+#: builtin/push.c:543
+msgid "push missing but relevant tags"
+msgstr "publicar tags perdidas mas relevantes"
+
+#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
+msgid "GPG sign the push"
+msgstr "assinar publicação com GPG"
+
+#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
+msgid "request atomic transaction on remote side"
+msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto"
+
+#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
+msgid "server-specific"
+msgstr "específico do servidor"
+
+#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
+msgid "option to transmit"
+msgstr "opção para transmitir"
+
+#: builtin/push.c:563
+msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
+msgstr "--delete é incompatível com --all, --mirror e --tags"
+
+#: builtin/push.c:565
+msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
+msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência"
+
+#: builtin/push.c:584
+msgid "push options must not have new line characters"
+msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha"
+
+#: builtin/read-tree.c:40
+msgid ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
+"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
+"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+msgstr ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<prefixo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
+"sparse-checkout] [--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore-etc1> "
+"[<árvore-etc2> [<árvore-etc3>]])"
+
+#: builtin/read-tree.c:130
+msgid "write resulting index to <file>"
+msgstr "escrever o índice resultante no <ficheiro>"
+
+#: builtin/read-tree.c:133
+msgid "only empty the index"
+msgstr "apenas esvaziar o índice"
+
+#: builtin/read-tree.c:135
+msgid "Merging"
+msgstr "A integrar"
+
+#: builtin/read-tree.c:137
+msgid "perform a merge in addition to a read"
+msgstr "realizar uma integração em adição a uma leitura"
+
+#: builtin/read-tree.c:139
+msgid "3-way merge if no file level merging required"
+msgstr ""
+"integrar com 3 pontos se a integração ao nível de ficheiros não for "
+"necessária"
+
+#: builtin/read-tree.c:141
+msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
+msgstr "integrar com 3 ponto na presença de adições e remoções"
+
+#: builtin/read-tree.c:143
+msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
+msgstr "o mesmo que -m, mas descartar entradas não integradas"
+
+#: builtin/read-tree.c:144
+msgid "<subdirectory>/"
+msgstr "<subdiretório>/"
+
+#: builtin/read-tree.c:145
+msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
+msgstr "ler a árvore em <subdiretório>/ para o índice"
+
+#: builtin/read-tree.c:148
+msgid "update working tree with merge result"
+msgstr "atualizar a árvore de trabalho com os resultados da integração"
+
+#: builtin/read-tree.c:150
+msgid "gitignore"
+msgstr "gitignore"
+
+#: builtin/read-tree.c:151
+msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
+msgstr "permitir que os ficheiros explicitamente ignorados sejam substituídos"
+
+#: builtin/read-tree.c:154
+msgid "don't check the working tree after merging"
+msgstr "não verificar a árvore de trabalho depois de integrar"
+
+#: builtin/read-tree.c:155
+msgid "don't update the index or the work tree"
+msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho"
+
+#: builtin/read-tree.c:157
+msgid "skip applying sparse checkout filter"
+msgstr "ignorar a aplicação do filtro de extração esparsa"
+
+#: builtin/read-tree.c:159
+msgid "debug unpack-trees"
+msgstr "depurar unpack-trees"
+
+#: builtin/rebase--helper.c:7
+msgid "git rebase--helper [<options>]"
+msgstr "git rebase--helper [<opções>]"
+
+#: builtin/rebase--helper.c:19
+msgid "continue rebase"
+msgstr "continuar rebase"
+
+#: builtin/rebase--helper.c:21
+msgid "abort rebase"
+msgstr "abortar rebase"
+
+#: builtin/receive-pack.c:27
+msgid "git receive-pack <git-dir>"
+msgstr "git receive-pack <git-dir>"
+
+#: builtin/receive-pack.c:796
+msgid ""
+"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
+"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
+"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
+"the work tree to HEAD.\n"
+"\n"
+"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
+"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
+"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
+"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
+"other way.\n"
+"\n"
+"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
+"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
+msgstr ""
+"Por predefinição, atualizar o ramo atual num repositório não-nu\n"
+"é proibido, porque tornará o índice e a árvore de trabalho inconsistentes\n"
+"com o que publicou e requererá 'git reset --hard' para igualar a\n"
+"árvore de trabalho à HEAD.\n"
+"\n"
+"Pode definir a variável configuração 'receive.denyCurrentBranch'\n"
+"como 'ignore' ou 'warn' no repositório remoto para permitir publicar\n"
+"para o ramo atual dele; no entanto, não é recomendando a menos que\n"
+"consiga de outra forma atualizar a árvore de trabalho dele para\n"
+"refletir o que publicou.\n"
+"\n"
+"Para suprimir esta mensagem e manter o comportamento predefinido, defina a "
+"variável de configuração 'receive.denyCurrentBranch' como 'refuse'."
+
+#: builtin/receive-pack.c:816
+msgid ""
+"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
+"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
+"\n"
+"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
+"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
+"current branch, with or without a warning message.\n"
+"\n"
+"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
+msgstr ""
+"Por predefinição, eliminar o ramo atual é proibido, porque o próximo\n"
+"'git clone' não resultará em nenhum ficheiro extraído, causando confusão.\n"
+"\n"
+"Pode definir a variável de configuração 'receive.denyDeleteCurrent' como\n"
+"'warn' ou 'ignore' no repositório remoto para permitir eliminar o\n"
+"ramo atual, com ou sem uma mensagem de aviso.\n"
+"\n"
+"Para suprimir esta mensagem, pode definí-la como 'refuse'."
+
+#: builtin/receive-pack.c:1889
+msgid "quiet"
+msgstr "silencioso"
+
+#: builtin/receive-pack.c:1903
+msgid "You must specify a directory."
+msgstr "Deve especificar um diretório."
+
+#: builtin/reflog.c:423
+#, c-format
+msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "'%s' em '%s' não é um carimbo de data/hora válido"
+
+#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "'%s' não é um carimbo de data/hora válido"
+
+#: builtin/remote.c:12
+msgid "git remote [-v | --verbose]"
+msgstr "git remote [-v | --verbose]"
+
+#: builtin/remote.c:13
+msgid ""
+"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
+msgstr ""
+"git remote add [-t <ramo>] [-m <mestre>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <nome> <url>"
+
+#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
+msgid "git remote rename <old> <new>"
+msgstr "git remote rename <antigo> <novo>"
+
+#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
+msgid "git remote remove <name>"
+msgstr "git remote remove <nome>"
+
+#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
+msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
+msgstr "git remote set-head <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)"
+
+#: builtin/remote.c:17
+msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
+msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nome>"
+
+#: builtin/remote.c:18
+msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
+msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nome>"
+
+#: builtin/remote.c:19
+msgid ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+msgstr ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
+
+#: builtin/remote.c:20
+msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <nome> <ramo>..."
+
+#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
+msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
+msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nome>"
+
+#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
+msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
+msgstr "git remote set-url [--push] <nome> <novo-url> [<url-antigo>]"
+
+#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
+msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
+msgstr "git remote set-url --add <nome> <novo-url>"
+
+#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
+msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
+msgstr "git remote set-url --delete <nome> <url>"
+
+#: builtin/remote.c:29
+msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
+msgstr "git remote add [<opções>] <nome> <url>"
+
+#: builtin/remote.c:49
+msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches <nome> <ramo>..."
+
+#: builtin/remote.c:50
+msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <nome> <ramo>..."
+
+#: builtin/remote.c:55
+msgid "git remote show [<options>] <name>"
+msgstr "git remote show [<opções>] <nome>"
+
+#: builtin/remote.c:60
+msgid "git remote prune [<options>] <name>"
+msgstr "git remote prune [<opções>] <nome>"
+
+#: builtin/remote.c:65
+msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
+msgstr "git remote update [<opções>] [<grupo> | <remoto>]..."
+
+#: builtin/remote.c:94
+#, c-format
+msgid "Updating %s"
+msgstr "A atualizar %s"
+
+#: builtin/remote.c:126
+msgid ""
+"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
+"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
+msgstr ""
+"--mirror é perigoso e obsoleto;\n"
+"\t use --mirror=fetch ou --mirror=push"
+
+#: builtin/remote.c:143
+#, c-format
+msgid "unknown mirror argument: %s"
+msgstr "argumento de mirror desconhecido: %s"
+
+#: builtin/remote.c:159
+msgid "fetch the remote branches"
+msgstr "obter os ramos remotos"
+
+#: builtin/remote.c:161
+msgid "import all tags and associated objects when fetching"
+msgstr "importar todas as tags e objetos associados ao obter"
+
+#: builtin/remote.c:164
+msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
+msgstr "ou não obter nenhuma tag (--no-tags)"
+
+#: builtin/remote.c:166
+msgid "branch(es) to track"
+msgstr "ramos a seguir"
+
+#: builtin/remote.c:167
+msgid "master branch"
+msgstr "ramo mestre"
+
+#: builtin/remote.c:168
+msgid "push|fetch"
+msgstr "push|fetch"
+
+#: builtin/remote.c:169
+msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
+msgstr "configurar o remoto como um espelho para publicar ou obter"
+
+#: builtin/remote.c:181
+msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
+msgstr "especificar um ramo mestre não faz sentido com --mirror"
+
+#: builtin/remote.c:183
+msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
+msgstr "especificar ramos para seguir só faz sentido com fetch mirrors"
+
+#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
+#, c-format
+msgid "remote %s already exists."
+msgstr "o remoto %s já existe."
+
+#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid remote name"
+msgstr "'%s' não é um nome de remoto válido"
+
+#: builtin/remote.c:234
+#, c-format
+msgid "Could not setup master '%s'"
+msgstr "Não foi possível configuração o ramo mestre '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o mapa de fetch do especificador de referência %s"
+
+#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
+msgid "(matching)"
+msgstr "(correspondente)"
+
+#: builtin/remote.c:449
+msgid "(delete)"
+msgstr "(eliminado)"
+
+#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
+#, c-format
+msgid "No such remote: %s"
+msgstr "Remoto inexistente: %s"
+
+#: builtin/remote.c:639
+#, c-format
+msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Not updating non-default fetch refspec\n"
+"\t%s\n"
+"\tPlease update the configuration manually if necessary."
+msgstr ""
+"O seguinte especificador de referência, não-predefinido e usado para obter "
+"objetos, não foi atualizado\n"
+"\t%s\n"
+"\tAtualize a configuração manualmente se necessário."
+
+#: builtin/remote.c:695
+#, c-format
+msgid "deleting '%s' failed"
+msgstr "falha ao eliminar '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:729
+#, c-format
+msgid "creating '%s' failed"
+msgstr "falha ao criar '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:794
+msgid ""
+"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
+"to delete it, use:"
+msgid_plural ""
+"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
+"to delete them, use:"
+msgstr[0] ""
+"Nota: Um ramo fora da hierarquia refs/remotes/ não foi removido;\n"
+"para o remover, use:"
+msgstr[1] ""
+"Nota: alguns ramos fora da hierarquia refs/remotes/ não foram removidos;\n"
+"para os remover, use:"
+
+#: builtin/remote.c:808
+#, c-format
+msgid "Could not remove config section '%s'"
+msgstr "Não foi possível remover a secção de configuração '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:909
+#, c-format
+msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
+msgstr " novo (os próxima objetos obtidos serão guardados em remotes/%s)"
+
+#: builtin/remote.c:912
+msgid " tracked"
+msgstr " seguido"
+
+#: builtin/remote.c:914
+msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
+msgstr " obsoleto (use 'git remote prune' para remover)"
+
+#: builtin/remote.c:916
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#: builtin/remote.c:957
+#, c-format
+msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
+msgstr ""
+"branch.%s.merge inválido; não é possível rebasear sobre mais do que um ramo"
+
+#: builtin/remote.c:965
+#, c-format
+msgid "rebases interactively onto remote %s"
+msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto"
+
+#: builtin/remote.c:966
+#, c-format
+msgid "rebases onto remote %s"
+msgstr "rebaseia sobre %s do remoto"
+
+#: builtin/remote.c:969
+#, c-format
+msgid " merges with remote %s"
+msgstr " integra com %s do remoto"
+
+#: builtin/remote.c:972
+#, c-format
+msgid "merges with remote %s"
+msgstr "integra com %s do remoto"
+
+#: builtin/remote.c:975
+#, c-format
+msgid "%-*s    and with remote %s\n"
+msgstr "%-*s    e com o %s do remoto\n"
+
+#: builtin/remote.c:1018
+msgid "create"
+msgstr "criado"
+
+#: builtin/remote.c:1021
+msgid "delete"
+msgstr "eliminado"
+
+#: builtin/remote.c:1025
+msgid "up to date"
+msgstr "atualizado"
+
+#: builtin/remote.c:1028
+msgid "fast-forwardable"
+msgstr "pode ser avançado rapidamente"
+
+#: builtin/remote.c:1031
+msgid "local out of date"
+msgstr "local desatualizado"
+
+#: builtin/remote.c:1038
+#, c-format
+msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
+msgstr "    %-*s força em %-*s (%s)"
+
+#: builtin/remote.c:1041
+#, c-format
+msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
+msgstr "    %-*s publica em %-*s (%s)"
+
+#: builtin/remote.c:1045
+#, c-format
+msgid "    %-*s forces to %s"
+msgstr "    %-*s força em %s"
+
+#: builtin/remote.c:1048
+#, c-format
+msgid "    %-*s pushes to %s"
+msgstr "    %-*s publica em %s"
+
+#: builtin/remote.c:1116
+msgid "do not query remotes"
+msgstr "não consultar remotos"
+
+#: builtin/remote.c:1143
+#, c-format
+msgid "* remote %s"
+msgstr "* remoto %s"
+
+#: builtin/remote.c:1144
+#, c-format
+msgid "  Fetch URL: %s"
+msgstr "  Obter    do URL: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
+msgid "(no URL)"
+msgstr "(nenhum URL)"
+
+#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
+#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
+#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
+#, c-format
+msgid "  Push  URL: %s"
+msgstr "  Publicar no URL: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
+#, c-format
+msgid "  HEAD branch: %s"
+msgstr "  Ramo HEAD: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1160
+msgid "(not queried)"
+msgstr "(não consultado)"
+
+#: builtin/remote.c:1162
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: builtin/remote.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
+msgstr "  Ramo HEAD (o remoto HEAD é ambíguo, pode ser um dos seguintes):\n"
+
+#: builtin/remote.c:1178
+#, c-format
+msgid "  Remote branch:%s"
+msgid_plural "  Remote branches:%s"
+msgstr[0] "  Ramo remoto:%s"
+msgstr[1] "  Ramos remotos:%s"
+
+#: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
+msgid " (status not queried)"
+msgstr " (estado não consultado)"
+
+#: builtin/remote.c:1190
+msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
+msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
+msgstr[0] "  Ramo local configurado para 'git pull':"
+msgstr[1] "  Ramos locais configurados para 'git pull':"
+
+#: builtin/remote.c:1198
+msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
+msgstr "  Referências locais serão refletidas (mirror) por 'git push'"
+
+#: builtin/remote.c:1204
+#, c-format
+msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
+msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
+msgstr[0] "  Referência local configurada para 'git push'%s:"
+msgstr[1] "  Referências locais configuradas para 'git push'%s:"
+
+#: builtin/remote.c:1225
+msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
+msgstr "definir refs/remotes/<nome>/HEAD de acordo com o remoto"
+
+#: builtin/remote.c:1227
+msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
+msgstr "eliminar refs/remotes/<nome>/HEAD"
+
+#: builtin/remote.c:1242
+msgid "Cannot determine remote HEAD"
+msgstr "Não é possível determinar o remoto HEAD"
+
+#: builtin/remote.c:1244
+msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
+msgstr "Múltiplos ramos HEAD remotos. Escolha um explicitamente com:"
+
+#: builtin/remote.c:1254
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "Não foi possível eliminar %s"
+
+#: builtin/remote.c:1262
+#, c-format
+msgid "Not a valid ref: %s"
+msgstr "Referência inválida: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not setup %s"
+msgstr "Não foi possível configurar %s"
+
+#: builtin/remote.c:1282
+#, c-format
+msgid " %s will become dangling!"
