# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2019 # insolor, 2014 # insolor, 2014 # Чук Таблицоменделеев <aurum444an@gmail.com>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-21 17:28+0000\n" "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: advice.c:103 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" #: advice.c:156 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:158 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:160 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:162 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:164 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:166 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы." #: advice.c:174 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит." #: advice.c:182 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта." #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)." #: advice.c:189 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений." #: advice.c:190 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Выход из-за незавершенного слияния." #: advice.c:196 #, c-format msgid "" "Note: checking out '%s'.\n" "\n" "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" "\n" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" "\n" " git checkout -b <new-branch-name>\n" "\n" msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n" #: alias.c:50 msgid "cmdline ends with \\" msgstr "командная строка заканчивается символом \\" #: alias.c:51 msgid "unclosed quote" msgstr "пропущена закрывающая кавычка" #: apply.c:63 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»" #: apply.c:79 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»" #: apply.c:129 msgid "--reject and --3way cannot be used together." msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно." #: apply.c:131 msgid "--cached and --3way cannot be used together." msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно." #: apply.c:134 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way вне репозитория" #: apply.c:145 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index вне репозитория" #: apply.c:148 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached вне репозитория" #: apply.c:829 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s" #: apply.c:838 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s" #: apply.c:912 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d" #: apply.c:950 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d" #: apply.c:956 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d" #: apply.c:957 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d" #: apply.c:962 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d" #: apply.c:991 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "недопустимый режим %d: %s" #: apply.c:1310 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d" #: apply.c:1482 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s" #: apply.c:1551 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s" #: apply.c:1571 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " components (line %d)" msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)" msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" #: apply.c:1584 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)" #: apply.c:1772 msgid "new file depends on old contents" msgstr "новый файл зависит от старого содержимого" #: apply.c:1774 msgid "deleted file still has contents" msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое" #: apply.c:1808 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "патч поврежден на строке %d" #: apply.c:1845 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого" #: apply.c:1847 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое" #: apply.c:1850 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется" #: apply.c:1997 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s" #: apply.c:2034 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d" #: apply.c:2196 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "патч с мусором на строке %d" #: apply.c:2282 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s" #: apply.c:2286 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "не удалось открыть или прочесть %s" #: apply.c:2945 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "неправильное начало строки: «%c»" #: apply.c:3066 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)." msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)." msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)." msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)." #: apply.c:3078 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке" #: apply.c:3084 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "при поиске:\n%.*s" #: apply.c:3106 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»" #: apply.c:3114 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»" #: apply.c:3161 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса" #: apply.c:3171 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому." #: apply.c:3179 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой" #: apply.c:3197 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»" #: apply.c:3210 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»" #: apply.c:3216 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)" #: apply.c:3237 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld" #: apply.c:3360 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "не удалось переключить состояние на %s" #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "не удалось прочитать %s" #: apply.c:3420 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой" #: apply.c:3449 apply.c:3692 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "путь %s был переименован/удален" #: apply.c:3535 apply.c:3707 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: нет в индексе" #: apply.c:3544 apply.c:3715 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: не совпадает с индексом" #: apply.c:3579 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию." #: apply.c:3582 #, c-format msgid "Falling back to three-way merge...\n" msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n" #: apply.c:3598 apply.c:3602 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»" #: apply.c:3614 #, c-format msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n" #: apply.c:3628 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n" #: apply.c:3633 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n" #: apply.c:3659 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла" #: apply.c:3732 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: неправильный тип" #: apply.c:3734 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o" #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856 #: read-cache.c:1309 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "неправильный путь «%s»" #: apply.c:3943 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: уже содержится в индексе" #: apply.c:3946 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге" #: apply.c:3966 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)" #: apply.c:3971 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s" #: apply.c:3991 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой" #: apply.c:3995 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: не удалось применить патч" #: apply.c:4010 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Проверка патча %s…" #: apply.c:4102 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s" #: apply.c:4109 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD" #: apply.c:4112 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)." #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»" #: apply.c:4121 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс" #: apply.c:4131 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s" #: apply.c:4269 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "не удалось удалить %s из индекса" #: apply.c:4303 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s" #: apply.c:4309 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»" #: apply.c:4317 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s" #: apply.c:4323 apply.c:4468 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s" #: apply.c:4366 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "не удалось записать в «%s»" #: apply.c:4370 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "закрытие файла «%s»" #: apply.c:4440 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o" #: apply.c:4538 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Патч %s применен без ошибок." #: apply.c:4546 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" #: apply.c:4549 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…" msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…" msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…" msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…" #: apply.c:4560 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej" #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не