+msgstr " %s ficará suspenso!"
+
+#: builtin/remote.c:1283
+#, c-format
+msgid " %s has become dangling!"
+msgstr " %s ficou suspenso!"
+
+#: builtin/remote.c:1293
+#, c-format
+msgid "Pruning %s"
+msgstr "A eliminar %s"
+
+#: builtin/remote.c:1294
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1310
+#, c-format
+msgid " * [would prune] %s"
+msgstr " * [eliminaria] %s"
+
+#: builtin/remote.c:1313
+#, c-format
+msgid " * [pruned] %s"
+msgstr " * [eliminado] %s"
+
+#: builtin/remote.c:1358
+msgid "prune remotes after fetching"
+msgstr "eliminar remotos depois de obter"
+
+#: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
+#, c-format
+msgid "No such remote '%s'"
+msgstr "Remoto inexistente '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:1437
+msgid "add branch"
+msgstr "adicionar ramo"
+
+#: builtin/remote.c:1444
+msgid "no remote specified"
+msgstr "nenhum remoto especificado"
+
+#: builtin/remote.c:1461
+msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
+msgstr "consultar URLs de publicação em vez de URLs utilizados para obter"
+
+#: builtin/remote.c:1463
+msgid "return all URLs"
+msgstr "retornar todos os URLs"
+
+#: builtin/remote.c:1491
+#, c-format
+msgid "no URLs configured for remote '%s'"
+msgstr "o remoto '%s' não tem nenhum URL configurado"
+
+#: builtin/remote.c:1517
+msgid "manipulate push URLs"
+msgstr "manipular URLs de publicação"
+
+#: builtin/remote.c:1519
+msgid "add URL"
+msgstr "adicionar URL"
+
+#: builtin/remote.c:1521
+msgid "delete URLs"
+msgstr "eliminar URLs"
+
+#: builtin/remote.c:1528
+msgid "--add --delete doesn't make sense"
+msgstr "--add --delete não faz sentido"
+
+#: builtin/remote.c:1569
+#, c-format
+msgid "Invalid old URL pattern: %s"
+msgstr "Padrão de URL antigo inválido: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1577
+#, c-format
+msgid "No such URL found: %s"
+msgstr "URL não encontrado: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1579
+msgid "Will not delete all non-push URLs"
+msgstr "Não é possível remover todos os URLs de não publicação"
+
+#: builtin/remote.c:1593
+msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
+msgstr "ser verboso; deve ser colocado antes de um subcomando"
+
+#: builtin/remote.c:1624
+#, c-format
+msgid "Unknown subcommand: %s"
+msgstr "Subcomando desconhecido: %s"
+
+#: builtin/repack.c:17
+msgid "git repack [<options>]"
+msgstr "git repack [<opções>]"
+
+#: builtin/repack.c:22
+msgid ""
+"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
+"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
+msgstr ""
+"Repacks incrementais são incompatíveis com índices bitmap. Use\n"
+"--no-write-bitmap-índex ou desative a configuração pack.writebitmaps."
+
+#: builtin/repack.c:166
+msgid "pack everything in a single pack"
+msgstr "compactar tudo num único pacote"
+
+#: builtin/repack.c:168
+msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
+msgstr "o mesmo que -a, e soltar objetos inalcançáveis"
+
+#: builtin/repack.c:171
+msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
+msgstr "remover pacotes redundantes e executar git-prune-packed"
+
+#: builtin/repack.c:173
+msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
+msgstr "passar --no-reuse-delta ao git-pack-objects"
+
+#: builtin/repack.c:175
+msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
+msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects"
+
+#: builtin/repack.c:177
+msgid "do not run git-update-server-info"
+msgstr "não executar git-update-server-info"
+
+#: builtin/repack.c:180
+msgid "pass --local to git-pack-objects"
+msgstr "passar --local ao git-pack-objects"
+
+#: builtin/repack.c:182
+msgid "write bitmap index"
+msgstr "escrever índice de mapa de bits"
+
+#: builtin/repack.c:183
+msgid "approxidate"
+msgstr "aproximar"
+
+#: builtin/repack.c:184
+msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
+msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes"
+
+#: builtin/repack.c:186
+msgid "with -a, repack unreachable objects"
+msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis"
+
+#: builtin/repack.c:188
+msgid "size of the window used for delta compression"
+msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas"
+
+#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: builtin/repack.c:190
+msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+msgstr ""
+"o mesmo que o anterior, mas limitar a memória usada em vez do número de "
+"entradas"
+
+#: builtin/repack.c:192
+msgid "limits the maximum delta depth"
+msgstr "limitar a profundidade máxima de delta"
+
+#: builtin/repack.c:194
+msgid "maximum size of each packfile"
+msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote"
+
+#: builtin/repack.c:196
+msgid "repack objects in packs marked with .keep"
+msgstr "reempacotar objetos em pacotes marcados com .keep"
+
+#: builtin/repack.c:206
+msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
+msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos"
+
+#: builtin/repack.c:210
+msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
+msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis"
+
+#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "falha ao remover '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:19
+msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
+msgstr "git replace [-f] <objeto> <substituição>"
+
+#: builtin/replace.c:20
+msgid "git replace [-f] --edit <object>"
+msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
+
+#: builtin/replace.c:21
+msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<pai>...]"
+
+#: builtin/replace.c:22
+msgid "git replace -d <object>..."
+msgstr "git replace -d <objeto>..."
+
+#: builtin/replace.c:23
+msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
+msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<padrão>]]"
+
+#: builtin/replace.c:329 builtin/replace.c:367 builtin/replace.c:395
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name: '%s'"
+msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:359
+#, c-format
+msgid "bad mergetag in commit '%s'"
+msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:361
+#, c-format
+msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
+msgstr "mergetag malformada no commit '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
+"instead of --graft"
+msgstr ""
+"o commit original '%s' contém a mergetag '%s' que foi excluída; use --edit "
+"em vez de --graft"
+
+#: builtin/replace.c:405
+#, c-format
+msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
+msgstr "o commit original '%s' tem uma assinatura gpg."
+
+#: builtin/replace.c:406
+msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
+msgstr "a assinatura será removida do commit suplente!"
+
+#: builtin/replace.c:412
+#, c-format
+msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
+msgstr "não foi possível escrever o commit suplente de: '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:436
+msgid "list replace refs"
+msgstr "listar referências substituídas"
+
+#: builtin/replace.c:437
+msgid "delete replace refs"
+msgstr "eliminar referências substituídas"
+
+#: builtin/replace.c:438
+msgid "edit existing object"
+msgstr "editar objeto existente"
+
+#: builtin/replace.c:439
+msgid "change a commit's parents"
+msgstr "mudar os pais de um commit"
+
+#: builtin/replace.c:440
+msgid "replace the ref if it exists"
+msgstr "substituir a referência se esta existir"
+
+#: builtin/replace.c:441
+msgid "do not pretty-print contents for --edit"
+msgstr "não mostrar o conteúdo de --edit com impressão bonita"
+
+#: builtin/replace.c:442
+msgid "use this format"
+msgstr "usar este formato"
+
+#: builtin/rerere.c:12
+msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgstr ""
+"git rerere [clear | forget <caminho>... | status | remaining | diff | gc]"
+
+#: builtin/rerere.c:58
+msgid "register clean resolutions in index"
+msgstr "registar resoluções limpas no índice"
+
+#: builtin/reset.c:26
+msgid ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+msgstr ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+
+#: builtin/reset.c:27
+msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
+msgstr "git reset [-q] [<árvore-etc>] [--] <caminhos>..."
+
+#: builtin/reset.c:28
+msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
+msgstr "git reset --patch [<árvore-etc>] [--] [<caminhos>...]"
+
+#: builtin/reset.c:34
+msgid "mixed"
+msgstr "misturado"
+
+#: builtin/reset.c:34
+msgid "soft"
+msgstr "suave"
+
+#: builtin/reset.c:34
+msgid "hard"
+msgstr "forte"
+
+#: builtin/reset.c:34
+msgid "merge"
+msgstr "merge"
+
+#: builtin/reset.c:34
+msgid "keep"
+msgstr "conservador"
+
+#: builtin/reset.c:74
+msgid "You do not have a valid HEAD."
+msgstr "HEAD inválida."
+
+#: builtin/reset.c:76
+msgid "Failed to find tree of HEAD."
+msgstr "Falha ao procurar árvore de HEAD."
+
+#: builtin/reset.c:82
+#, c-format
+msgid "Failed to find tree of %s."
+msgstr "Falha ao procurar árvore de %s."
+
+#: builtin/reset.c:100
+#, c-format
+msgid "HEAD is now at %s"
+msgstr "HEAD está agora em %s"
+
+#: builtin/reset.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
+msgstr "Não é possível repor de modo %s durante uma integração."
+
+#: builtin/reset.c:276
+msgid "be quiet, only report errors"
+msgstr "silencioso, só reportar erros"
+
+#: builtin/reset.c:278
+msgid "reset HEAD and index"
+msgstr "repor HEAD e índice"
+
+#: builtin/reset.c:279
+msgid "reset only HEAD"
+msgstr "repor HEAD apenas"
+
+#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
+msgid "reset HEAD, index and working tree"
+msgstr "repor HEAD, índice e árvore de trabalho"
+
+#: builtin/reset.c:285
+msgid "reset HEAD but keep local changes"
+msgstr "repor HEAD mas conservar alterações locais"
+
+#: builtin/reset.c:288
+msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
+msgstr "registar apenas o facto de que os caminhos removidos serão adicionados"
+
+#: builtin/reset.c:305
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
+msgstr "Falha ao resolver '%s' como referência válida."
+
+#: builtin/reset.c:313
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
+msgstr "Falha ao resolver '%s' como árvore válida."
+
+#: builtin/reset.c:322
+msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
+msgstr "--patch é incompatível com --{hard,mixed,soft}"
+
+#: builtin/reset.c:331
+msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
+msgstr ""
+"--mixed acompanhado com caminhos é obsoleto; use 'git reset -- <caminhos>'."
+
+#: builtin/reset.c:333
+#, c-format
+msgid "Cannot do %s reset with paths."
+msgstr "Não é possível repor de modo %s com caminhos."
+
+#: builtin/reset.c:343
+#, c-format
+msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
+msgstr "Não é permitido repor de modo %s num repositório nu"
+
+#: builtin/reset.c:347
+msgid "-N can only be used with --mixed"
+msgstr "-N só pode ser usado com --mixed"
+
+#: builtin/reset.c:364
+msgid "Unstaged changes after reset:"
+msgstr "Alterações não preparadas depois de repor:"
+
+#: builtin/reset.c:370
+#, c-format
+msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
+msgstr "Não foi possível repor o ficheiro índice para a revisão '%s'."
+
+#: builtin/reset.c:374
+msgid "Could not write new index file."
+msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice."
+
+#: builtin/rev-list.c:354
+msgid "rev-list does not support display of notes"
+msgstr "rev-list não suporta apresentação de notas"
+
+#: builtin/rev-parse.c:393
+msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
+msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]"
+
+#: builtin/rev-parse.c:398
+msgid "keep the `--` passed as an arg"
+msgstr "conservar '--' passado como argumento"
+
+#: builtin/rev-parse.c:400
+msgid "stop parsing after the first non-option argument"
+msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção"
+
+#: builtin/rev-parse.c:403
+msgid "output in stuck long form"
+msgstr "mostrar em formato fixo e longo"
+
+#: builtin/rev-parse.c:534
+msgid ""
+"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+"\n"
+"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
+msgstr ""
+"git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]\n"
+"   or: git rev-parse --sq-quote [<argumentos>...]\n"
+"   or: git rev-parse [<opções>] [<argumentos>...]\n"
+"\n"
+"Execute \"git rev-parse --parseopt -h\" para obter mais informação sobre a "
+"primeira utilização."
+
+#: builtin/revert.c:22
+msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
+msgstr "git revert [<opções>] <commit-etc>..."
+
+#: builtin/revert.c:23
+msgid "git revert <subcommand>"
+msgstr "git revert <subcommando>"
+
+#: builtin/revert.c:28
+msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
+msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-etc>..."
+
+#: builtin/revert.c:29
+msgid "git cherry-pick <subcommand>"
+msgstr "git cherry-pick <subcommando>"
+
+#: builtin/revert.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: %s cannot be used with %s"
+msgstr "%s: %s não pode ser usado com %s"
+
+#: builtin/revert.c:98
+msgid "end revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "terminar reversão ou cherry-pick"
+
+#: builtin/revert.c:99
+msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "retomar a reversão ou cherry-pick"
+
+#: builtin/revert.c:100
+msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "cancelar reversão ou cherry-pick"
+
+#: builtin/revert.c:101
+msgid "don't automatically commit"
+msgstr "não submeter automaticamente"
+
+#: builtin/revert.c:102
+msgid "edit the commit message"
+msgstr "editar a mensagem de commit"
+
+#: builtin/revert.c:105
+msgid "parent-number"
+msgstr "número-pai"
+
+#: builtin/revert.c:106
+msgid "select mainline parent"
+msgstr "selecionar pai principal"
+
+#: builtin/revert.c:108
+msgid "merge strategy"
+msgstr "estratégia de integração"
+
+#: builtin/revert.c:109
+msgid "option"
+msgstr "opção"
+
+#: builtin/revert.c:110
+msgid "option for merge strategy"
+msgstr "opção de estratégia de integração"
+
+#: builtin/revert.c:119
+msgid "append commit name"
+msgstr "acrescentar nome do commit"
+
+#: builtin/revert.c:121
+msgid "preserve initially empty commits"
+msgstr "preservar commits inicialmente vazios"
+
+#: builtin/revert.c:122
+msgid "allow commits with empty messages"
+msgstr "permitir commits com mensagens vazias"
+
+#: builtin/revert.c:123
+msgid "keep redundant, empty commits"
+msgstr "manter commits redundantes e vazios"
+
+#: builtin/revert.c:211
+msgid "revert failed"
+msgstr "falha ao reverter"
+
+#: builtin/revert.c:224
+msgid "cherry-pick failed"
+msgstr "falha ao efetuar cherry-pick"
+
+#: builtin/rm.c:17
+msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
+msgstr "git rm [<opções>] [--] <ficheiro>..."