удалось открыть %s" #: apply.c:4582 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Блок №%d применен без ошибок." #: apply.c:4586 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Блок №%d отклонен." #: apply.c:4696 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Патч «%s» пропущен." #: apply.c:4704 msgid "unrecognized input" msgstr "не распознанный ввод" #: apply.c:4724 msgid "unable to read index file" msgstr "не удалось прочитать файл индекса" #: apply.c:4879 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s" #: apply.c:4906 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах" msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах" msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах" msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах" #: apply.c:4912 apply.c:4927 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах." msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах." msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах." msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах." #: apply.c:4920 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах." msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах." msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах." msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах." #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Не удалось записать новый файл индекса" #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271 #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369 #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852 #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197 msgid "path" msgstr "путь" #: apply.c:4964 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "не применять изменения по указанному пути" #: apply.c:4967 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "применять изменения по указанному пути" #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219 msgid "num" msgstr "количество" #: apply.c:4970 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений" #: apply.c:4973 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем" #: apply.c:4975 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода" #: apply.c:4979 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении" #: apply.c:4981 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "вместо применения патча вывести сводку изменений для ввода" #: apply.c:4983 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он" #: apply.c:4985 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу" #: apply.c:4987 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "помечать новые файлы с «git add --intent-to-add»" #: apply.c:4989 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог" #: apply.c:4991 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом" #: apply.c:4994 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)" #: apply.c:4996 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется" #: apply.c:4998 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе" #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом" #: apply.c:5003 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают" #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101 #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415 msgid "action" msgstr "действие" #: apply.c:5005 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах" #: apply.c:5008 apply.c:5011 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста" #: apply.c:5014 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "применить патч с обращением изменений" #: apply.c:5016 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста" #: apply.c:5018 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах" #: apply.c:5020 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений" #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786 #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 msgid "be verbose" msgstr "быть многословнее" #: apply.c:5023 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла" #: apply.c:5026 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений" #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207 msgid "root" msgstr "корень" #: apply.c:5029 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов" #: archive.c:14 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:15 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:16 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> " "[<path>...]" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:17 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list" #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу" #: archive.c:396 #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "нет такой ссылки: %.*s" #: archive.c:401 #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "недопустимое имя объекта: %s" #: archive.c:414 #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "недействительный объект дерева: %s" #: archive.c:424 msgid "current working directory is untracked" msgstr "текущий рабочий каталог не отслеживается" #: archive.c:455 msgid "fmt" msgstr "формат" #: archive.c:455 msgid "archive format" msgstr "формат архива" #: archive.c:456 builtin/log.c:1557 msgid "prefix" msgstr "префикс" #: archive.c:457 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве" #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091 #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177 msgid "file" msgstr "файл" #: archive.c:459 builtin/archive.c:90 msgid "write the archive to this file" msgstr "запись архива в этот файл" #: archive.c:461 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге" #: archive.c:462 msgid "report archived files on stderr" msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr" #: archive.c:463 msgid "store only" msgstr "только хранение" #: archive.c:464 msgid "compress faster" msgstr "сжимать быстрее" #: archive.c:472 msgid "compress better" msgstr "сжимать лучше" #: archive.c:475 msgid "list supported archive formats" msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов" #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858 msgid "repo" msgstr "репозиторий" #: archive.c:478 builtin/archive.c:92 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>" #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707 #: builtin/notes.c:498 msgid "command" msgstr "команда" #: archive.c:480 builtin/archive.c:94 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием" #: archive.c:487 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Неожиданная опция --remote" #: archive.c:489 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote" #: archive.c:491 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Неожиданная опция --output" #: archive.c:513 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Неизвестный формат архива «%s»" #: archive.c:520 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d" #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "не удалось создать поток двоичного объекта %s" #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "неподдерживаемый режим доступа к файлу: 0%o (SHA1: %s)" #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "не удалось прочитать %s" #: archive-tar.c:459 #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "не удалось запустить фильтр «%s»" #: archive-tar.c:462 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "не удалось перенаправить дескриптор" #: archive-tar.c:469 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "фильтр «%s» сообщил об ошибке" #: archive-zip.c:314 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "путь не является действительным UTF-8: %s" #: archive-zip.c:318 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "путь слишком длинный (%d символов, SHA1: %s): %s" #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "ошибка сжатия (%d)" #: archive-zip.c:609 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" msgstr "отметка времени слишком большая для этой системы: %<PRIuMAX>" #: attr.c:211 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута" #: attr.c:368 #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s не разрешено: %s:%d" #: attr.c:408 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»." #: bisect.c:468 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s" #: bisect.c:678 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n" #: bisect.c:733 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "Недопустимое имя коммита %s" #: bisect.c:758 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:763 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:768 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n" #: bisect.c:776 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n" #: bisect.c:789 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск." #: bisect.c:822 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n" #: bisect.c:865 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "нужно указать %s редакцию" #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "не удалось создать файл «%s»" #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "не удалось прочитать файл «%s»" #: bisect.c:958 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска" #: bisect.c:977 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n" #: bisect.c:985 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n" #: bisect.c:1004 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" msgstr[0] "(примерно %d шаг)" msgstr[1] "(примерно %d шага)" msgstr[2] "(примерно %d шагов)" msgstr[3] "(примерно %d шагов)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #: bisect.c:1010 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n" msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n" msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n" msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n" #: blame.c:1794 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются." #: blame.c:1808 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта" #: blame.c:1829 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит" #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030 #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940 #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155 #: builtin/shortlog.c:192 msgid "revision walk setup failed" msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям" #: blame.c:1856 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя" #: blame.c:1867 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "нет такого пути %s в %s" #: blame.c:1878 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s" #: branch.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»." #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением." #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением." #: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением." #: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s" #: branch.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "«%s» не является действительным именем ветки." #: branch.c:208 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует." #: branch.c:213 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку." #: branch.c:233 #, c-format msgid "" "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой." #: branch.c:235 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует" #: branch.c:237 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки." #: branch.c:281 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»." #: branch.c:301 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»." #: branch.c:306 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»." #: branch.c:359 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "«%s» уже находится на «%s»" #: branch.c:382 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён" #: bundle.c:36 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2" #: bundle.c:64 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)" #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916 #: builtin/commit.c:788 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "не удалось открыть «%s»" #: bundle.c:143 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:" #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:" msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:" msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:" msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:" #: bundle.c:201 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Пакет содержит полную историю." #: bundle.c:203 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:" msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:" msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:" msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:" #: bundle.c:269 msgid "unable to dup bundle descriptor" msgstr "не удалось дублировать дескриптор пакета" #: bundle.c:276 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Не удалось создать объекты пакета" #: bundle.c:287 msgid "pack-objects died" msgstr "критическая ошибка pack-objects" #: bundle.c:329 msgid "rev-list died" msgstr "критическая ошибка rev-list" #: bundle.c:378 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list" #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент: %s" #: bundle.c:465 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Отклонение создания пустого пакета." #: bundle.c:475 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "не удалось создать «%s»" #: bundle.c:500 msgid "index-pack died" msgstr "критическая ошибка index-pack" #: color.c:296 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s" #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "не удалось разобрать %s" #: commit.c:52 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s не является коммитом!" #: commit.c:193 msgid "" "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" "and will be removed in a future Git version.\n" "\n" "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" "to convert the grafts into replace refs.\n" "\n" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" msgstr "Поддержка <GIT_DIR>/info/grafts устарела и будет удалена в следующих версиях Git.\n\nИспользуйте «git replace --convert-graft-file» для конвертации сращений (grafts) на ссылки замены.\n\nЧтобы скрыть это сообщение запустите «git config advice.graftFileDeprecated false»" #: commit.c:1128 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s." #: commit.c:1131 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s." #: commit.c:1134 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись." #: commit.c:1137 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n" #: commit.c:1391 msgid "" "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n" #: commit-graph.c:105 msgid "commit-graph file is too small" msgstr "файл commit-graph слишком маленький" #: commit-graph.c:170 #, c-format msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" msgstr "подпись commit-graph файла %X не соотвествует подписи %X" #: commit-graph.c:177 #, c-format msgid "commit-graph version %X does not match version %X" msgstr "версия commit-graph файла %X не соотвествует версии %X" #: commit-graph.c:184 #, c-format msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" msgstr "версия хеш-суммы commit-graph файла %X не соответствует версии %X" #: commit-graph.c:207 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" msgstr "не найдена таблица расположения частей в файле commit-graph; возможно файл повреждён" #: commit-graph.c:218 #, c-format msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" msgstr "некорректное смещение части в commit-graph файле %08x%08x" #: commit-graph.c:255 #, c-format msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" msgstr "часть файла commit-graph с идентификатором %08x появляется несколько раз" #: commit-graph.c:390 #, c-format msgid "could not find commit %s" msgstr "не удалось найти коммит %s" #: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649 #, c-format msgid "unable to get type of object %s" msgstr "не удалось получить тип объекта %s" #: commit-graph.c:765 msgid "Loading known commits in commit graph" msgstr "Загрузка известных коммитов на граф коммитов" #: commit-graph.c:781 msgid "Expanding reachable commits in commit graph" msgstr "Расширение достижимых коммитов на граф коммитов" #: commit-graph.c:793 msgid "Clearing commit marks in commit graph" msgstr "Очистка пометок коммитов на графе коммитов" #: commit-graph.c:813 msgid "Computing commit graph generation numbers" msgstr "Вычисление номеров поколений на графе коммитов" #: commit-graph.c:930 #, c-format msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакете" msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" #: commit-graph.c:943 #, c-format msgid "error adding pack %s" msgstr "ошибка добавления пакета %s" #: commit-graph.c:945 #, c-format msgid "error opening index for %s" msgstr "ошибка открытия индекса для %s" #: commit-graph.c:959 #, c-format msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылке" msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" #: commit-graph.c:991 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" msgstr "Поиск коммитов для графа коммитов среди упакованных объектов" #: commit-graph.c:1004 msgid "Counting distinct commits in commit graph" msgstr "Вычисление количества отдельных коммитов на графе коммитов" #: commit-graph.c:1017 #, c-format msgid "the commit graph format cannot write %d commits" msgstr "программе форматирования графа коммитов не удалось записать %d коммитов" #: commit-graph.c:1026 msgid "Finding extra edges in commit graph" msgstr "Поиск дополнительных ребер на графе коммитов" #: commit-graph.c:1050 msgid "too many commits to write graph" msgstr "слишком много коммитов для записи графа" #: commit-graph.c:1057 midx.c:819 #, c-format msgid "unable to create leading directories of %s" msgstr "не удалось создать родительские каталоги для %s" #: commit-graph.c:1097 #, c-format msgid "Writing out commit graph in %d pass" msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" msgstr[0] "Запись графа коммитов в %d проход" msgstr[1] "Запись графа коммитов в %d прохода" msgstr[2] "Запись графа коммитов в %d проходов" msgstr[3] "Запись графа коммитов в %d прохода" #: commit-graph.c:1162 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" msgstr "файл commit-graph содержит неправильную контрольную сумму и скорее всего поврежден" #: commit-graph.c:1172 #, c-format msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" msgstr "файл commit-graph содержит неправильный порядок OID: %s, а затем %s" #: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197 #, c-format msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" msgstr "файл commit-graph содержит неправильное значение fanout: fanout[%d] = %u != %u" #: commit-graph.c:1189 #, c-format msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" msgstr "не удалось разобрать коммит %s из файла commit-graph" #: commit-graph.c:1206 msgid "Verifying commits in commit graph" msgstr "Проверка коммитов на графе коммитов" #: commit-graph.c:1219 #, c-format msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" msgstr "не удалось разобрать коммит %s из базы объектов файла commit-graph" #: commit-graph.c:1226 #, c-format msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" msgstr " в файле commit-graph OID корня дерева для коммита %s является %s != %s" #: commit-graph.c:1236 #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" msgstr "слишком большой список родителей файле commit-graph для коммита %s" #: commit-graph.c:1242 #, c-format msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" msgstr "в файле commit-graph родитель для %s является %s != %s" #: commit-graph.c:1255 #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" msgstr "в файле commit-graph список родителей для коммита %s закончился слишком рано" #: commit-graph.c:1260 #, c-format msgid "" "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero " "elsewhere" msgstr "в файле commit-graph содержится нулевой номер поколения для коммита %s, но ненулевой в остальных случаях" #: commit-graph.c:1264 #, c-format msgid "" "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero " "elsewhere" msgstr "в файле commit-graph содержится ненулевой номер поколения для коммита %s, но нулевой в остальных случаях" #: commit-graph.c:1279 #, c-format msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" msgstr "в файле commit-graph номер поколения для коммита %s является %u != %u" #: commit-graph.c:1285 #, c-format msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" msgstr "в файле commit-graph дата коммита %s является %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "память исчерпана" #: config.c:123 #, c-format msgid "" "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" "\t%s\n" "from\n" "\t%s\n" "This might be due to circular includes." msgstr "" #: config.c:139 #, c-format msgid "could not expand include path '%s'" msgstr "не удалось раскрыть путь включения «%s»" #: config.c:150 msgid "relative config includes must come from files" msgstr "относительные включения конфигурации должны исходить из файлов" #: config.c:190 msgid "relative config include conditionals must come from files" msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов" #: config.c:348 #, c-format msgid "key does not contain a section: %s" msgstr "" #: config.c:354 #, c-format msgid "key does not contain variable name: %s" msgstr "" #: config.c:378 sequencer.c:2459 #, c-format msgid "invalid key: %s" msgstr "недействительный ключ: %s" #: config.c:384 #, c-format msgid "invalid key (newline): %s" msgstr "" #: config.c:420 config.c:432 #, c-format msgid "bogus config parameter: %s" msgstr "" #: config.c:467 #, c-format msgid "bogus format in %s" msgstr "" #: config.c:793 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s" #: config.c:797 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" msgstr "ошибка в %d строке файла %s" #: config.c:801 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода" #: config.c:805 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s" #: config.c:809 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s" #: config.c:813 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" msgstr "ошибка в %d строке в %s" #: config.c:952 msgid "out of range" msgstr "вне диапазона" #: config.c:952 msgid "invalid unit" msgstr "неправильное число" #: config.c:958 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s" #: config.c:963 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s" #: config.c:966 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s" #: config.c:969 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s" #: config.c:972 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s" #: config.c:975 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s" #: config.c:978 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s" #: config.c:1073 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»" #: config.c:1082 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени" #: config.c:1173 #, c-format msgid "abbrev length out of range: %d" msgstr "" #: config.c:1187 config.c:1198 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d" #: config.c:1290 msgid "core.commentChar should only be one character" msgstr "" #: config.c:1323 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s" #: config.c:1395 #, c-format msgid "malformed value for %s" msgstr "" #: config.c:1421 #, c-format msgid "malformed value for %s: %s" msgstr "" #: config.c:1422 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" msgstr "" #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397 #, c-format msgid "bad pack compression level %d" msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d" #: config.c:1604 #, c-format msgid "unable to load config blob object '%s'" msgstr "" #: config.c:1607 #, c-format msgid "reference '%s' does not point to a blob" msgstr "" #: config.c:1624 #, c-format msgid "unable to resolve config blob '%s'" msgstr "" #: config.c:1654 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: config.c:1710 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки" #: config.c:2059 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации" #: config.c:2229 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Недействительный %s: «%s»" #: config.c:2272 #, c-format msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»" #: config.c:2298 #, c-format msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100" #: config.c:2344 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки" #: config.c:2346 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d" #: config.c:2427 #, c-format msgid "invalid section name '%s'" msgstr "" #: config.c:2459 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s имеет несколько значений" #: config.c:2488 #, c-format msgid "failed to write new configuration file %s" msgstr "" #: config.c:2740 config.c:3064 #, c-format msgid "could not lock config file %s" msgstr "" #: config.c:2751 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "" #: config.c:2786 builtin/config.c:328 #, c-format msgid "invalid pattern: %s" msgstr "" #: config.c:2811 #, c-format msgid "invalid config file %s" msgstr "" #: config.c:2824 config.c:3077 #, c-format msgid "fstat on %s failed" msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s" #: config.c:2835 #, c-format msgid "unable to mmap '%s'" msgstr "" #: config.c:2844 config.c:3082 #, c-format msgid "chmod on %s failed" msgstr "" #: config.c:2929 config.c:3179 #, c-format msgid "could not write config file %s" msgstr "" #: config.c:2963 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»" #: config.c:2965 builtin/remote.c:782 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»" #: config.c:3055 #, c-format msgid "invalid section name: %s" msgstr "" #: config.c:3222 #, c-format msgid "missing value for '%s'" msgstr "" #: connect.c:61 msgid "the remote end hung up upon initial contact" msgstr "" #: connect.c:63 msgid "" "Could not read from remote repository.\n" "\n" "Please make sure you have the correct access rights\n" "and the repository exists." msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует." #: connect.c:81 #, c-format msgid "server doesn't support '%s'" msgstr "" #: connect.c:103 #, c-format msgid "server doesn't support feature '%s'" msgstr "" #: connect.c:114 msgid "expected flush after capabilities" msgstr "" #: connect.c:233 #, c-format msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" msgstr "" #: connect.c:252 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" msgstr "" #: connect.c:273 #, c-format msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" msgstr "" #: connect.c:275 msgid "repository on the other end cannot be shallow" msgstr "" #: connect.c:313 msgid "invalid packet" msgstr "" #: connect.c:333 #, c-format msgid "protocol error: unexpected '%s'" msgstr "" #: connect.c:441 #, c-format msgid "invalid ls-refs response: %s" msgstr "" #: connect.c:445 msgid "expected flush after ref listing" msgstr "" #: connect.c:544 #, c-format msgid "protocol '%s' is not supported" msgstr "" #: connect.c:595 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" msgstr "" #: connect.c:635 connect.c:698 #, c-format msgid "Looking up %s ... " msgstr "" #: connect.c:639 #, c-format msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " #: connect.c:643 connect.c:714 #, c-format msgid "" "done.