+
+#: builtin/rm.c:205
+msgid ""
+"the following file has staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgid_plural ""
+"the following files have staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgstr[0] ""
+"o seguinte ficheiro tem conteúdo preparado no índice diferente\n"
+"do conteúdo no ficheiro e em HEAD:"
+msgstr[1] ""
+"os seguintes ficheiros têm conteúdo preparado no índice diferente\n"
+"do conteúdo no ficheiro e em HEAD:"
+
+#: builtin/rm.c:210
+msgid ""
+"\n"
+"(use -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(use -f para forçar remoção)"
+
+#: builtin/rm.c:214
+msgid "the following file has changes staged in the index:"
+msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
+msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações preparadas no índice:"
+msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações preparadas no índice:"
+
+#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
+msgid ""
+"\n"
+"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(use --cached para manter o ficheiro, ou -f para forçar remoção)"
+
+#: builtin/rm.c:224
+msgid "the following file has local modifications:"
+msgid_plural "the following files have local modifications:"
+msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações locais:"
+msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações locais:"
+
+#: builtin/rm.c:242
+msgid "do not list removed files"
+msgstr "não listar ficheiros removidos"
+
+#: builtin/rm.c:243
+msgid "only remove from the index"
+msgstr "remover apenas do índice"
+
+#: builtin/rm.c:244
+msgid "override the up-to-date check"
+msgstr "ignorar verificação de atualização"
+
+#: builtin/rm.c:245
+msgid "allow recursive removal"
+msgstr "permitir remoção recursiva"
+
+#: builtin/rm.c:247
+msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
+msgstr "sair com valor zero mesmo quando não há correspondência"
+
+#: builtin/rm.c:308
+#, c-format
+msgid "not removing '%s' recursively without -r"
+msgstr "não remover '%s' recursivamente sem -r"
+
+#: builtin/rm.c:347
+#, c-format
+msgid "git rm: unable to remove %s"
+msgstr "git rm: não é possível remover %s"
+
+#: builtin/rm.c:370
+#, c-format
+msgid "could not remove '%s'"
+msgstr "não foi possível remover '%s'"
+
+#: builtin/send-pack.c:18
+msgid ""
+"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
+"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
+"[<ref>...]\n"
+"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
+"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<diretório> "
+"[<referência>...]\n"
+"  --all e especificação explicita duma <referência> são mutuamente "
+"exclusivos."
+
+#: builtin/send-pack.c:161
+msgid "remote name"
+msgstr "nome do remoto"
+
+#: builtin/send-pack.c:175
+msgid "use stateless RPC protocol"
+msgstr "use protocolo RPC sem estado"
+
+#: builtin/send-pack.c:176
+msgid "read refs from stdin"
+msgstr "ler referências do stdin"
+
+#: builtin/send-pack.c:177
+msgid "print status from remote helper"
+msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
+
+#: builtin/shortlog.c:13
+msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
+msgstr ""
+"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
+
+#: builtin/shortlog.c:248
+msgid "Group by committer rather than author"
+msgstr "agrupar por committer em vez de autor"
+
+#: builtin/shortlog.c:250
+msgid "sort output according to the number of commits per author"
+msgstr "ordenar saída de acordo com o número de commits por autor"
+
+#: builtin/shortlog.c:252
+msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
+msgstr "suprimir a descrição dos commits, fornecer apenas o número de commits"
+
+#: builtin/shortlog.c:254
+msgid "Show the email address of each author"
+msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor"
+
+#: builtin/shortlog.c:255
+msgid "w[,i1[,i2]]"
+msgstr "w[,i1[,i2]]"
+
+#: builtin/shortlog.c:256
+msgid "Linewrap output"
+msgstr "ajustar linhas"
+
+#: builtin/show-branch.c:10
+msgid ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
+msgstr ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisão> | <glob>)...]"
+
+#: builtin/show-branch.c:14
+msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
+msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referência>]"
+
+#: builtin/show-branch.c:374
+#, c-format
+msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
+msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
+msgstr[0] "ignorar %s; não é possível processar mais do que %d referência"
+msgstr[1] "ingorar %s; não é possível processar mais do que %d referências"
+
+#: builtin/show-branch.c:536
+#, c-format
+msgid "no matching refs with %s"
+msgstr "nenhuma referência corresponde com %s"
+
+#: builtin/show-branch.c:632
+msgid "show remote-tracking and local branches"
+msgstr "mostrar os ramos de monitorização remotos e os ramos locais"
+
+#: builtin/show-branch.c:634
+msgid "show remote-tracking branches"
+msgstr "mostrar os ramos de monitorização remotos"
+
+#: builtin/show-branch.c:636
+msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
+msgstr "colorir '*!+-' correspondendo ao ramo"
+
+#: builtin/show-branch.c:638
+msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
+msgstr "mostrar mais <n> commits depois do antecessor comum"
+
+#: builtin/show-branch.c:640
+msgid "synonym to more=-1"
+msgstr "sinónimo de more=-1"
+
+#: builtin/show-branch.c:641
+msgid "suppress naming strings"
+msgstr "suprimir a cadeias de caracteres de nomes"
+
+#: builtin/show-branch.c:643
+msgid "include the current branch"
+msgstr "incluir o ramo atual"
+
+#: builtin/show-branch.c:645
+msgid "name commits with their object names"
+msgstr "designar commits pelos seus nomes de objeto"
+
+#: builtin/show-branch.c:647
+msgid "show possible merge bases"
+msgstr "mostrar possíveis bases de integração"
+
+#: builtin/show-branch.c:649
+msgid "show refs unreachable from any other ref"
+msgstr "mostrar referências inalcançáveis a partir de outras referências"
+
+#: builtin/show-branch.c:651
+msgid "show commits in topological order"
+msgstr "mostrar commits em ordem topológica"
+
+#: builtin/show-branch.c:654
+msgid "show only commits not on the first branch"
+msgstr "mostrar apenas commits não presentes no primeiro ramo"
+
+#: builtin/show-branch.c:656
+msgid "show merges reachable from only one tip"
+msgstr "mostrar integrações alcançáveis a partir duma única ponta"
+
+#: builtin/show-branch.c:658
+msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
+msgstr ""
+"ordenar topologicamente, mantendo a ordenação por data sempre que possível"
+
+#: builtin/show-branch.c:661
+msgid "<n>[,<base>]"
+msgstr "<n>[,<base>]"
+
+#: builtin/show-branch.c:662
+msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
+msgstr "mostrar as <n> entradas de ref-log mais recente a partir da base"
+
+#: builtin/show-branch.c:696
+msgid ""
+"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
+msgstr ""
+"--reflog é incompatível com --all, --remotes, --independent or --merge-base"
+
+#: builtin/show-branch.c:720
+msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
+msgstr "nenhum ramo fornecido e HEAD não é válida"
+
+#: builtin/show-branch.c:723
+msgid "--reflog option needs one branch name"
+msgstr "a opção --reflog precisa do nome de um ramo"
+
+#: builtin/show-branch.c:726
+#, c-format
+msgid "only %d entry can be shown at one time."
+msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
+msgstr[0] "apenas %d entrada podem ser mostradas neste momento."
+msgstr[1] "apenas %d entradas podem ser mostradas neste momento."
+
+#: builtin/show-branch.c:730
+#, c-format
+msgid "no such ref %s"
+msgstr "referência inexistente %s"
+
+#: builtin/show-branch.c:814
+#, c-format
+msgid "cannot handle more than %d rev."
+msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
+msgstr[0] "não é possível processar mais do que %d revisão."
+msgstr[1] "não é possível processar mais do que %d revisões."
+
+#: builtin/show-branch.c:818
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ref."
+msgstr "'%s' não é uma referência válida."
+
+#: builtin/show-branch.c:821
+#, c-format
+msgid "cannot find commit %s (%s)"
+msgstr "não é possível encontrar o commit %s (%s)"
+
+#: builtin/show-ref.c:10
+msgid ""
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]"
+
+#: builtin/show-ref.c:11
+msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
+msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<padrão>]"
+
+#: builtin/show-ref.c:159
+msgid "only show tags (can be combined with heads)"
+msgstr "mostrar apenas tags (pode ser combinado com heads)"
+
+#: builtin/show-ref.c:160
+msgid "only show heads (can be combined with tags)"
+msgstr "mostrar apenas cabeças (pode ser combinado com tags)"
+
+#: builtin/show-ref.c:161
+msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
+msgstr ""
+"verificação de referências mais rigorosa, requer o caminho exato da "
+"referência"
+
+#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
+msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
+msgstr "mostrar a referência HEAD, mesmo que fosse filtrada"
+
+#: builtin/show-ref.c:168
+msgid "dereference tags into object IDs"
+msgstr "desreferenciar tags em IDs de objeto"
+
+#: builtin/show-ref.c:170
+msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
+msgstr "mostrar hash SHA1 com <n> digitos"
+
+#: builtin/show-ref.c:174
+msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
+msgstr "não imprimir resultados para o stdout (útil com --verify)"
+
+#: builtin/show-ref.c:176
+msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
+msgstr "mostrar referências do stdin que não estão no repositório local"
+
+#: builtin/stripspace.c:17
+msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
+msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
+
+#: builtin/stripspace.c:18
+msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
+msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
+
+#: builtin/stripspace.c:35
+msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
+msgstr ""
+"ignorar e remover todas as linhas começadas com um carácter de comentário"
+
+#: builtin/stripspace.c:38
+msgid "prepend comment character and space to each line"
+msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
+#, c-format
+msgid "No such ref: %s"
+msgstr "Referência inexistente: %s"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
+#, c-format
+msgid "Expecting a full ref name, got %s"
+msgstr "Esperava-se um nome completo de uma referência, obteve-se %s"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:71
+#, c-format
+msgid "cannot strip one component off url '%s'"
+msgstr "não é possível tirar um componente do URL '%s'"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
+msgid "alternative anchor for relative paths"
+msgstr "âncora alternativa para caminhos relativos"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:310
+msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:382
+#, c-format
+msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
+msgstr "Nenhum URL encontrado para o caminho de submódulo '%s' em .gitmodules"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
+"authoritative upstream."
+msgstr ""
+"não é possível encontrar configuração '%s'. Assumir que este repositório é o "
+"próprio repositório a montante autoritário."
+
+#: builtin/submodule--helper.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:410
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
+msgstr "Submódulo '%s' (%s) registado com caminho '%s'\n"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:420
+#, c-format
+msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
+msgstr "aviso: modo de atualização do comando sugerido para o submódulo '%s'\n"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:427
+#, c-format
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
+msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do caminho de submódulo '%s'"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:443
+msgid "Suppress output for initializing a submodule"
+msgstr "Suprimir a saída ao inicializar um submódulo"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:448
+msgid "git submodule--helper init [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:476
+msgid "git submodule--helper name <path>"
+msgstr "git submodule--helper name <caminho>"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:482
+#, c-format
+msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
+msgstr ""
+"nenhum mapeamento de submódulo do caminho '%s' encontrado em .gitmodules"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
+msgstr "o submódulo '%s' não pode adicionar sobressalente: %s"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:604
+#, c-format
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
+msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateErrorStrategy não é reconhecido"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:611
+#, c-format
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
+msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateLocation não é reconhecido"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:633
+msgid "where the new submodule will be cloned to"
+msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:636
+msgid "name of the new submodule"
+msgstr "nome do novo submódulo"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:639
+msgid "url where to clone the submodule from"
+msgstr "url donde clonar o submódulos"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:645
+msgid "depth for shallow clones"
+msgstr "profundidade de clones rasos"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
+msgid "force cloning progress"
+msgstr "forçar progresso da clonagem"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:653
+msgid ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
+msgstr ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference "
+"<repositório>] [--name <nome>] [--depth <depth>] --url <url> --path <caminho>"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:684
+#, c-format
+msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
+msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:699
+#, c-format
+msgid "could not get submodule directory for '%s'"
+msgstr "não foi possível obter o diretório do submódulo de '%s'"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:764
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s' not initialized"
+msgstr "Caminho de submódulo '%s' não inicializado"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:768
+msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
+msgstr "Pretendia usar 'update --init'?"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:793
+#, c-format
+msgid "Skipping unmerged submodule %s"
+msgstr "A ignorar submódulo %s não integrado"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:814
+#, c-format
+msgid "Skipping submodule '%s'"
+msgstr "A ignorar submódulo '%s'"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:942
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
+msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:953
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
+msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
+msgid "path into the working tree"
+msgstr "caminho para a árvore de trabalho"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:977
+msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
+msgstr ""
+"caminho para a árvore de trabalho, atravessando limites de submódulos "
+"aninhados"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:981
+msgid "rebase, merge, checkout or none"
+msgstr "rebase, merge, checkout ou none"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:985
+msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
+msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:988
+msgid "parallel jobs"
+msgstr "trabalhos em paralelo"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:990
+msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
+msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:991
+msgid "don't print cloning progress"
+msgstr "não imprimir progresso da clonagem"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:998
+msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1008
+msgid "bad value for update parameter"
+msgstr "valor incorreto no parâmetro update"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
+"the superproject is not on any branch"
+msgstr ""
+"O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, "
+"mas o superprojeto não está em nenhum ramo"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1163
+msgid "recurse into submodules"
+msgstr "percorrer submódulos recursivamente"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1169
+msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<caminho>...]"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1226
+msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
+msgstr "o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s doesn't support --super-prefix"
+msgstr "%s não suporta --super-prefix"
+
+#: builtin/submodule--helper.c:1239
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
+msgstr "'%s' não é um subcomando válido de submodule--helper"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:7
+msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
+msgstr "git symbolic-ref [<opções>] <nome> [<referência>]"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:8
+msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nome>"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:40
+msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
+msgstr ""
+"suprimir mensagens de erro sobre referências não-simbólicas (destacadas)"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:41
+msgid "delete symbolic ref"
+msgstr "eliminar referências simbólicas"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:42
+msgid "shorten ref output"
+msgstr "encurtar a apresentação de referências"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
+msgid "reason"
+msgstr "razão"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
+msgid "reason of the update"
+msgstr "razão da atualização"
+
+#: builtin/tag.c:23
+msgid ""
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
+"[<head>]"
+msgstr ""
+"git tag [-a | -s | -u <id-chave>] [-f] [-m <msg> | -F <ficheiro>] <nome-da-"
+"tag> [<head>]"
+
+#: builtin/tag.c:24
+msgid "git tag -d <tagname>..."
+msgstr "git tag -d <nome-da-tag>..."
+
+#: builtin/tag.c:25
+msgid ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
+"points-at <object>]\n"
+"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] "
+"[--points-at <objeto>]\n"
+"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<padrão>...]"
+
+#: builtin/tag.c:27
+msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
+msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nometag>..."
+
+#: builtin/tag.c:83
+#, c-format
+msgid "tag '%s' not found."
+msgstr "tag '%s' não encontrada."
+
+#: builtin/tag.c:99
+#, c-format
+msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Tag '%s' eliminada (era %s)\n"
+
+#: builtin/tag.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+"  %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escreva a mensagem da tag:\n"
+"  %s\n"
+"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
+
+#: builtin/tag.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+"  %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"want to.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escreva a mensagem da tag:\n"
+"  %s\n"
+"Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n"
+
+#: builtin/tag.c:210
+msgid "unable to sign the tag"
+msgstr "não foi possível assinar a tag"
+
+#: builtin/tag.c:212
+msgid "unable to write tag file"
+msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag"
+
+#: builtin/tag.c:236
+msgid "bad object type."
+msgstr "tipo de objeto incorreto."
+
+#: builtin/tag.c:282
+msgid "no tag message?"
+msgstr "sem mensagem de tag?"