\n" "Connecting to %s (port %s) ... " msgstr "" #: connect.c:665 connect.c:742 #, c-format msgid "" "unable to connect to %s:\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " #: connect.c:671 connect.c:748 msgid "done." msgstr "" #: connect.c:702 #, c-format msgid "unable to look up %s (%s)" msgstr "" #: connect.c:708 #, c-format msgid "unknown port %s" msgstr "" #: connect.c:845 connect.c:1171 #, c-format msgid "strange hostname '%s' blocked" msgstr "" #: connect.c:847 #, c-format msgid "strange port '%s' blocked" msgstr "" #: connect.c:857 #, c-format msgid "cannot start proxy %s" msgstr "" #: connect.c:924 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" msgstr "" #: connect.c:1119 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" msgstr "" #: connect.c:1131 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" msgstr "" #: connect.c:1148 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" msgstr "" #: connect.c:1260 #, c-format msgid "strange pathname '%s' blocked" msgstr "" #: connect.c:1307 msgid "unable to fork" msgstr "" #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43 msgid "Checking connectivity" msgstr "Проверка соединения" #: connected.c:97 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»" #: connected.c:117 msgid "failed write to rev-list" msgstr "сбой записи в rev-list" #: connected.c:124 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list" #: convert.c:193 #, c-format msgid "illegal crlf_action %d" msgstr "" #: convert.c:206 #, c-format msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" msgstr "" #: convert.c:208 #, c-format msgid "" "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory" msgstr "" #: convert.c:216 #, c-format msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s" #: convert.c:218 #, c-format msgid "" "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory" msgstr "" #: convert.c:279 #, c-format msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" msgstr "BOM запрещен в «%s», если кодируется как %s" #: convert.c:286 #, c-format msgid "" "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as " "working-tree-encoding." msgstr "Файл «%s» содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%s как кодировку рабочего каталога." #: convert.c:304 #, c-format msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" msgstr "BOM требуется в «%s», если кодируется как %s" #: convert.c:306 #, c-format msgid "" "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or " "UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." msgstr "Файл «%s» не содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимости от порядка байтов) как кодировку рабочего каталога." #: convert.c:424 convert.c:495 #, c-format msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" msgstr "не удалось перекодировать «%s» из %s в %s" #: convert.c:467 #, c-format msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" msgstr "перекодирование «%s» из %s в %s и обратно не одно и то же" #: convert.c:673 #, c-format msgid "cannot fork to run external filter '%s'" msgstr "" #: convert.c:693 #, c-format msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" msgstr "" #: convert.c:700 #, c-format msgid "external filter '%s' failed %d" msgstr "" #: convert.c:735 convert.c:738 #, c-format msgid "read from external filter '%s' failed" msgstr "" #: convert.c:741 convert.c:796 #, c-format msgid "external filter '%s' failed" msgstr "" #: convert.c:844 msgid "unexpected filter type" msgstr "" #: convert.c:855 msgid "path name too long for external filter" msgstr "" #: convert.c:929 #, c-format msgid "" "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " "been filtered" msgstr "" #: convert.c:1228 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" msgstr "true/false не является допустимым значением для working-tree-encoding" #: convert.c:1398 convert.c:1432 #, c-format msgid "%s: clean filter '%s' failed" msgstr "" #: convert.c:1476 #, c-format msgid "%s: smudge filter %s failed" msgstr "" #: date.c:137 msgid "in the future" msgstr "в будущем" #: date.c:143 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> second ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад" #: date.c:150 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> minute ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад" #: date.c:157 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> hour ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад" #: date.c:164 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> day ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад" #: date.c:170 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> week ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад" #: date.c:177 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад" #: date.c:188 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year" msgid_plural "%<PRIuMAX> years" msgstr[0] "%<PRIuMAX> год" msgstr[1] "%<PRIuMAX> года" msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет" msgstr[3] "%<PRIuMAX> года" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" #: date.c:191 #, c-format msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад" msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад" msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад" msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад" #: date.c:196 date.c:201 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад" msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад" msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад" msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад" #: delta-islands.c:272 msgid "Propagating island marks" msgstr "" #: delta-islands.c:290 #, c-format msgid "bad tree object %s" msgstr "" #: delta-islands.c:334 #, c-format msgid "failed to load island regex for '%s': %s" msgstr "" #: delta-islands.c:390 #, c-format msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" msgstr "" #: delta-islands.c:466 #, c-format msgid "Marked %d islands, done.\n" msgstr "" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "сбой чтения orderfile «%s»" #: diffcore-rename.c:544 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Выполняется неточное определение переименования" #: diff-no-index.c:238 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" msgstr "" #: diff-no-index.c:263 msgid "" "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " "tree" msgstr "" #: diff.c:155 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n" #: diff.c:160 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n" #: diff.c:296 msgid "" "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " "'dimmed-zebra', 'plain'" msgstr "" #: diff.c:324 #, c-format msgid "" "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change'," " 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" msgstr "" #: diff.c:332 msgid "" "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " "whitespace modes" msgstr "" #: diff.c:405 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»" #: diff.c:465 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s" #: diff.c:4210 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s" #: diff.c:4555 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно" #: diff.c:4558 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" msgstr "-G, -S и --find-object нельзя использовать одновременно" #: diff.c:4636 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути" #: diff.c:4684 #, c-format msgid "invalid --stat value: %s" msgstr "" #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203 #, c-format msgid "%s expects a numerical value" msgstr "" #: diff.c:4721 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s" #: diff.c:4806 #, c-format msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" msgstr "" #: diff.c:4830 #, c-format msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" msgstr "" #: diff.c:4844 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "" #: diff.c:4894 diff.c:4900 #, c-format msgid "%s expects <n>/<m> form" msgstr "" #: diff.c:4912 #, c-format msgid "%s expects a character, got '%s'" msgstr "" #: diff.c:4933 #, c-format msgid "bad --color-moved argument: %s" msgstr "" #: diff.c:4952 #, c-format msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" msgstr "" #: diff.c:4992 msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\"" msgstr "" #: diff.c:5028 diff.c:5048 #, c-format msgid "invalid argument to %s" msgstr "" #: diff.c:5186 #, c-format msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "" #: diff.c:5242 #, c-format msgid "bad --word-diff argument: %s" msgstr "" #: diff.c:5265 msgid "Diff output format options" msgstr "" #: diff.c:5267 diff.c:5273 msgid "generate patch" msgstr "" #: diff.c:5270 builtin/log.c:167 msgid "suppress diff output" msgstr "не выводить список изменений" #: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396 msgid "<n>" msgstr "" #: diff.c:5276 diff.c:5279 msgid "generate diffs with <n> lines context" msgstr "" #: diff.c:5281 msgid "generate the diff in raw