+
+#: builtin/tag.c:289
+#, c-format
+msgid "The tag message has been left in %s\n"
+msgstr "A mensagem da tag foi guardada em %s\n"
+
+#: builtin/tag.c:312
+msgid "tag: tagging "
+msgstr "tag: a colocar tag"
+
+#: builtin/tag.c:320
+msgid "object of unknown type"
+msgstr "objeto de tipo desconhecido"
+
+#: builtin/tag.c:327
+msgid "commit object"
+msgstr "objeto commit"
+
+#: builtin/tag.c:335
+msgid "tree object"
+msgstr "objeto árvore"
+
+#: builtin/tag.c:338
+msgid "blob object"
+msgstr "objeto blob"
+
+#: builtin/tag.c:341
+msgid "other tag object"
+msgstr "outro objeto tag"
+
+#: builtin/tag.c:397
+msgid "list tag names"
+msgstr "listar os nomes das tag"
+
+#: builtin/tag.c:399
+msgid "print <n> lines of each tag message"
+msgstr "imprimir <n> linhas de cada mensagem de tag"
+
+#: builtin/tag.c:401
+msgid "delete tags"
+msgstr "eliminar tags"
+
+#: builtin/tag.c:402
+msgid "verify tags"
+msgstr "verificar tags"
+
+#: builtin/tag.c:404
+msgid "Tag creation options"
+msgstr "Opções de criação de tags"
+
+#: builtin/tag.c:406
+msgid "annotated tag, needs a message"
+msgstr "tag anotada, é necessário uma mensagem"
+
+#: builtin/tag.c:408
+msgid "tag message"
+msgstr "mensagem da tag"
+
+#: builtin/tag.c:410
+msgid "annotated and GPG-signed tag"
+msgstr "tag anotada e assinada com GPG"
+
+#: builtin/tag.c:414
+msgid "use another key to sign the tag"
+msgstr "usar outra chave para assinar a tag"
+
+#: builtin/tag.c:415
+msgid "replace the tag if exists"
+msgstr "substituir a tag se esta existir"
+
+#: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
+msgid "create a reflog"
+msgstr "criar um reflog"
+
+#: builtin/tag.c:418
+msgid "Tag listing options"
+msgstr "Opções de listagem de tags"
+
+#: builtin/tag.c:419
+msgid "show tag list in columns"
+msgstr "mostrar a lista de tags em colunas"
+
+#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
+msgid "print only tags that contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas tags que contenham o commit"
+
+#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
+msgid "print only tags that don't contain the commit"
+msgstr "imprimir apenas tags que não contenham o commit"
+
+#: builtin/tag.c:424
+msgid "print only tags that are merged"
+msgstr "imprimir apenas as tags que foram integradas"
+
+#: builtin/tag.c:425
+msgid "print only tags that are not merged"
+msgstr "imprimir apenas as tags que não foram integradas"
+
+#: builtin/tag.c:430
+msgid "print only tags of the object"
+msgstr "imprimir apenas as tags do objeto"
+
+#: builtin/tag.c:469
+msgid "--column and -n are incompatible"
+msgstr "--column e -n são incompatíveis"
+
+#: builtin/tag.c:491
+msgid "-n option is only allowed in list mode"
+msgstr "a opção -n só é permitida no modo lista"
+
+#: builtin/tag.c:493
+msgid "--contains option is only allowed in list mode"
+msgstr "a opção --contains só é permitida no modo lista"
+
+#: builtin/tag.c:495
+msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
+msgstr "a opção --contains só é permitida no modo lista"
+
+#: builtin/tag.c:497
+msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
+msgstr "a opção --points-at só é permitida no modo lista"
+
+#: builtin/tag.c:499
+msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
+msgstr "as opções --merged e --no-merged só são permitidas no modo lista"
+
+#: builtin/tag.c:510
+msgid "only one -F or -m option is allowed."
+msgstr "só é permitido um opção -F ou -m."
+
+#: builtin/tag.c:529
+msgid "too many params"
+msgstr "demasiado parâmetros"
+
+#: builtin/tag.c:535
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tag name."
+msgstr "'%s' não é um nome de tag válido."
+
+#: builtin/tag.c:540
+#, c-format
+msgid "tag '%s' already exists"
+msgstr "a tag '%s' já existe"
+
+#: builtin/tag.c:570
+#, c-format
+msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Tag '%s' atualizada (era %s)\n"
+
+#: builtin/unpack-objects.c:493
+msgid "Unpacking objects"
+msgstr "A descompactar objetos"
+
+#: builtin/update-index.c:79
+#, c-format
+msgid "failed to create directory %s"
+msgstr "falha ao criar o diretório %s"
+
+#: builtin/update-index.c:85
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "falha ao invocar stat de %s"
+
+#: builtin/update-index.c:95
+#, c-format
+msgid "failed to create file %s"
+msgstr "falha ao criar o ficheiro %s"
+
+#: builtin/update-index.c:103
+#, c-format
+msgid "failed to delete file %s"
+msgstr "falha ao eliminar o ficheiro %s"
+
+#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to delete directory %s"
+msgstr "falha ao eliminar o diretório %s"
+
+#: builtin/update-index.c:135
+#, c-format
+msgid "Testing mtime in '%s' "
+msgstr "A testar mtime em '%s' "
+
+#: builtin/update-index.c:149
+msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
+msgstr ""
+"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo "
+"ficheiro"
+
+#: builtin/update-index.c:162
+msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
+msgstr ""
+"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo "
+"diretório"
+
+#: builtin/update-index.c:175
+msgid "directory stat info changes after updating a file"
+msgstr "a informação de stat mudou depois de atualizar um ficheiro"
+
+#: builtin/update-index.c:186
+msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
+msgstr ""
+"a informação de stat do diretório mudou depois de adicionar um ficheiro "
+"dentro dum subdiretório"
+
+#: builtin/update-index.c:197
+msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
+msgstr ""
+"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um ficheiro"
+
+#: builtin/update-index.c:210
+msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
+msgstr ""
+"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um diretório"
+
+#: builtin/update-index.c:217
+msgid " OK"
+msgstr " OK"
+
+#: builtin/update-index.c:568
+msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git update-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]"
+
+#: builtin/update-index.c:923
+msgid "continue refresh even when index needs update"
+msgstr "continuar a refrescar mesmo quando o índice precise de ser atualizado"
+
+#: builtin/update-index.c:926
+msgid "refresh: ignore submodules"
+msgstr "refrescar: ignorar submódulos"
+
+#: builtin/update-index.c:929
+msgid "do not ignore new files"
+msgstr "não ignorar novos ficheiros"
+
+#: builtin/update-index.c:931
+msgid "let files replace directories and vice-versa"
+msgstr "deixar que os ficheiros substituam os diretórios e vice-versa"
+
+#: builtin/update-index.c:933
+msgid "notice files missing from worktree"
+msgstr "avisar sobre ficheiros que faltem na árvore de trabalho"
+
+#: builtin/update-index.c:935
+msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
+msgstr "refrescar mesmo que o índice contenha entradas não integradas"
+
+#: builtin/update-index.c:938
+msgid "refresh stat information"
+msgstr "refrescar informação de stat"
+
+#: builtin/update-index.c:942
+msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
+msgstr "como --refresh, mas ignorar a definição assume-unchanged"
+
+#: builtin/update-index.c:946
+msgid "<mode>,<object>,<path>"
+msgstr "<modo>,<objeto>,<caminho>"
+
+#: builtin/update-index.c:947
+msgid "add the specified entry to the index"
+msgstr "adicionar o elemento especificado ao índice"
+
+#: builtin/update-index.c:956
+msgid "mark files as \"not changing\""
+msgstr "marcar ficheiros como \"não alterados\""
+
+#: builtin/update-index.c:959
+msgid "clear assumed-unchanged bit"
+msgstr "limpar o bit assumed-unchanged"
+
+#: builtin/update-index.c:962
+msgid "mark files as \"index-only\""
+msgstr "marcar ficheiros como \"únicos do índice\""
+
+#: builtin/update-index.c:965
+msgid "clear skip-worktree bit"
+msgstr "limpar o bit ignorar-árvore-de-trabalho"
+
+#: builtin/update-index.c:968
+msgid "add to index only; do not add content to object database"
+msgstr ""
+"só adicionar ao índice; não adicionar o conteúdo à base de dados de objetos"
+
+#: builtin/update-index.c:970
+msgid "remove named paths even if present in worktree"
+msgstr ""
+"remover os caminhos mencionado mesmo se estiverem presentes na árvore de "
+"trabalho"
+
+#: builtin/update-index.c:972
+msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
+msgstr "com --stdin: as linhas da entrada são terminadas com bytes nulos"
+
+#: builtin/update-index.c:974
+msgid "read list of paths to be updated from standard input"
+msgstr "ler lista de caminho a atualizar da entrada padrão"
+
+#: builtin/update-index.c:978
+msgid "add entries from standard input to the index"
+msgstr "adicionar elementos da entrada padrão ao índice"
+
+#: builtin/update-index.c:982
+msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
+msgstr "repovoar as fases nº2 e nº3 dos caminhos listados"
+
+#: builtin/update-index.c:986
+msgid "only update entries that differ from HEAD"
+msgstr "atualizar apenas elementos que difiram de HEAD"
+
+#: builtin/update-index.c:990
+msgid "ignore files missing from worktree"
+msgstr "ignorar ficheiros não presentes na árvore de trabalho"
+
+#: builtin/update-index.c:993
+msgid "report actions to standard output"
+msgstr "mostrar ações na saída padrão"
+
+#: builtin/update-index.c:995
+msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
+msgstr ""
+"(para porcelanas) esquecer conflitos guardados que não foram resolvidos"
+
+#: builtin/update-index.c:999
+msgid "write index in this format"
+msgstr "escrever o índice neste formato"
+
+#: builtin/update-index.c:1001
+msgid "enable or disable split index"
+msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice"
+
+#: builtin/update-index.c:1003
+msgid "enable/disable untracked cache"
+msgstr "ativar ou desativar cache não controlada"
+
+#: builtin/update-index.c:1005
+msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
+msgstr "testar se o sistema de ficheiros suporta cache não controlada"
+
+#: builtin/update-index.c:1007
+msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
+msgstr "ativar cache não controlada sem testar o sistema de ficheiros"
+
+#: builtin/update-index.c:1107
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
+"enable split index"
+msgstr ""
+"core.splitIndex está definida como false; remova ou altere-a se pretende "
+"mesmo ativar índice separado"
+
+#: builtin/update-index.c:1116
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
+"disable split index"
+msgstr ""
+"core.splitIndex está definida como true; remova ou altere-a se pretende "
+"mesmo desativar índice separado"
+
+#: builtin/update-index.c:1127
+msgid ""
+"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
+"to disable the untracked cache"
+msgstr ""
+"core.untrackedCache está definida como true; remova ou altere-a se pretende "
+"mesmo desativar a cache não controlada"
+
+#: builtin/update-index.c:1131
+msgid "Untracked cache disabled"
+msgstr "A cache não controlada está desativada"
+
+#: builtin/update-index.c:1139
+msgid ""
+"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
+"to enable the untracked cache"
+msgstr ""
+"core.untrackedCache está definida como false; remova ou altere-a se pretende "
+"mesmo ativar a cache não controlada"
+
+#: builtin/update-index.c:1143
+#, c-format
+msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
+msgstr "A cache não controlada de '%s' foi ativada."
+
+#: builtin/update-ref.c:9
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
+msgstr "git update-ref [<opções>] -d <nome-da-referência> [<valor-antigo>]"
+
+#: builtin/update-ref.c:10
+msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
+msgstr ""
+"git update-ref [<opções>]    <nome-da-referência> <novo-valor> [<valor-"
+"antigo>]"
+
+#: builtin/update-ref.c:11
+msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
+msgstr "git update-ref [<opções>] --stdin [-z]"
+
+#: builtin/update-ref.c:363
+msgid "delete the reference"
+msgstr "eliminar a referência"
+
+#: builtin/update-ref.c:365
+msgid "update <refname> not the one it points to"
+msgstr ""
+"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta aponta"
+
+#: builtin/update-ref.c:366
+msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
+msgstr "os argumentos da entrada padrão terminam em NUL"
+
+#: builtin/update-ref.c:367
+msgid "read updates from stdin"
+msgstr "ler atualizações da entrada padrão"
+
+#: builtin/update-server-info.c:6
+msgid "git update-server-info [--force]"
+msgstr "git update-server-info [--force]"
+
+#: builtin/update-server-info.c:14
+msgid "update the info files from scratch"
+msgstr "atualizar os ficheiros de informação do zero"
+
+#: builtin/verify-commit.c:17
+msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
+
+#: builtin/verify-commit.c:72
+msgid "print commit contents"
+msgstr "imprimir conteúdo do commit"
+
+#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
+msgid "print raw gpg status output"
+msgstr "imprimir informação do gpg em bruto"
+
+#: builtin/verify-pack.c:54
+msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
+msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
+
+#: builtin/verify-pack.c:64
+msgid "verbose"
+msgstr "verboso"
+
+#: builtin/verify-pack.c:66
+msgid "show statistics only"
+msgstr "mostrar apenas estatísticas"
+
+#: builtin/verify-tag.c:18
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
+
+#: builtin/verify-tag.c:36
+msgid "print tag contents"
+msgstr "imprimir conteúdo da tag"
+
+#: builtin/worktree.c:15
+msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
+msgstr "git worktree add [<opções>] <caminho> [<ramo>]"
+
+#: builtin/worktree.c:16
+msgid "git worktree list [<options>]"
+msgstr "git worktree list [<opções>]"
+
+#: builtin/worktree.c:17
+msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
+msgstr "git worktree lock [<opções>] <caminho>"
+
+#: builtin/worktree.c:18
+msgid "git worktree prune [<options>]"
+msgstr "git worktree prune [<opções>]"
+
+#: builtin/worktree.c:19
+msgid "git worktree unlock <path>"
+msgstr "git worktree unlock <caminho>"
+
+#: builtin/worktree.c:42
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
+msgstr "A remover worktrees/%s: diretório inválido"
+
+#: builtin/worktree.c:48
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
+msgstr "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir não existe"
+
+#: builtin/worktree.c:53
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
+msgstr "A remover worktrees/%s: não é possível ler o ficheiro gitdir (%s)"
+
+#: builtin/worktree.c:64
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
+msgstr "A remover worktrees/%s: ficheiro gitdir inválido"
+
+#: builtin/worktree.c:80
+#, c-format
+msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
+msgstr ""
+"A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir aponta para uma localização "
+"inexistente"
+
+#: builtin/worktree.c:128
+msgid "report pruned working trees"
+msgstr "reportar árvores de trabalho podadas"
+
+#: builtin/worktree.c:130
+msgid "expire working trees older than <time>"
+msgstr "expirar árvores de trabalho mais antigos que <tempo>"
+
+#: builtin/worktree.c:204
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "'%s' já existe"
+
+#: builtin/worktree.c:236
+#, c-format
+msgid "could not create directory of '%s'"
+msgstr "não foi possível criar o diretório de '%s'"
+
+#: builtin/worktree.c:272
+#, c-format
+msgid "Preparing %s (identifier %s)"
+msgstr "A preparar %s (identificador %s)"
+
+#: builtin/worktree.c:324
+msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
+msgstr ""
+"extrair o <ramo> mesmo se já tenha sido extraído noutra árvore de trabalho"
+
+#: builtin/worktree.c:326
+msgid "create a new branch"
+msgstr "criar um novo ramo"
+
+#: builtin/worktree.c:328
+msgid "create or reset a branch"
+msgstr "criar ou repor um ramo"
+
+#: builtin/worktree.c:330
+msgid "populate the new working tree"
+msgstr "povoar a nova árvore de trabalho"
+
+#: builtin/worktree.c:338
+msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
+msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos"
+
+#: builtin/worktree.c:473
+msgid "reason for locking"
+msgstr "razão de trancar"
+
+#: builtin/worktree.c:485 builtin/worktree.c:518
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a working tree"
+msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho"
+
+#: builtin/worktree.c:487 builtin/worktree.c:520
+msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
+msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada"
+
+#: builtin/worktree.c:492
+#, c-format
+msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
+msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s"
+
+#: builtin/worktree.c:494
+#, c-format
+msgid "'%s' is already locked"
+msgstr "'%s' já está trancada"
+
+#: builtin/worktree.c:522
+#, c-format
+msgid "'%s' is not locked"
+msgstr "'%s' não está trancada"
+
+#: builtin/write-tree.c:13
+msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefixo>/]"
+
+#: builtin/write-tree.c:26
+msgid "<prefix>/"
+msgstr "<prefixo>/"
+
+#: builtin/write-tree.c:27
+msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
+msgstr "escrever objeto árvore do subdiretório <prefixo>"
+
+#: builtin/write-tree.c:30
+msgid "only useful for debugging"
+msgstr "apenas útil para depuração"
+
+#: upload-pack.c:22
+msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
+msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>"
+
+#: upload-pack.c:1040
+msgid "quit after a single request/response exchange"
+msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta"
+
+#: upload-pack.c:1042
+msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
+msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
+
+#: upload-pack.c:1044
+msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
+msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git"
+
+#: upload-pack.c:1046
+msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
+msgstr "interromper transferência depois de <n> segundos de inatividade"
+
+#: credential-cache--daemon.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
+"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
+"\n"
+"\tchmod 0700 %s"
+msgstr ""
+"As permissões do diretório do socket são demasiado fracas; outros\n"
+"utilizadores poderão conseguir as suas credenciais em cache. Considere "
+"executar:\n"
+"\n"
+"\tchmod 0700 %s"
+
+#: credential-cache--daemon.c:271
+msgid "print debugging messages to stderr"
+msgstr "imprimir mensagens de depuração no stderr"
+
+#: git.c:14
+msgid ""
+"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
+"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
+"to read about a specific subcommand or concept."