format" msgstr "" #: diff.c:5284 msgid "synonym for '-p --raw'" msgstr "" #: diff.c:5288 msgid "synonym for '-p --stat'" msgstr "" #: diff.c:5292 msgid "machine friendly --stat" msgstr "" #: diff.c:5295 msgid "output only the last line of --stat" msgstr "" #: diff.c:5297 diff.c:5305 msgid "<param1,param2>..." msgstr "" #: diff.c:5298 msgid "" "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" msgstr "" #: diff.c:5302 msgid "synonym for --dirstat=cumulative" msgstr "" #: diff.c:5306 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." msgstr "" #: diff.c:5310 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" msgstr "" #: diff.c:5313 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" msgstr "краткая сводка изменений, вроде созданий, переименований или изменений режима доступа" #: diff.c:5316 msgid "show only names of changed files" msgstr "" #: diff.c:5319 msgid "show only names and status of changed files" msgstr "" #: diff.c:5321 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" msgstr "" #: diff.c:5322 msgid "generate diffstat" msgstr "" #: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330 msgid "<width>" msgstr "" #: diff.c:5325 msgid "generate diffstat with a given width" msgstr "" #: diff.c:5328 msgid "generate diffstat with a given name width" msgstr "" #: diff.c:5331 msgid "generate diffstat with a given graph width" msgstr "" #: diff.c:5333 msgid "<count>" msgstr "" #: diff.c:5334 msgid "generate diffstat with limited lines" msgstr "" #: diff.c:5337 msgid "generate compact summary in diffstat" msgstr "генерация компактной сводки изменений в diffstat" #: diff.c:5340 msgid "output a binary diff that can be applied" msgstr "" #: diff.c:5343 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" msgstr "" #: diff.c:5345 msgid "show colored diff" msgstr "" #: diff.c:5346 msgid "<kind>" msgstr "" #: diff.c:5347 msgid "" "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " "diff" msgstr "" #: diff.c:5350 msgid "" "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " "--numstat" msgstr "" #: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465 msgid "<prefix>" msgstr "" #: diff.c:5354 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" msgstr "" #: diff.c:5357 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" msgstr "" #: diff.c:5360 msgid "prepend an additional prefix to every line of output" msgstr "" #: diff.c:5363 msgid "do not show any source or destination prefix" msgstr "" #: diff.c:5366 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" msgstr "" #: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380 msgid "<char>" msgstr "" #: diff.c:5371 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" msgstr "" #: diff.c:5376 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" msgstr "" #: diff.c:5381 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" msgstr "" #: diff.c:5384 msgid "Diff rename options" msgstr "" #: diff.c:5385 msgid "<n>[/<m>]" msgstr "" #: diff.c:5386 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" msgstr "" #: diff.c:5390 msgid "detect renames" msgstr "" #: diff.c:5394 msgid "omit the preimage for deletes" msgstr "" #: diff.c:5397 msgid "detect copies" msgstr "" #: diff.c:5401 msgid "use unmodified files as source to find copies" msgstr "" #: diff.c:5403 msgid "disable rename detection" msgstr "" #: diff.c:5406 msgid "use empty blobs as rename source" msgstr "" #: diff.c:5408 msgid "continue listing the history of a file beyond renames" msgstr "" #: diff.c:5411 msgid "" "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " "given limit" msgstr "" #: diff.c:5413 msgid "Diff algorithm options" msgstr "" #: diff.c:5415 msgid "produce the smallest possible diff" msgstr "" #: diff.c:5418 msgid "ignore whitespace when comparing lines" msgstr "" #: diff.c:5421 msgid "ignore changes in amount of whitespace" msgstr "" #: diff.c:5424 msgid "ignore changes in whitespace at EOL" msgstr "" #: diff.c:5427 msgid "ignore carrier-return at the end of line" msgstr "" #: diff.c:5430 msgid "ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" #: diff.c:5433 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" msgstr "" #: diff.c:5436 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" msgstr "" #: diff.c:5440 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" msgstr "" #: diff.c:5442 msgid "<algorithm>" msgstr "" #: diff.c:5443 msgid "choose a diff algorithm" msgstr "" #: diff.c:5445 msgid "<text>" msgstr "" #: diff.c:5446 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" msgstr "" #: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460 msgid "<mode>" msgstr "" #: diff.c:5449 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" msgstr "" #: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499 msgid "<regex>" msgstr "" #: diff.c:5452 msgid "use <regex> to decide what a word is" msgstr "" #: diff.c:5455 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" msgstr "" #: diff.c:5458 msgid "moved lines of code are colored differently" msgstr "" #: diff.c:5461 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" msgstr "" #: diff.c:5464 msgid "Other diff options" msgstr "" #: diff.c:5466 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" msgstr "" #: diff.c:5470 msgid "treat all files as text" msgstr "" #: diff.c:5472 msgid "swap two inputs, reverse the diff" msgstr "" #: diff.c:5474 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" msgstr "" #: diff.c:5476 msgid "disable all output of the program" msgstr "" #: diff.c:5478 msgid "allow an external diff helper to be executed" msgstr "" #: diff.c:5480 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" msgstr "" #: diff.c:5482 msgid "<when>" msgstr "" #: diff.c:5483 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" msgstr "" #: diff.c:5486 msgid "<format>" msgstr "" #: diff.c:5487 msgid "specify how differences in submodules are shown" msgstr "" #: diff.c:5491 msgid "hide 'git add -N' entries from the index" msgstr "" #: diff.c:5494 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" msgstr "" #: diff.c:5496 msgid "<string>" msgstr "" #: diff.c:5497 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "string" msgstr "" #: diff.c:5500 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "regex" msgstr "" #: diff.c:5503 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" msgstr "" #: diff.c:5506 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" msgstr "" #: diff.c:5509 msgid "control the order in which files appear in the output" msgstr "" #: diff.c:5510 msgid "<object-id>" msgstr "" #: diff.c:5511 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "object" msgstr "" #: diff.c:5513 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" msgstr "" #: diff.c:5514 msgid "select files by diff type" msgstr "" #: diff.c:5516 msgid "<file>" msgstr "" #: diff.c:5517 msgid "Output to a specific file" msgstr "" #: diff.c:6150 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов." #: diff.c:6153 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов." #: diff.c:6156 #, c-format msgid "" "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды." #: dir.c:537 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" msgstr "" #: dir.c:926 #, c-format msgid "cannot use %s as an exclude file" msgstr "" #: dir.c:1843 #, c-format msgid "could not open directory '%s'" msgstr "не удалось открыть каталог «%s»" #: dir.c:2085 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию" #: dir.c:2209 msgid "untracked cache is disabled on this system or location" msgstr "" #: dir.c:3013 #, c-format msgid "index file corrupt in repo %s" msgstr "" #: dir.c:3058 dir.c:3063 #, c-format msgid "could not create directories for %s" msgstr "не удалось создать каталоги для %s" #: dir.c:3092 #, c-format msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»" #: editor.c:73 #, c-format msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c" #: entry.c:178 msgid "Filtering content" msgstr "Фильтруется содержимое" #: entry.c:476 #, c-format msgid "could not stat file '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»" #: environment.c:150 #, c-format msgid "bad git namespace path \"%s\"" msgstr "" #: environment.c:332 #, c-format msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" msgstr "" #: exec-cmd.c:363 #, c-format msgid "too many args to run %s" msgstr "" #: fetch-object.c:17 msgid "Remote with no URL" msgstr "Внешний репозиторий без URL" #: fetch-pack.c:151 msgid "git fetch-pack: expected shallow list" msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части" #: fetch-pack.c:154 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" msgstr "" #: fetch-pack.c:165 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получен пустой пакет" #: fetch-pack.c:185 #, c-format msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»" #: fetch-pack.c:196 msgid "unable to write to remote" msgstr "" #: fetch-pack.c:258 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271 #, c-format msgid "invalid shallow line: %s" msgstr "неправильная строка частичного получения: %s" #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277 #, c-format msgid "invalid unshallow line: %s" msgstr "неправильная строка полного получения: %s" #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279 #, c-format msgid "object not found: %s" msgstr "объект не найден: %s" #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282 #, c-format msgid "error in object: %s" msgstr "ошибка в объекте: %s" #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284 #, c-format msgid "no shallow found: %s" msgstr "частичный клон не найден: %s" #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288 #, c-format msgid "expected shallow/unshallow, got %s" msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s" #: fetch-pack.c:417 #, c-format msgid "got %s %d %s" msgstr "получено %s %d %s" #: fetch-pack.c:434 #, c-format msgid "invalid commit %s" msgstr "недопустимый коммит %s" #: fetch-pack.c:465 msgid "giving up" msgstr "останавливаю дальнейшие попытки" #: fetch-pack.c:477 progress.c:284 msgid "done" msgstr "готово" #: fetch-pack.c:489 #, c-format msgid "got %s (%d) %s" msgstr "получено %s (%d) %s" #: fetch-pack.c:535 #, c-format msgid "Marking %s as complete" msgstr "Помечаю %s как завершенный" #: fetch-pack.c:744 #, c-format msgid "already have %s (%s)" msgstr "уже есть %s (%s)" #: fetch-pack.c:783 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных" #: fetch-pack.c:791 msgid "protocol error: bad pack header" msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока" #: fetch-pack.c:859 #, c-format msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s" #: fetch-pack.c:875 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s завершен с ошибкой" #: fetch-pack.c:877 msgid "error in sideband demultiplexer" msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных" #: fetch-pack.c:906 msgid "Server does not support shallow clients" msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием" #: fetch-pack.c:910 msgid "Server supports multi_ack_detailed" msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:913 msgid "Server supports no-done" msgstr "Сервер поддерживает no-done" #: fetch-pack.c:919 msgid "Server supports multi_ack" msgstr "Сервер поддерживает multi_ack" #: fetch-pack.c:923 msgid "Server supports side-band-64k" msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k" #: fetch-pack.c:927 msgid "Server supports side-band" msgstr "Сервер поддерживает side-band" #: fetch-pack.c:931 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want" #: fetch-pack.c:935 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want" #: fetch-pack.c:945 msgid "Server supports ofs-delta" msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta" #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144 msgid "Server supports filter" msgstr "Сервер поддерживает фильтрацию" #: fetch-pack.c:959 #, c-format msgid "Server version is %.*s" msgstr "Версия сервера %.*s" #: fetch-pack.c:965 msgid "Server does not support --shallow-since" msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since" #: fetch-pack.c:969 msgid "Server does not support --shallow-exclude" msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude" #: fetch-pack.c:971 msgid "Server does not support --deepen" msgstr "Сервер не поддерживает --deepen" #: fetch-pack.c:988 msgid "no common commits" msgstr "не общих коммитов" #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449 msgid "git fetch-pack: fetch failed." msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных." #: fetch-pack.c:1138 msgid "Server does not support shallow requests" msgstr "Сервер не поддерживает частичные запросы" #: fetch-pack.c:1171 msgid "unable to write request to remote" msgstr "" #: fetch-pack.c:1189 #, c-format msgid "error reading section header '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1195 #, c-format msgid "expected '%s', received '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1234 #, c-format msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1239 #, c-format msgid "error processing acks: %d" msgstr "" #: fetch-pack.c:1249 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1251 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1293 #, c-format msgid "error processing shallow info: %d" msgstr "" #: fetch-pack.c:1340 #, c-format msgid "expected wanted-ref, got '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1345 #, c-format msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" msgstr "" #: fetch-pack.c:1350 #, c-format msgid "error processing wanted refs: %d" msgstr "" #: fetch-pack.c:1676 msgid "no matching remote head" msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку" #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты" #: fetch-pack.c:1726 #, c-format msgid "no such remote ref %s" msgstr "нет такой внешней ссылки %s" #: fetch-pack.c:1729 #, c-format msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s" #: gpg-interface.c:318 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg не удалось подписать данные" #: gpg-interface.c:344 msgid "could not create temporary file" msgstr "не удалось создать временный файл" #: gpg-interface.c:347 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»" #: graph.c:97 #, c-format msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors" #: grep.c:2113 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s" #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 #: builtin/rm.c:135 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat «%s»" #: grep.c:2141 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано" #: help.c:23 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)" #: help.c:24 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)" #: help.c:25 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)" #: help.c:26 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории" #: help.c:27 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)" #: help.c:31 msgid "Main Porcelain Commands" msgstr "Основные машиночитаемые команды" #: help.c:32 msgid "Ancillary Commands / Manipulators" msgstr "Вспомогательные команды / Манипуляторы" #: help.c:33 msgid "Ancillary Commands / Interrogators" msgstr "Вспомогательные команды / Запросчики" #: help.c:34 msgid "Interacting with Others" msgstr "Взаимодействие с другими" #: help.c:35 msgid "Low-level Commands / Manipulators" msgstr "Низкоуровневые команды / Манипуляторы" #: help.c:36 msgid "Low-level Commands / Interrogators" msgstr "Низкоуровневые команды / Запросчики" #: help.c:37 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories" msgstr "Низкоуровневые команды / Синхронизация репозиториев" #: help.c:38 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" msgstr "Низкоуровневые команды / Внутренние вспомогательные" #: help.c:298 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "доступные команды git в «%s»" #: help.c:305 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH" #: help.c:314 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:" #: help.c:363 git.c:97 #, c-format msgid "unsupported command listing type '%s'" msgstr "неподдерживаемый тип списка команд «%s»" #: help.c:403 msgid "The common Git guides are:" msgstr "Основные руководства Git:" #: help.c:512 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" msgstr "Запустите «git help <команда>», чтобы прочесть о конкретной подкоманде" #: help.c:517 msgid "External commands" msgstr "" #: help.c:532 msgid "Command aliases" msgstr "" #: help.c:596 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?" #: help.c:655 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще." #: help.c:677 #, c-format msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»." #: help.c:682 #, c-format msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»." #: help.c:687 #, c-format msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»." #: help.c:695 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»." #: help.c:699 msgid "" "\n" "The most similar command is" msgid_plural "" "\n" "The most similar commands are" msgstr[0] "\nСамые похожие команды:" msgstr[1] "\nСамые похожие команды:" msgstr[2] "\nСамые похожие команды:" msgstr[3] "\nСамые похожие команды:" #: help.c:714 msgid "git version [<options>]" msgstr "git version [<options>]" #: help.c:782 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s — %s" #: help.c:786 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?" msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" #: ident.c:349 msgid "" "\n" "*** Please tell me who you are.\n" "\n" "Run\n" "\n" " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" "\n" "to set your account's default identity.