+msgstr ""
+"'git help -a' e 'git help -g' listam os subcomandos disponíveis e alguns\n"
+"guias de conceitos. Consulte 'git help <comando>' ou 'git help <conceito>'\n"
+"para ler sobre um subcomando ou conceito específico."
+
+#: http.c:355
+msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
+msgstr "Não é suportado delegar controlo com cURL < 7.22.0"
+
+#: http.c:364
+msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
+msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0"
+
+#: http.c:1755
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to update url base from redirection:\n"
+"  asked for: %s\n"
+"   redirect: %s"
+msgstr ""
+"não é possível atualizar base de url de redireção:\n"
+"  pedido para: %s\n"
+"    redireção: %s"
+
+#: remote-curl.c:323
+#, c-format
+msgid "redirecting to %s"
+msgstr "a redirecionar para %s "
+
+#: common-cmds.h:9
+msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
+msgstr "iniciar uma área de trabalho (consulte também: git help tutorial)"
+
+#: common-cmds.h:10
+msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
+msgstr "trabalhar na alteração atual (consulte também: git help everyday)"
+
+#: common-cmds.h:11
+msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
+msgstr "examinar o histórico e estado (consulte também: git help revisions)"
+
+#: common-cmds.h:12
+msgid "grow, mark and tweak your common history"
+msgstr "aumentar, marcar e ajustar o seu histórico comum"
+
+#: common-cmds.h:13
+msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
+msgstr "colaborar (consulte também: git help workflows)"
+
+#: common-cmds.h:17
+msgid "Add file contents to the index"
+msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiros ao índice"
+
+#: common-cmds.h:18
+msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
+msgstr "Use procura binário para encontrar o commit que introduziu um bug"
+
+#: common-cmds.h:19
+msgid "List, create, or delete branches"
+msgstr "Listar, criar ou eliminar ramos"
+
+#: common-cmds.h:20
+msgid "Switch branches or restore working tree files"
+msgstr "Mudar de ramos ou restaurar os ficheiros da árvore de trabalho"
+
+#: common-cmds.h:21
+msgid "Clone a repository into a new directory"
+msgstr "Clonar um repositório num novo diretório"
+
+#: common-cmds.h:22
+msgid "Record changes to the repository"
+msgstr "Gravar alterações no repositório"
+
+#: common-cmds.h:23
+msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
+msgstr ""
+"Mostrar alterações entre commits, entre commit e árvore de trabalho, etc"
+
+#: common-cmds.h:24
+msgid "Download objects and refs from another repository"
+msgstr "Transferir objetos e referências doutro repositório"
+
+#: common-cmds.h:25
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Imprimir linhas que correspondam a um padrão"
+
+#: common-cmds.h:26
+msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
+msgstr "Criar um repositório Git vazio ou reinicializar um já existente"
+
+#: common-cmds.h:27
+msgid "Show commit logs"
+msgstr "Mostrar histórico de commits"
+
+#: common-cmds.h:28
+msgid "Join two or more development histories together"
+msgstr "Juntar duas ou mais histórias de desenvolvimento numa só"
+
+#: common-cmds.h:29
+msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
+msgstr "Mover ou mudar o nome de um ficheiro, diretório ou ligação simbólica"
+
+#: common-cmds.h:30
+msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
+msgstr "Obter e integrar com outro repositório ou outro ramo local"
+
+#: common-cmds.h:31
+msgid "Update remote refs along with associated objects"
+msgstr "Atualizar referências remotas juntamente com objetos associados"
+
+#: common-cmds.h:32
+msgid "Reapply commits on top of another base tip"
+msgstr "Reaplicar commits no topo de outra base"
+
+#: common-cmds.h:33
+msgid "Reset current HEAD to the specified state"
+msgstr "Repor a HEAD atual no estado especificado"
+
+#: common-cmds.h:34
+msgid "Remove files from the working tree and from the index"
+msgstr "Remover ficheiros da árvore de trabalho e do índice"
+
+#: common-cmds.h:35
+msgid "Show various types of objects"
+msgstr "Mostrar vários tipos objetos"
+
+#: common-cmds.h:36
+msgid "Show the working tree status"
+msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho"
+
+#: common-cmds.h:37
+msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
+msgstr "Criar, listar, eliminar ou verificar um objeto tag assinado com GPG"
+
+#: parse-options.h:145
+msgid "expiry-date"
+msgstr "data-de-validade"
+
+#: parse-options.h:160
+msgid "no-op (backward compatibility)"
+msgstr "sem-ação (retrocompatibilidade)"
+
+#: parse-options.h:238
+msgid "be more verbose"
+msgstr "ser mais verboso"
+
+#: parse-options.h:240
+msgid "be more quiet"
+msgstr "ser mais silencioso"
+
+#: parse-options.h:246
+msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
+msgstr "usar <n> dígitos para mostrar SHA-1s"
+
+#: rerere.h:40
+msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
+msgstr ""
+"atualizar o índice com resoluções de conflitos reutilizadas se possível"
+
+#: git-bisect.sh:54
+msgid "You need to start by \"git bisect start\""
+msgstr "Deve começar por executar \"git bisect start\""
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#: git-bisect.sh:60
+msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
+msgstr "Quer que o Git o faça por si [Y/n]? "
+
+#: git-bisect.sh:121
+#, sh-format
+msgid "unrecognised option: '$arg'"
+msgstr "opção não reconhecida: '$arg'"
+
+#: git-bisect.sh:125
+#, sh-format
+msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
+msgstr "'$arg' não parecer ser uma revisão válida"
+
+#: git-bisect.sh:154
+msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
+msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD"
+
+#: git-bisect.sh:167
+#, sh-format
+msgid ""
+"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
+msgstr ""
+"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
+
+#: git-bisect.sh:177
+msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
+msgstr "não é possível bissetar numa árvore \"cg-seek'ed\""
+
+#: git-bisect.sh:181
+msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
+msgstr "HEAD incorreta - referência simbólica desconhecida"
+
+#: git-bisect.sh:233
+#, sh-format
+msgid "Bad bisect_write argument: $state"
+msgstr "Argumento de bisect_write incorreto: $state"
+
+#: git-bisect.sh:262
+#, sh-format
+msgid "Bad rev input: $arg"
+msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
+
+#: git-bisect.sh:281
+#, sh-format
+msgid "Bad rev input: $bisected_head"
+msgstr "Revisão incorreta na entrada: $bisected_head"
+
+#: git-bisect.sh:290
+#, sh-format
+msgid "Bad rev input: $rev"
+msgstr "Revisão incorreta na entrada: $rev"
+
+#: git-bisect.sh:299
+#, sh-format
+msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
+msgstr "'git bisect $TERM_BAD' só leva um argumento."
+
+#: git-bisect.sh:322
+#, sh-format
+msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
+msgstr "Aviso: a bissetar só com um commit $TERM_BAD."
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#: git-bisect.sh:328
+msgid "Are you sure [Y/n]? "
+msgstr "Tem a certeza [Y/n]? "
+
+#: git-bisect.sh:340
+#, sh-format
+msgid ""
+"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
+"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
+msgstr ""
+"Deve indicar pelo menos uma revisão $bad_syn e uma revisão $good_syn.\n"
+"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)"
+
+#: git-bisect.sh:343
+#, sh-format
+msgid ""
+"You need to start by \"git bisect start\".\n"
+"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
+"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
+msgstr ""
+"Deve começar por executar \"git bisect start\".\n"
+"Indique pelo menos uma revisão $good_syn e uma revisão $bad_syn.\n"
+"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)"
+
+#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
+msgid "We are not bisecting."
+msgstr "Não se está a bissetar."
+
+#: git-bisect.sh:421
+#, sh-format
+msgid "'$invalid' is not a valid commit"
+msgstr "'$invalid' não é um commit válido"
+
+#: git-bisect.sh:430
+#, sh-format
+msgid ""
+"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
+"Try 'git bisect reset <commit>'."
+msgstr ""
+"Não foi possível extrair a HEAD original de '$branch'.\n"
+"Tente 'git bisect reset <commit>'."
+
+#: git-bisect.sh:458
+msgid "No logfile given"
+msgstr "Nenhum ficheiro de log fornecido"
+
+#: git-bisect.sh:459
+#, sh-format
+msgid "cannot read $file for replaying"
+msgstr "não é possível ler $file para reproduzir"
+
+#: git-bisect.sh:480
+msgid "?? what are you talking about?"
+msgstr "?? do que é que está a falar?"
+
+#: git-bisect.sh:492
+#, sh-format
+msgid "running $command"
+msgstr "a executar $command"
+
+#: git-bisect.sh:499
+#, sh-format
+msgid ""
+"bisect run failed:\n"
+"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
+msgstr ""
+"falha ao bissetar:\n"
+"código de saída $res de '$command' é < 0 ou >= 128"
+
+#: git-bisect.sh:525
+msgid "bisect run cannot continue any more"
+msgstr "não é possível continuar a bissetar"
+
+#: git-bisect.sh:531
+#, sh-format
+msgid ""
+"bisect run failed:\n"
+"'bisect_state $state' exited with error code $res"
+msgstr ""
+"falha ao bissetar:\n"
+"'bisect_state $state' retornou com o código de erro $res"
+
+#: git-bisect.sh:538
+msgid "bisect run success"
+msgstr "bissecção concluída com sucesso"
+
+#: git-bisect.sh:565
+msgid "please use two different terms"
+msgstr "use dois termos diferentes"
+
+#: git-bisect.sh:575
+#, sh-format
+msgid "'$term' is not a valid term"
+msgstr "'$term' não é um termo válido"
+
+#: git-bisect.sh:578
+#, sh-format
+msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
+msgstr "não é possível usar o comando '$term' como um termo"
+
+#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
+#, sh-format
+msgid "can't change the meaning of term '$term'"
+msgstr "não é possível alterar o significado do termo '$term'"
+
+#: git-bisect.sh:606
+#, sh-format
+msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
+msgstr ""
+"Comando inválido: está-se a bissetar usando os termos $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
+
+#: git-bisect.sh:636
+msgid "no terms defined"
+msgstr "nenhum termo definido"
+
+#: git-bisect.sh:653
+#, sh-format
+msgid ""
+"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
+"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
+msgstr ""
+"argumento inválido $arg de 'git bisect terms'.\n"
+"Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new."
+
+#: git-merge-octopus.sh:46
+msgid ""
+"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
+"merge"
+msgstr ""
+"Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas "
+"ao integrar"
+
+#: git-merge-octopus.sh:61
+msgid "Automated merge did not work."
+msgstr "A integração automática não funcionou."
+
+#: git-merge-octopus.sh:62
+msgid "Should not be doing an octopus."
+msgstr "Não se deviria estar a fazer um polvo."
+
+#: git-merge-octopus.sh:73
+#, sh-format
+msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
+msgstr "Não é possível encontrar commit comum com $pretty_name"
+
+#: git-merge-octopus.sh:77
+#, sh-format
+msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
+msgstr "Já está atualizado com $pretty_name"
+
+#: git-merge-octopus.sh:89
+#, sh-format
+msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
+msgstr "A avançar rapidamente para: $pretty_name"
+
+#: git-merge-octopus.sh:97
+#, sh-format
+msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
+msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name"
+
+#: git-merge-octopus.sh:102
+msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
+msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática."
+
+#: git-rebase.sh:57
+msgid ""
+"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
+"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
+"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
+"\"."
+msgstr ""
+"Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n"
+"Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n"
+"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --"
+"abort\"."
+
+#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
+#, sh-format
+msgid "Could not move back to $head_name"
+msgstr "Não foi possível voltar para $head_name"
+
+#: git-rebase.sh:171
+#, sh-format
+msgid "Cannot store $stash_sha1"
+msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1"
+
+#: git-rebase.sh:211
+msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
+msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase."
+
+#: git-rebase.sh:216
+msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
+msgstr "Parece que o git-am está em curso. Não é possível efetuar rebase."
+
+#: git-rebase.sh:357
+msgid "No rebase in progress?"
+msgstr "Rebase não está em curso?"
+
+#: git-rebase.sh:368
+msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
+msgstr "A ação --edit-todo só pode ser usada durante um rebase interativo."
+
+#: git-rebase.sh:375
+msgid "Cannot read HEAD"
+msgstr "Não é possível ler HEAD"
+
+#: git-rebase.sh:378
+msgid ""
+"You must edit all merge conflicts and then\n"
+"mark them as resolved using git add"
+msgstr ""
+"Deve editar todos os conflitos da integração\n"
+"e marcá-los como resolvidos usando git add"
+
+#: git-rebase.sh:418
+#, sh-format
+msgid ""
+"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
+"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
+"case, please try\n"
+"\t$cmd_live_rebase\n"
+"If that is not the case, please\n"
+"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
+"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
+"valuable there."
+msgstr ""
+"Parece que já existe um diretório $state_dir_base e\n"
+"é possível que outro processo de rebase já esteja em curso.\n"
+"Se for o caso, tente\n"
+"\t$cmd_live_rebase\n"
+"Se não for o caso,\n"
+"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
+"e execute o comando de novo. A execução foi interrompida no caso de\n"
+"ainda ter algo importante nesse sítio."
+
+#: git-rebase.sh:469
+#, sh-format
+msgid "invalid upstream $upstream_name"
+msgstr "$upstream_name a montante inválido"
+
+#: git-rebase.sh:493
+#, sh-format
+msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
+msgstr "$onto_name: há mais do que uma base de integração"
+
+#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
+#, sh-format
+msgid "$onto_name: there is no merge base"
+msgstr "$onto_name: não há nenhuma base de integração"
+
+#: git-rebase.sh:505
+#, sh-format
+msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
+msgstr "Não aponta para um commit válido: $onto_name"
+
+#: git-rebase.sh:528
+#, sh-format
+msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
+msgstr "fatal: ramo inexistente: $branch_name"
+
+#: git-rebase.sh:561
+msgid "Cannot autostash"
+msgstr "Não é possível empilhar automaticamente (autostash)"
+
+#: git-rebase.sh:566
+#, sh-format
+msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
+msgstr "Pilha automática (autostash) criada: $stash_abbrev"
+
+#: git-rebase.sh:570
+msgid "Please commit or stash them."
+msgstr "Submeta ou esconda-as."
+
+#: git-rebase.sh:590
+#, sh-format
+msgid "Current branch $branch_name is up to date."
+msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado."
+
+#: git-rebase.sh:594
+#, sh-format
+msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
+msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado, rebase forçado."
+
+#: git-rebase.sh:605
+#, sh-format
+msgid "Changes from $mb to $onto:"
+msgstr "Alterações de $mb para $onto:"
+
+#: git-rebase.sh:614
+msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
+msgstr ""
+"Primeiro, a recuar a cabeça para replicar as suas alterações no topo dela..."
+
+#: git-rebase.sh:624
+#, sh-format
+msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
+msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name."
+
+#: git-stash.sh:53
+msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
+msgstr "não está implementado git stash clear com parâmetros"
+
+#: git-stash.sh:94
+msgid "You do not have the initial commit yet"
+msgstr "O commit inicial ainda não existe"
+
+#: git-stash.sh:109
+msgid "Cannot save the current index state"
+msgstr "Não é possível guardar o estado atual do índice"
+
+#: git-stash.sh:124
+msgid "Cannot save the untracked files"
+msgstr "Não é possível guardar os ficheiros não controlados"
+
+#: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
+msgid "Cannot save the current worktree state"
+msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho"
+
+#: git-stash.sh:161
+msgid "No changes selected"
+msgstr "Nenhuma alteração selecionada"
+
+#: git-stash.sh:164
+msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
+msgstr "Não é possível remover o índice temporário (não pode acontecer)"
+
+#: git-stash.sh:177
+msgid "Cannot record working tree state"
+msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho"
+
+#: git-stash.sh:209
+#, sh-format
+msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
+msgstr "Não é possível atualizar $ref_stash com $w_commit"
+
+#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
+#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
+#. second line correspond to "error: ". So you should line
+#. up the second line with however many characters the
+#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
+#. English this is:
+#.
+#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
+#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
+#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
+#: git-stash.sh:265
+#, sh-format
+msgid ""
+"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
+"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
+msgstr ""
+"erro: opção desconhecida de 'stash save': $option\n"
+"      Para fornecer uma mensagem, use git stash save -- '$option'"
+
+#: git-stash.sh:278
+msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr ""
+"Não é possível usar --patch e --include-untracked ou --all ao mesmo tempo"
+
+#: git-stash.sh:286
+msgid "No local changes to save"
+msgstr "Não há alterações locais para guardar"
+
+#: git-stash.sh:291
+msgid "Cannot initialize stash"
+msgstr "Não é possível inicializar a pilha"
+
+#: git-stash.sh:295
+msgid "Cannot save the current status"
+msgstr "Não é possível guardar o estado atual"
+
+#: git-stash.sh:296
+#, sh-format
+msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
+msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados"
+
+#: git-stash.sh:323
+msgid "Cannot remove worktree changes"
+msgstr "Não é possível remover as alterações da árvore de trabalho"
+
+#: git-stash.sh:471
+#, sh-format
+msgid "unknown option: $opt"
+msgstr "opção desconhecido: $opt"
+
+#: git-stash.sh:484
+msgid "No stash found."
+msgstr "Nenhuma pilha encontrada."
+
+#: git-stash.sh:491
+#, sh-format
+msgid "Too many revisions specified: $REV"
+msgstr "Demasiadas revisões especificadas: $REV"
+
+#: git-stash.sh:506
+#, sh-format
+msgid "$reference is not a valid reference"
+msgstr "$reference não é uma referência válida"
+
+#: git-stash.sh:534
+#, sh-format
+msgid "'$args' is not a stash-like commit"
+msgstr "'$args' não é um commit semelhante a pilha"
+
+#: git-stash.sh:545
+#, sh-format
+msgid "'$args' is not a stash reference"
+msgstr "'$args' não é uma referência de pilha"
+
+#: git-stash.sh:553
+msgid "unable to refresh index"
+msgstr "não foi possível refrescar o índice"
+
+#: git-stash.sh:557
+msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
+msgstr "Não é possível aplicar uma pilha durante uma integração"
+
+#: git-stash.sh:565
+msgid "Conflicts in index. Try without --index."
+msgstr "Conflitos no índice. Tente sem --index."
+
+#: git-stash.sh:567
+msgid "Could not save index tree"
+msgstr "Não foi possível guardar árvore do índice"
+
+#: git-stash.sh:576
+msgid "Could not restore untracked files from stash"
+msgstr "Não foi possível restaurar os ficheiros não controlados da pilha"
+
+#: git-stash.sh:601
+msgid "Cannot unstage modified files"
+msgstr "Não é possível despreparar os ficheiros modificado"
+
+#: git-stash.sh:616
+msgid "Index was not unstashed."
+msgstr "O índice não foi reposto."
+
+#: git-stash.sh:630
+msgid "The stash is kept in case you need it again."
+msgstr "A pilha é guarda no caso de precisar dela de novo."
+
+#: git-stash.sh:639
+#, sh-format
+msgid "Dropped ${REV} ($s)"
+msgstr "A descartar ${REV} ($s)"
+
+#: git-stash.sh:640
+#, sh-format
+msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
+msgstr "${REV}: Não foi possível descartar elemento da pilha"
+
+#: git-stash.sh:648
+msgid "No branch name specified"
+msgstr "Nenhum nome de ramo especificado"
+
+#: git-stash.sh:727
+msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
+msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")"
+
+#: git-submodule.sh:181
+msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
+msgstr ""
+"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
+"trabalho"
+
+#: git-submodule.sh:191
+#, sh-format
+msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
+msgstr "URL do repositório: '$repo' deve ser absoluto ou começar com ./|../"
+
+#: git-submodule.sh:210
+#, sh-format
+msgid "'$sm_path' already exists in the index"
+msgstr "'$sm_path' já existe no índice"
+
+#: git-submodule.sh:213
+#, sh-format
+msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
+msgstr "'$sm_path' já existe no índicee não é um submódulo"
+
+#: git-submodule.sh:218
+#, sh-format
+msgid ""
+"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
+"$sm_path\n"
+"Use -f if you really want to add it."
+msgstr ""
+"O seguinte caminho foi ignorado por um ficheiro .gitignore:\n"
+"$sm_path\n"
+"Use -f se pretende mesmo adicioná-lo."
+
+#: git-submodule.sh:236
+#, sh-format
+msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
+msgstr "A adicionar repositório existente em '$sm_path' ao índice"
+
+#: git-submodule.sh:238
+#, sh-format
+msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "'$sm_path' já existe e não é uma repositório git válido"
+
+#: git-submodule.sh:246
+#, sh-format
+msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
+msgstr ""
+"Um diretório git de '$sm_name' foi encontrado localmente com os remotos:"
+
+#: git-submodule.sh:248
+#, sh-format
+msgid ""
+"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
+"  $realrepo\n"
+"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
+"repo\n"
+"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
+"option."
+msgstr ""
+"Se quer reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de\n"
+"  $realrepo\n"
+"use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repo correto\n"
+"ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--"
+"name'."
+
+#: git-submodule.sh:254
+#, sh-format
+msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
+msgstr "A reativar o diretório git local do submódulo '$sm_name'."
+
+#: git-submodule.sh:266
+#, sh-format
+msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
+msgstr "Não foi possível extrair o submódulo '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:271
+#, sh-format
+msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
+msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:280
+#, sh-format
+msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
+msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:341
+#, sh-format
+msgid "Entering '$displaypath'"
+msgstr "A entrar em '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:361
+#, sh-format
+msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
+msgstr ""
+"Interrompido em '$displaypath'; o script retornou um valor diferente de zero."
+
+#: git-submodule.sh:432
+#, sh-format
+msgid "pathspec and --all are incompatible"
+msgstr "especificador de caminho e --all são incompatíveis"
+
+#: git-submodule.sh:437
+#, sh-format
+msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
+msgstr ""
+"Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
+
+#: git-submodule.sh:457
+#, sh-format
+msgid ""
+"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
+"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
+msgstr ""
+"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git\n"
+"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
+
+#: git-submodule.sh:465
+#, sh-format
+msgid ""
+"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
+"discard them"
+msgstr ""
+"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém alterações locais; "
+"use '-f' para as descartar"
+
+#: git-submodule.sh:468
+#, sh-format
+msgid "Cleared directory '$displaypath'"
+msgstr "Diretório '$displaypath' limpo"
+
+#: git-submodule.sh:469
+#, sh-format
+msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
+msgstr ""
+"Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:472
+#, sh-format
+msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório vazio do submódulo '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:481
+#, sh-format
+msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
+msgstr ""
+"O registo do submódulo '$name' ($url) foi removido do caminho '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:637
+#, sh-format
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo "
+"'$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:647
+#, sh-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:652
+#, sh-format
+msgid ""
+"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
+"'$sm_path'"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no "
+"caminho de submódulo '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:670
+#, sh-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Não é possível obter no caminho de submódulo '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:676
+#, sh-format
+msgid ""
+"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
+"Direct fetching of that commit failed."
+msgstr ""
+"Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. "
+"Falha ao obter aquele commit diretamente."
+
+#: git-submodule.sh:683
+#, sh-format
+msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Não é possível extrair '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:684
+#, sh-format
+msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
+msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído"
+
+#: git-submodule.sh:688
+#, sh-format
+msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
+msgstr ""
+"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no caminho de submódulo "
+"'$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:689
+#, sh-format
+msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
+msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'"
+
+#: git-submodule.sh:694
+#, sh-format
+msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:695
+#, sh-format
+msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
+msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': integrado em '$sha1'"
+
+#: git-submodule.sh:700
+#, sh-format
+msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
+msgstr ""
+"Falha ao executar '$command $sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:701
+#, sh-format
+msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
+msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
+
+#: git-submodule.sh:732
+#, sh-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Falha ao percorrer o caminho de submódulo '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:840
+msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
+msgstr "A opção --cached não pode ser usada com a opção --files"
+
+#: git-submodule.sh:892
+#, sh-format
+msgid "unexpected mode $mod_dst"
+msgstr "modo inesperado $mod_dst"
+
+#: git-submodule.sh:912
+#, sh-format
+msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
+msgstr "  Aviso: $display_name não contém o commit $sha1_src"
+
+#: git-submodule.sh:915
+#, sh-format
+msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
+msgstr "  Warn: $display_name não contém o commit $sha1_dst"
+
+#: git-submodule.sh:918
+#, sh-format
+msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
+msgstr "  Warn: $display_name contém os commits $sha1_src e $sha1_dst"
+
+#: git-submodule.sh:1064
+#, sh-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o caminho de submódulo '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:1136
+#, sh-format
+msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
+msgstr "A sincronizar o URL do submódulo '$displaypath'"
+
+#: git-parse-remote.sh:89
+#, sh-format
+msgid "See git-${cmd}(1) for details."
+msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:140
+#, sh-format
+msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
+msgstr "A rebasear ($new_count/$total)"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:156
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+" p, pick = use commit\n"
+" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
+" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
+" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
+" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
+" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
+" d, drop = remove commit\n"
+"\n"
+"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" p, pick = usar commit\n"
+" r, reword = usar commit, mas editar a mensagem de commit\n"
+" e, edit = usar commit, mas parar para emendar\n"
+" s, squash = usar commit, mas fundir com o commit anterior\n"
+" f, fixup = como \"squash\", mas descartar a mensagem deste commit\n"
+" x, exec = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n"
+" d, drop = remover commit\n"
+"\n"
+"Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:171
+msgid ""
+"\n"
+"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:175
+msgid ""
+"\n"
+"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:211
+#, sh-format
+msgid ""
+"You can amend the commit now, with\n"
+"\n"
+"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Once you are satisfied with your changes, run\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
+msgstr ""
+"Pode emendar o commit agora, com\n"
+"\n"
+"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Assim que estiver satisfeito com as alterações, execute\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:236
+#, sh-format
+msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
+msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:275
+#, sh-format
+msgid "Invalid commit name: $sha1"
+msgstr "Nome de commit inválido: $sha1"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:317
+msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
+msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:369
+#, sh-format
+msgid "Fast-forward to $sha1"
+msgstr "Avanço-rápido para $sha1"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:371
+#, sh-format
+msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
+msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:380
+#, sh-format
+msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
+msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:385
+#, sh-format
+msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
+msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:399
+#, sh-format
+msgid "Error redoing merge $sha1"
+msgstr "Erro ao refazer integração $sha1"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:407
+#, sh-format
+msgid "Could not pick $sha1"
+msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:416
+#, sh-format
+msgid "This is the commit message #${n}:"
+msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:421
+#, sh-format
+msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
+msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:432
+#, sh-format
+msgid "This is a combination of $count commit."
+msgid_plural "This is a combination of $count commits."
+msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
+msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:441
+#, sh-format
+msgid "Cannot write $fixup_msg"
+msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:444
+msgid "This is a combination of 2 commits."
+msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
+#: git-rebase--interactive.sh:531
+#, sh-format
+msgid "Could not apply $sha1... $rest"
+msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:559
+#, sh-format
+msgid ""
+"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
+"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
+"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
+"before\n"
+"you are able to reword the commit."
+msgstr ""
+"Não foi possível emendar o commit depois de apanhar com sucesso $sha1... "
+"$rest\n"
+"Deve-se provavelmente a uma mensagem de commit vazia ou o pre-commit hook "
+"falhou.\n"
+"Se o pre-commit hook falhou, pode precisar de resolver o problema ante de "
+"poder\n"
+"reformular a mensagem do commit."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:574
+#, sh-format
+msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
+msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:589
+#, sh-format
+msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
+msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:631
+#, sh-format
+msgid "Executing: $rest"
+msgstr "A executar: $rest"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:639
+#, sh-format
+msgid "Execution failed: $rest"
+msgstr "Falha ao executar: $rest"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:641
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
+msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:643
+msgid ""
+"You can fix the problem, and then run\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
+msgstr ""
+"Pode corrigir o problema e executar\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
+
+#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
+#: git-rebase--interactive.sh:656
+#, sh-format
+msgid ""
+"Execution succeeded: $rest\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree\n"
+"Commit or stash your changes, and then run\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
+msgstr ""
+"Executado com sucesso: $rest\n"
+"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n"
+"Submeta ou esconda as alterações e execute\n"
+"\n"
+"\tgit rebase --continue"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:667
+#, sh-format
+msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
+msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:668
+msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:703
+#, sh-format
+msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
+msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:750
+msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
+msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:908
+#, sh-format
+msgid ""
+"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
+" - $line"
+msgstr ""
+"Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
+" - $line"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:941
+#, sh-format
+msgid ""
+"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
+" - $line"
+msgstr ""
+"Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
+" - $line"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:980
+msgid "could not detach HEAD"
+msgstr "não foi possível destacar HEAD"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1018
+msgid ""
+"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
+"Dropped commits (newer to older):"
+msgstr ""
+"Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
+"Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1026
+msgid ""
+"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
+"\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
+"warnings.\n"
+"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
+msgstr ""
+"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit "
+"explicitamente.\n"
+"\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
+"O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1037
+#, sh-format
+msgid ""
+"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
+"Ignoring."
+msgstr ""
+"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
+"Ignorado."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1054
+msgid ""
+"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
+"continue'."
+msgstr ""
+"Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo' e depois executar 'git rebase --"
+"continue'."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1055
+msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
+msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1083
+msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1088
+#, sh-format
+msgid ""
+"You have staged changes in your working tree.\n"
+"If these changes are meant to be\n"
+"squashed into the previous commit, run:\n"
+"\n"
+"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
+"\n"
+"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"In both cases, once you're done, continue with:\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"Tem alterações preparadas na árvore de trabalho.\n"
+"Se tenciona esmagar estas alterações\n"
+"no commit anterior, execute:\n"
+"\n"
+"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n"
+"\n"
+"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
+"\n"
+"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1105
+msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
+msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1110
+msgid ""
+"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
+"first and then run 'git rebase --continue' again."
+msgstr ""
+"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
+"e execute 'git rebase --continue' de novo."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
+msgid "Could not commit staged changes."
+msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1147
+msgid ""
+"\n"
+"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
+"To continue rebase after editing, run:\n"
+"    git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Está a editar o ficheiro de tarefa de um rebase interativo em curso.\n"
+"Para continuar o rebase depois de editar, execute:\n"
+"    git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
+msgid "Could not execute editor"
+msgstr "Não foi possível executar o editor"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1168
+#, sh-format
+msgid "Could not checkout $switch_to"
+msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1173
+msgid "No HEAD?"
+msgstr "Sem HEAD?"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1174
+#, sh-format
+msgid "Could not create temporary $state_dir"
+msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1176
+msgid "Could not mark as interactive"
+msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
+msgid "Could not init rewritten commits"
+msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1291
+#, sh-format
+msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
+msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
+msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
+msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1296
+msgid ""
+"\n"
+"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
+"\n"
+
+#: git-rebase--interactive.sh:1303
+msgid "Note that empty commits are commented out"
+msgstr "Note que commits vazios são comentados"
+
+#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
+#, sh-format
+msgid "usage: $dashless $USAGE"
+msgstr "utilização: $dashless $USAGE"
+
+#: git-sh-setup.sh:190
+#, sh-format
+msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
+msgstr ""
+"Não é possível mudar de diretório para $cdup, o topo da árvore de trabalho"
+
+#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
+#, sh-format
+msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
+msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho."
+
+#: git-sh-setup.sh:220
+msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "Não é possível rebasear: tem alterações não preparadas."
+
+#: git-sh-setup.sh:223
+msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
+msgstr "Não é possível reescrever ramos: tem alterações não preparadas."
+
+#: git-sh-setup.sh:226
+msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
+
+#: git-sh-setup.sh:229
+#, sh-format
+msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
+msgstr "Não é possível efetuar $action: tem alterações não preparadas."
+
+#: git-sh-setup.sh:242
+msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr "Não é possível rebasear: o índice contém alterações não submetidas."
+
+#: git-sh-setup.sh:245
+msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr ""
+"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas."
+
+#: git-sh-setup.sh:248
+#, sh-format
+msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr ""
+"Não é possível efetuar $action: o índice contém alterações não submetidas."
+
+#: git-sh-setup.sh:252
+msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "Além disso, o índice contém alterações não submetidas."
+
+#: git-sh-setup.sh:372
+msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
+msgstr ""
+"Precisa de executar este comando a partir do topo da árvore de trabalho."
+
+#: git-sh-setup.sh:377
+msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
+msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
+
+#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
+#: git-add--interactive.perl:238
+#, perl-format
+msgid "%12s %12s %s"
+msgstr "%12s %12s %s"
+
+#: git-add--interactive.perl:239
+msgid "staged"
+msgstr "preparado"
+
+#: git-add--interactive.perl:239
+msgid "unstaged"
+msgstr "não preparado"
+
+#: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
+msgid "binary"
+msgstr "binário"
+
+#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+#: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
+msgid "unchanged"
+msgstr "não alterado"
+
+#: git-add--interactive.perl:644
+#, perl-format
+msgid "added %d path\n"
+msgid_plural "added %d paths\n"
+msgstr[0] "%d caminho adicionar\n"
+msgstr[1] "%d caminhos adicionados\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:647
+#, perl-format
+msgid "updated %d path\n"
+msgid_plural "updated %d paths\n"
+msgstr[0] "%d caminho atualizado\n"
+msgstr[1] "%d caminhos atualizados\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:650
+#, perl-format
+msgid "reverted %d path\n"
+msgid_plural "reverted %d paths\n"
+msgstr[0] "%d caminho revertido\n"
+msgstr[1] "%d caminhos revertidos\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:653
+#, perl-format
+msgid "touched %d path\n"
+msgid_plural "touched %d paths\n"
+msgstr[0] "%d caminho afetado\n"
+msgstr[1] "%d caminhos afetados\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:662
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: git-add--interactive.perl:674
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: git-add--interactive.perl:697
+#, perl-format
+msgid "note: %s is untracked now.\n"
+msgstr "nota: %s é agora não controlado.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:708
+msgid "Add untracked"
+msgstr "Adicionar não controlados"
+
+#: git-add--interactive.perl:714
+msgid "No untracked files.\n"
+msgstr "Nenhum ficheiros não controlado.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1030
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for staging."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"como preparado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1033
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for stashing."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"como escondido imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1036
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for unstaging."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"como não preparado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for applying."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"para ser aplicado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+"marked for discarding."
+msgstr ""
+"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+"para ser descartado imediatamente."
+
+#: git-add--interactive.perl:1058
+#, perl-format
+msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
+msgstr ""
+"não foi possível abrir o ficheiro de edição do excerto para escrita: %s"
+
+#: git-add--interactive.perl:1059
+msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
+msgstr "Modo de edição manual de excerto -- ver guia rápido abaixo no final.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1065
+#, perl-format
+msgid ""
+"---\n"
+"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
+"To remove '%s' lines, delete them.\n"
+"Lines starting with %s will be removed.\n"
+msgstr ""
+"---\n"
+"Para remover linhas '%s', torne-as linhas ' ' (contexto).\n"
+"Para remover linhas '%s', elimine-as.\n"
+"Linhas começadas com %s serão removidas.\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
+#: git-add--interactive.perl:1073
+msgid ""
+"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
+"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
+"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Se não se aplicar corretamente, ser-lhe-á dada oportunidade para editar\n"
+"de novo.  Se todas as linhas do excerto forem removidas, a edição é\n"
+"abortada e o exceto é deixado inalterado.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1087
+#, perl-format
+msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
+msgstr ""
+"não foi possível abrir o ficheiro de edição do excerto para leitura: %s"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
+#. The program will only accept that input
+#. at this point.
+#. Consider translating (saying "no" discards!) as
+#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
+#. of the word "no" does not start with n.
+#: git-add--interactive.perl:1178
+msgid ""
+"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
+msgstr ""
+"O excerto que editou não aplica.\n"
+"Edite de novo (responder \"não\" descarta!) [y/n]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1187
+msgid ""
+"y - stage this hunk\n"
+"n - do not stage this hunk\n"
+"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - preparar este excerto\n"
+"n - não preparar este excerto\n"
+"q - sair; não preparar este excerto nem os restantes\n"
+"a - preparar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não preparar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1193
+msgid ""
+"y - stash this hunk\n"
+"n - do not stash this hunk\n"
+"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - esconder este excerto\n"
+"n - não esconder este excerto\n"
+"q - sair; não esconder este excerto nem os restantes\n"
+"a - esconder este excerto e todos os seguintes no ficheiro\n"
+"d - não esconder este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1199
+msgid ""
+"y - unstage this hunk\n"
+"n - do not unstage this hunk\n"
+"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - despreparar este excerto\n"
+"n - não despreparar este excerto\n"
+"q - sair; não despreparar este excerto nem outros restantes\n"
+"a - despreparar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não despreparar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1205
+msgid ""
+"y - apply this hunk to index\n"
+"n - do not apply this hunk to index\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - aplicar este excerto ao índice\n"
+"n - não aplicar este excerto ao índice\n"
+"q - sair; não aplicar este excerto nem os restantes\n"
+"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1211
+msgid ""
+"y - discard this hunk from worktree\n"
+"n - do not discard this hunk from worktree\n"
+"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - descartar este excerto da árvore de trabalho\n"
+"n - não descartar este excerto da árvore de trabalho\n"
+"q - sair; não descartar este excerto nem os restantes\n"
+"a - descartar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não descartar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1217
+msgid ""
+"y - discard this hunk from index and worktree\n"
+"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
+"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - descartar este excerto do índice e da árvore de trabalho\n"
+"n - não descartar este excerto do índice nem da árvore de trabalho\n"
+"q - sair; não descartar este excerto nem nenhum dos restantes\n"
+"a - descartar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não descartar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1223
+msgid ""
+"y - apply this hunk to index and worktree\n"
+"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
+msgstr ""
+"y - aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n"
+"n - não aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n"
+"q - sair; não aplicar este excerto ou restantes\n"
+"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n"
+"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro"
+
+#: git-add--interactive.perl:1232
+msgid ""
+"g - select a hunk to go to\n"
+"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
+"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
+"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
+"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
+"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
+"e - manually edit the current hunk\n"
+"? - print help\n"
+msgstr ""
+"g - selecionar um excerto para ir\n"
+"/ - procurar por um excerto correspondendo à regex dada\n"
+"j - deixar este excerto indecidido, ver excerto seguinte indecidido\n"
+"J - deixar este excerto indecidido, ver excerto seguinte\n"
+"k - deixar este excerto indecidido, ver excerto anterior indecidido\n"
+"K - deixar este excerto indecidido, ver excerto anterior\n"
+"s - dividir o excerto atual em excertos mais pequenos\n"
+"e - editar manualmente o excerto atual\n"
+"? - imprimir ajuda\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1263
+msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
+msgstr "Os excertos selecionados não aplicam ao índice!\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1264
+msgid "Apply them to the worktree anyway? "
+msgstr "Aplicá-los à árvore de trabalho mesmo assim? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1267
+msgid "Nothing was applied.\n"
+msgstr "Não foi aplicado nada.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1278
+#, perl-format
+msgid "ignoring unmerged: %s\n"
+msgstr "ignorado não integrado: %s\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1287
+msgid "Only binary files changed.\n"
+msgstr "Apenas ficheiros binários alterados.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1289
+msgid "No changes.\n"
+msgstr "Sem alterações.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1297
+msgid "Patch update"
+msgstr "Atualizar patch"
+
+#: git-add--interactive.perl:1349
+#, perl-format
+msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Preparar alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1350
+#, perl-format
+msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Preparar eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1351
+#, perl-format
+msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Preparar este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1354
+#, perl-format
+msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Esconder alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1355
+#, perl-format
+msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Esconder eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1356
+#, perl-format
+msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Esconder este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1359
+#, perl-format
+msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Não preparar alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1360
+#, perl-format
+msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Não preparar eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1361
+#, perl-format
+msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Não preparar este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1364
+#, perl-format
+msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Aplicar alteração de modo ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1365
+#, perl-format
+msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Aplicar eliminação ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1366
+#, perl-format
+msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Aplicar este excerto ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1369
+#, perl-format
+msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Descartar alteração de modo da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1370
+#, perl-format
+msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Descartar eliminação da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1371
+#, perl-format
+msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr "Descartar este excerto da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1374
+#, perl-format
+msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Descartar alteração de modo do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/"
+"%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1375
+#, perl-format
+msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Descartar eliminação do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1376
+#, perl-format
+msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Descartar este excerto do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1379
+#, perl-format
+msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Aplicar alteração de modo ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/"
+"%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1380
+#, perl-format
+msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Aplicar eliminação ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1381
+#, perl-format
+msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+msgstr ""
+"Aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1484
+msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
+msgstr "ir para que excerto (<ret> para ver mais)? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1486
+msgid "go to which hunk? "
+msgstr "ir para que excerto? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1495
+#, perl-format
+msgid "Invalid number: '%s'\n"
+msgstr "Número inválido: '%s'\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1500
+#, perl-format
+msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
+msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
+msgstr[0] "Lamento, apenas %d excerto disponível.\n"
+msgstr[1] "Lamento, apenas %d excertos disponíveis.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1526
+msgid "search for regex? "
+msgstr "procurar por regex? "
+
+#: git-add--interactive.perl:1539
+#, perl-format
+msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
+msgstr "Regexp de pesquisa malformada %s: %s\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1549
+msgid "No hunk matches the given pattern\n"
+msgstr "Nenhum excerto corresponde ao padrão fornecido\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
+msgid "No previous hunk\n"
+msgstr "Nenhum excerto anterior\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
+msgid "No next hunk\n"
+msgstr "Nenhum excerto seguinte\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1597
+#, perl-format
+msgid "Split into %d hunk.\n"
+msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
+msgstr[0] "Dividir em %d excerto.\n"
+msgstr[1] "Dividir em %d excertos.\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1649
+msgid "Review diff"
+msgstr "Rever diff"
+
+#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
+#. 'status', 'update', 'revert', etc.
+#: git-add--interactive.perl:1668
+msgid ""
+"status        - show paths with changes\n"
+"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
+"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
+"patch         - pick hunks and update selectively\n"
+"diff          - view diff between HEAD and index\n"
+"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
+"changes\n"
+msgstr ""
+"status        - mostrar caminhos com alterações\n"
+"update        - adicionar o estado da árvore de trabalho ao conjunto de "
+"alterações preparadas\n"
+"revert        - reverter conjunto de alterações preparadas de volta à versão "
+"de HEAD\n"
+"patch         - escolher excertos e atualizar seletivamente\n"
+"diff          - ver diff entre HEAD e índice\n"
+"add untracked - adicionar conteúdos de ficheiros não controlados ao conjunto "
+"de alterações preparadas\n"
+
+#: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
+#: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
+#: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
+msgid "missing --"
+msgstr "falta --"
+
+#: git-add--interactive.perl:1706
+#, perl-format
+msgid "unknown --patch mode: %s"
+msgstr "Mode de --patch desconhecido: %s"
+
+#: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
+#, perl-format
+msgid "invalid argument %s, expecting --"
+msgstr "argumento inválido %s, esperava-se --"
+
+#: git-send-email.perl:121
+msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
+msgstr "a zona local difere de GMT por um intervalo não arrendado ao minuto\n"
+
+#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
+msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
+msgstr "a diferença de tempo local é maior ou igual a 24 horas\n"
+
+#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
+msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
+msgstr "o editor saiu com erros, abortar tudo"
+
+#: git-send-email.perl:282
+#, perl-format
+msgid ""
+"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
+msgstr "'%s' contém uma versão intermédia do e-mail que esteve a compor.\n"
+
+#: git-send-email.perl:287
+#, perl-format
+msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
+msgstr "'%s.final' contém o e-mail composto.\n"
+
+#: git-send-email.perl:305
+msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
+msgstr "--dump-aliases incompatível com outras opções\n"
+
+#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
+msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
+msgstr "Não é possível executar git format-patch fora de um repositório\n"
+
+#: git-send-email.perl:437
+#, perl-format
+msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
+msgstr "Campo de --suppress-cc desconhecido: '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:466
+#, perl-format
+msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
+msgstr "Definidição --confirm desconhecida: '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:498
+#, perl-format
+msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
+msgstr "aviso: sendmail alias com aspas não é suportado: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:500
+#, perl-format
+msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
+msgstr "aviso: `:include:` não suportado: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:502
+#, perl-format
+msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
+msgstr "aviso: `/file` ou redireção `|pipe` não suportado: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:507
+#, perl-format
+msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
+msgstr "aviso: linha sendmail não é reconhecida: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:589
+#, perl-format
+msgid ""
+"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
+"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
+"\n"
+"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
+"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%s' existe mas também pode ser um intervalo de commits\n"
+"para os quais produzir patches.  Por favor desambigue...\n"
+"\n"
+"    * Dizendo \"./%s\" se pretende um ficheiro; ou\n"
+"    * Passando a opção --format-patch se pretende um intervalo de commits.\n"
+
+#: git-send-email.perl:610
+#, perl-format
+msgid "Failed to opendir %s: %s"
+msgstr "Falha ao abrir diretório %s: %s"
+
+#: git-send-email.perl:634
+#, perl-format
+msgid ""
+"fatal: %s: %s\n"
+"warning: no patches were sent\n"
+msgstr ""
+"fatal: %s: %s\n"
+"aviso: nenhum patch foi enviado\n"
+
+#: git-send-email.perl:645
+msgid ""
+"\n"
+"No patch files specified!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nenhum ficheiro patch especificado!\n"
+"\n"
+
+#: git-send-email.perl:658
+#, perl-format
+msgid "No subject line in %s?"
+msgstr "Nenhum linha de assunto em %s?"
+
+#: git-send-email.perl:668
+#, perl-format
+msgid "Failed to open for writing %s: %s"
+msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s"
+
+#: git-send-email.perl:678
+msgid ""
+"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
+"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
+"for the patch you are writing.\n"
+"\n"
+"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
+msgstr ""
+"Linhas começadas com \"GIT:\" serão removidos.\n"
+"Considere incluir um diffstat geral ou tabela de conteúdos\n"
+"do patch que está a escrever.\n"
+"\n"
+"Apague o conteúdo do corpo se não deseja enviar um sumário.\n"
+
+#: git-send-email.perl:701
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s.final: %s"
+msgstr "Falha ao abrir %s.final: %s"
+
+#: git-send-email.perl:704
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s: %s"
+msgstr "Falha ao abrir %s: %s"
+
+#: git-send-email.perl:739
+msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
+msgstr "Os campos To/Cc/Bcc não são interpretados ainda, foram ignorados\n"
+
+#: git-send-email.perl:748
+msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
+msgstr "O e-mail de sumário está vazio, saltá-lo à frente\n"
+
+#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
+#: git-send-email.perl:780
+#, perl-format
+msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
+msgstr "Tem a certeza que quer usar <%s> [y/N]? "
+
+#: git-send-email.perl:809
+msgid ""
+"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
+"Encoding.\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros são 8bit, mas não declaram um Content-Transfer-"
+"Encoding.\n"
+
+#: git-send-email.perl:814
+msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
+msgstr "Que codificação 8bit se deve declarar [UTF-8]? "
+
+#: git-send-email.perl:822
+#, perl-format
+msgid ""
+"Refusing to send because the patch\n"
+"\t%s\n"
+"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
+"want to send.\n"
+msgstr ""
+"Recusar envio porque o patch\n"
+"\t%s\n"
+"tem o assunto modelo '*** SUBJECT HERE ***'. Passe --force se pretende mesmo "
+"enviar.\n"
+
+#: git-send-email.perl:841
+msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
+msgstr "Para quem devem ser enviados os e-mails (se alguém)?"
+
+#: git-send-email.perl:859
+#, perl-format
+msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
+msgstr "fatal: alias '%s' expande para si próprio\n"
+
+#: git-send-email.perl:871
+msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
+msgstr ""
+"Message-ID para ser usado como In-Reply-To para o primeiro e-mail (se "
+"algum)? "
+
+#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
+#, perl-format
+msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
+msgstr "erro: não é possível extrair um endereço válido de: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#: git-send-email.perl:933
+msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
+msgstr "O que fazer com este endereço? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
+
+#: git-send-email.perl:1234
+#, perl-format
+msgid "CA path \"%s\" does not exist"
+msgstr "O caminho de CA '%s' não existe"
+
+#: git-send-email.perl:1309
+msgid ""
+"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
+"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
+"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
+"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
+"    configuration setting.\n"
+"\n"
+"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
+"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
+"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    A lista de Cc acima foi expandida com endereços\n"
+"    adicionais encontrados na mensagem de commit do patch.\n"
+"    Por omissão send-email pergunta antes de enviar quando\n"
+"    isto ocorre. Este comportamento é controlado pela definição\n"
+"    de configuração sendemail.confirm.\n"
+"\n"
+"    Para informação adicional, execute 'git send-email --help'.\n"
+"    Para reter o comportamento atual, mas suprimir esta mensagem,\n"
+"    execute 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#: git-send-email.perl:1324
+msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
+msgstr "Enviar este e-mail? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
+
+#: git-send-email.perl:1327
+msgid "Send this email reply required"
+msgstr "É necessária resposta se deseja enviar este e-mail"
+
+#: git-send-email.perl:1353
+msgid "The required SMTP server is not properly defined."
+msgstr "O servidor SMTP necessário não está definido corretamente."
+
+#: git-send-email.perl:1397
+#, perl-format
+msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
+msgstr "O servidor não suporta STARTTLS! %s"
+
+#: git-send-email.perl:1403
+msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
+msgstr ""
+"Não é possível inicializar SMTP devidamente. Verifique a configuração e use "
+"--smtp-debug."
+
+#: git-send-email.perl:1421
+#, perl-format
+msgid "Failed to send %s\n"
+msgstr "Falha ao enviar %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:1424
+#, perl-format
+msgid "Dry-Sent %s\n"
+msgstr "Simulado-Enviado %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:1424
+#, perl-format
+msgid "Sent %s\n"
+msgstr "Enviado %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:1426
+msgid "Dry-OK. Log says:\n"
+msgstr "Simulado-OK. O registo diz:\n"
+
+#: git-send-email.perl:1426
+msgid "OK. Log says:\n"
+msgstr "OK. O registo diz:\n"
+
+#: git-send-email.perl:1438
+msgid "Result: "
+msgstr "Resultado: "
+
+#: git-send-email.perl:1441
+msgid "Result: OK\n"
+msgstr "Resultado: OK\n"
+
+#: git-send-email.perl:1454
+#, perl-format
+msgid "can't open file %s"
+msgstr "não é possível abrir o ficheiro %s"
+
+#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
+#, perl-format
+msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(mbox) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1507
+#, perl-format
+msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(mbox) Adicionar para: %s da linha '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1555
+#, perl-format
+msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(non-mbox) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1578
+#, perl-format
+msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(body) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1676
+#, perl-format
+msgid "(%s) Could not execute '%s'"
+msgstr "(%s) Não foi possível executar '%s'"
+
+#: git-send-email.perl:1683
+#, perl-format
+msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
+msgstr "(%s) Adicionar %s: %s de: '%s'\n"
+
+#: git-send-email.perl:1687
+#, perl-format
+msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
+msgstr "(%s) falha ao fechar pipe para '%s'"
+
+#: git-send-email.perl:1714
+msgid "cannot send message as 7bit"
+msgstr "não é possível enviar mensagem como 7bit"
+
+#: git-send-email.perl:1722
+msgid "invalid transfer encoding"
+msgstr "codificação de transferência inválida"
+
+#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s: %s\n"
+msgstr "não é possível abrir %s: %s\n"
+
+#: git-send-email.perl:1744
+#, perl-format
+msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
+msgstr "%s: o patch contém uma linha mais longa que 998 carateres"
+
+#: git-send-email.perl:1760
+#, perl-format
+msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
+msgstr "Saltar %s com sufixo de backup '%s'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
+#: git-send-email.perl:1764
+#, perl-format
+msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
+msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
+#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n"
+#~ "Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?"
+
+#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
+#~ msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)"
+
+#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
+#~ msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento"
+
+#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
+#~ msgstr "a referência '%s' não tem %ld componentes como se indica em :strip"
+
+#~ msgid "unknown %.*s format %s"
+#~ msgstr "formato de %.*s desconhecido %s"
+
+#~ msgid "[%s: gone]"
+#~ msgstr "[%s: desaparecido]"
+
+#~ msgid "[%s]"
+#~ msgstr "[%s]"
+
+#~ msgid "[%s: behind %d]"
+#~ msgstr "[%s: atrás %d]"
+
+#~ msgid "[%s: ahead %d]"
+#~ msgstr "[%s: à frente %d]"
+
+#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
+#~ msgstr "[%s: à frente %d, atrás %d]"
+
+#~ msgid " **** invalid ref ****"
+#~ msgstr " **** referências inválida ****"
+
+#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
+#~ msgstr "diretório de objetos demasiado longo %.*s"
+
+#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
+#~ msgstr "git merge [<opções>] <msg> HEAD <commit>"
+
+#~ msgid "'%s' is not a commit"
+#~ msgstr "'%s' não é um commit"
+
+#~ msgid "cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'"
+
+#~ msgid "could not close file %s"
+#~ msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s"
+
+#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
+#~ msgstr "o nome da tag é demasiado longo: %.*s..."
+
+#~ msgid "tag header too big."
+#~ msgstr "cabeçalho da tag demasiado longo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
+#~ "marked for discarding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n"
+#~ "para ser descartado imediatamente."
+
+#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar uma heurística experimental baseada em linhas brancas para melhorar "
+#~ "diffs"
+
+#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
+#~ msgstr "Inteligente... a emendar o último commit com o índice sujo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
+#~ "uses a .git directory:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
+#~ "use a .git directory:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "o submódulo seguinte (ou um dos seus submódulos aninhados)\n"
+#~ "usa um diretório .git:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "os submódulos seguintes (ou um dos seus submódulos)\n"
+#~ "usam um diretório .git:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
+#~ "history)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
+
+#~ msgid "Could not write to %s"
+#~ msgstr "Não foi possível escrever em %s"
+
+#~ msgid "Error wrapping up %s."
+#~ msgstr "Erro ao rematar %s."
+
+#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
+#~ msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick."
+
+#~ msgid "Cannot revert during another revert."
+#~ msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão."
+
+#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível efetuar cherry-pick durante outro cherry-pick. durante um "
+#~ "cherry-pick."
+
+#~ msgid "Could not parse line %d."
+#~ msgstr "Não foi possível analisar a linha %d."
+
+#~ msgid "Could not open %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir %s"
+
+#~ msgid "Could not read %s."
+#~ msgstr "Não foi possível ler %s."
+
+#~ msgid "Could not format %s."
+#~ msgstr "Não foi possível formatar %s."
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %s"
+#~ msgstr "não é possível abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "You need to set your committer info first"
+#~ msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade "
+#~ "inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
+#~ "unidade inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos "
+#~ "%s: unidade inválida"
+
+#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida"
+
+#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 4th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 5th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 6th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 7th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 8th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 9th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the 10th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
+#~ msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
+#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
+
+#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
+#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
+
+#~ msgid "could not run gpg."
+#~ msgstr "não foi possível executar gpg."
+
+#~ msgid "gpg did not accept the data"
+#~ msgstr "gpg não aceitou os dados"
+
+#~ msgid "unsupported object type in the tree"
+#~ msgstr "tipo de objeto sem suporte encontrado na árvore"
+
+#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
+#~ msgstr "Falha de integração fatal, não devia acontecer."
+
+#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
+#~ msgstr "Caminho não processado??? %s"
+
+#~ msgid "Error wrapping up %s"
+#~ msgstr "Erro ao rematar %s."
+
+#~ msgid "Cannot %s during a %s"
+#~ msgstr "Não foi possível efetuar %s durante %s"
+
+#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
+#~ msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick numa cabeça vazia"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing"
+#~ msgstr "não foi possível abrir %s para escrita"
+
+#~ msgid "could not write branch description template"
+#~ msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo"
+
+#~ msgid "corrupt index file"
+#~ msgstr "ficheiro de índice corrompido"
+
+#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
+#~ msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
+
+#~ msgid "Checking connectivity... "
+#~ msgstr "A verificar a conectividade... "
+
+#~ msgid "  (unable to update local ref)"
+#~ msgstr "  (não é possível atualizar a referência local)"
+
+#~ msgid "Reinitialized existing"
+#~ msgstr "existente reinicializado"
+
+#~ msgid "Initialized empty"
+#~ msgstr "vazio inicializado"
+
+#~ msgid " shared"
+#~ msgstr " partilhado"
+
+#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
+#~ msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida"
+
+#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
+#~ msgstr "A escrever SQUASH_MSG"
+
+#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
+#~ msgstr "A concluir SQUASH_MSG"
+
+#~ msgid "   and with remote"
+#~ msgstr "   e com o remoto"
+
+#~ msgid "removing '%s' failed"
+#~ msgstr "falha ao remover '%s'"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "erro do programa"
+
+#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
+#~ msgstr "Invoque 'bisect_state' com pelo menos um argumento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
+#~ "from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deseja reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
+#~ "repo"
+#~ msgstr ""
+#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório "
+#~ "correto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ou se não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a "
+#~ "opção '--name'."
+
+#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
+#~ "history)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
+
+#~ msgid "'%s': %s"
+#~ msgstr "'%s': %s"
+
+#~ msgid "unable to access '%s': %s"
+#~ msgstr "não é possível aceder a '%s': %s"
+
+#~ msgid "    git branch -d %s\n"
+#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
+
+#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
+#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "não é possível abrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as (stash) para "
+#~ "prosseguir"
+
+#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
+#~ msgstr "não foi possível validar a tag '%s'"
+
+#~ msgid "failed to remove: %s"
+#~ msgstr "falha ao remover: %s"
+
+#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
+#~ msgstr "A opção --exec deve ser usada com a opção --interactive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
+#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Submódulo em '$displaypath' não inicializado\n"
+#~ "Talvez queira usar 'update --init'?"
+
+#~ msgid "unable to parse format"
+#~ msgstr "não foi possível analisar o formato"
+
+#~ msgid "improper format entered align:%s"
+#~ msgstr "formato impróprio introduzido align:%s"
+
+#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
+#~ msgstr "Não foi possível definir core.worktree em %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
+#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
+#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  git config --global push.default matching\n"
+#~ "\n"
+#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  git config --global push.default simple\n"
+#~ "\n"
+#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
+#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
+#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
+#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
+#~ "information.\n"
+#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
+#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
+#~ msgstr ""
+#~ "push.default não está definido; o seu valor implícito foi alterado\n"
+#~ "no Git 2.0 de 'matching' para 'simple'. Para suprimir esta mensagem\n"
+#~ "e manter o comportamento tradicional, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  git config --global push.default matching\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para suprimir esta mensagem e adotar o novo comportamento, use:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  git config --global push.default simple\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n"
+#~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo "
+#~ "'simple',\n"
+#~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n"
+#~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n"
+#~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais "
+#~ "informações.\n"
+#~ "(o modo 'simple' foi introduzido no Git 1.7.11. Use o modo semelhante\n"
+#~ "'current' em vez de 'simple' se por vezes usa versões anteriores do Git)"
+
+#~ msgid "check|on-demand|no"
+#~ msgstr "check|on-demand|no"
+
+#~ msgid "Could not append '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível acrescentar '%s'"
+
+#~ msgid "Missing author: %s"
+#~ msgstr "Autor em falta: %s"
+
+#~ msgid "Testing "
+#~ msgstr "A testar "
+
+#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
+#~ msgstr ""
+#~ "Migrar commits locais para a cabeça atualizada em relação ao ramo a "
+#~ "montante"
+
+#~ msgid " %d file changed"
+#~ msgid_plural " %d files changed"
+#~ msgstr[0] " %d ficheiro modificado"
+#~ msgstr[1] " %d ficheiros modificados"
+
+#~ msgid ", %d insertion(+)"
+#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
+#~ msgstr[0] ", %d adição(+)"
+#~ msgstr[1] ", %d adições(+)"
+
+#~ msgid ", %d deletion(-)"
+#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
+#~ msgstr[0] ", %d eliminado(-)"
+#~ msgstr[1] ", %d eliminados(-)"
+
+#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
+#~ msgstr "Você não tem uma HEAD válida"
+
+#~ msgid "bug"
+#~ msgstr "erro"
+
+#~ msgid "copied:     %s -> %s"
+#~ msgstr "copiado:     %s -> %s"
+
+#~ msgid "modified:   %s"
+#~ msgstr "modificado:   %s"
+
+#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
+#~ msgstr "mudado de nome:    %s -> %s"
+
+#~ msgid ", behind "
+#~ msgstr ", atrás "
+
+#~ msgid "no files added"
+#~ msgstr "nenhum ficheiros adicionado"
+
+#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
+#~ msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail."
+
+#~ msgid "option %s does not accept negative form"
+#~ msgstr "opção %s não aceita formato negativo"
+
+#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
+#~ msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE"
+
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
+
+#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
+#~ msgstr "Por favor insira a mensagem de commit das suas alterações."