\n" "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" "\n" msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n" #: ident.c:379 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено" #: ident.c:384 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)" #: ident.c:401 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" msgstr "имя не указано и автоопределение отключено" #: ident.c:407 #, c-format msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)" #: ident.c:415 #, c-format msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено" #: ident.c:421 #, c-format msgid "name consists only of disallowed characters: %s" msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s" #: ident.c:436 builtin/commit.c:608 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "неправильный формат даты: %s" #: list-objects.c:129 #, c-format msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" msgstr "" #: list-objects.c:142 #, c-format msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" msgstr "" #: list-objects.c:378 #, c-format msgid "unable to load root tree for commit %s" msgstr "" #: list-objects-filter-options.c:36 msgid "multiple filter-specs cannot be combined" msgstr "невозможно объединять фильтрацию с помощью нескольких спецификаций" #: list-objects-filter-options.c:58 msgid "expected 'tree:<depth>'" msgstr "" #: list-objects-filter-options.c:84 msgid "sparse:path filters support has been dropped" msgstr "" #: list-objects-filter-options.c:158 msgid "cannot change partial clone promisor remote" msgstr "нельзя изменить внешний репозиторий при частичном клонировании" #: lockfile.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" "\n" "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения." #: lockfile.c:159 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "сбой чтения кэша" #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921 #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773 #: builtin/stash.c:264 msgid "unable to write new index file" msgstr "не удалось записать новый файл индекса" #: merge-recursive.c:322 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(плохой коммит)\n" #: merge-recursive.c:345 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." msgstr "сбой add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния." #: merge-recursive.c:354 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." msgstr "сбой обновления add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния." #: merge-recursive.c:437 msgid "error building trees" msgstr "ошибка при построении деревьев" #: merge-recursive.c:861 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "не удалось создать путь «%s»%s" #: merge-recursive.c:872 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n" #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?" #: merge-recursive.c:895 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»" #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»" #: merge-recursive.c:939 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»" #: merge-recursive.c:963 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "не удалось открыть «%s»: %s" #: merge-recursive.c:974 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" #: merge-recursive.c:979 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»" #: merge-recursive.c:1175 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (состояние не забрано)" #: merge-recursive.c:1182 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет коммитов)" #: merge-recursive.c:1189 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (у коммитов другая база слияния)" #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s до указанного коммита:" #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s" msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s" #: merge-recursive.c:1235 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет указанных коммитов для слияния)" #: merge-recursive.c:1239 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нельзя сделать перемотку вперед)" #: merge-recursive.c:1240 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" msgstr "Найдено возможное разрешение слиятия для подмодуля:\n" #: merge-recursive.c:1243 #, c-format msgid "" "If this is correct simply add it to the index for example\n" "by using:\n" "\n" " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" "\n" "which will accept this suggestion.\n" msgstr "Если оно верное, то просто добавьте его в индекс, например так:\n\n git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n\nтем самым принимая это предположение.\n" #: merge-recursive.c:1252 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (найдено несколько слияний)" #: merge-recursive.c:1325 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние" #: merge-recursive.c:1330 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных" #: merge-recursive.c:1362 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Автослияние %s" #: merge-recursive.c:1385 #, c-format msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." msgstr "Ошибка: Отказ потери неотслеживаемого файла %s; запись в %s взамен." #: merge-recursive.c:1457 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве." #: merge-recursive.c:1462 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве." #: merge-recursive.c:1469 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s." #: merge-recursive.c:1474 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree at %s." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s." #: merge-recursive.c:1509 msgid "rename" msgstr "переименование" #: merge-recursive.c:1509 msgid "renamed" msgstr "переименовано" #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085 #, c-format msgid "Refusing to lose dirty file at %s" msgstr "Отказ потери изменённого файла %s" #: merge-recursive.c:1599 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s, даже с учетом его наличия." #: merge-recursive.c:1657 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1687 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого" #: merge-recursive.c:1692 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s; добавление как %s взамен." #: merge-recursive.c:1711 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s" #: merge-recursive.c:1716 msgid " (left unresolved)" msgstr " (оставлено неразрешенным)" #: merge-recursive.c:1825 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»" #: merge-recursive.c:2030 #, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " "getting a majority of the files." msgstr "" #: merge-recursive.c:2062 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:2072 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:2164 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory " "%s->%s in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:2408 #, c-format msgid "" "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " "renamed." msgstr "" #: merge-recursive.c:2929 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "невозможно прочитать объект «%s»" #: merge-recursive.c:2932 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "объект %s не является двоичным объектом" #: merge-recursive.c:2996 msgid "modify" msgstr "изменение" #: merge-recursive.c:2996 msgid "modified" msgstr "изменено" #: merge-recursive.c:3008 msgid "content" msgstr "содержимое" #: merge-recursive.c:3012 msgid "add/add" msgstr "добавление/добавление" #: merge-recursive.c:3035 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)" #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937 msgid "submodule" msgstr "подмодуль" #: merge-recursive.c:3058 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s" #: merge-recursive.c:3088 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Добавление вместо этого как %s" #: merge-recursive.c:3170 #, c-format msgid "" "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " "moving it to %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:3173 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed" " in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:3177 #, c-format msgid "" "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in" " %s; moving it to %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:3180 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:3294 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаление %s" #: merge-recursive.c:3317 msgid "file/directory" msgstr "файл/каталог" #: merge-recursive.c:3322 msgid "directory/file" msgstr "каталог/файл" #: merge-recursive.c:3329 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»" #: merge-recursive.c:3338 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Добавление %s" #: merge-recursive.c:3347 #, c-format msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:3385 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" " %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:3396 msgid "Already up to date!" msgstr "Уже обновлено!" #: merge-recursive.c:3405 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»" #: merge-recursive.c:3504 msgid "Merging:" msgstr "Слияние:" #: merge-recursive.c:3517 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "найден %u общий предок:" msgstr[1] "найдено %u общих предка:" msgstr[2] "найдено %u общих предков:" msgstr[3] "найдено %u общих предков:" #: merge-recursive.c:3556 msgid "merge returned no commit" msgstr "слияние не вернуло коммит" #: merge-recursive.c:3622 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»" #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873 msgid "Unable to write index." msgstr "Не удается записать индекс." #: midx.c:66 #, c-format msgid "multi-pack-index file %s is too small" msgstr "" #: midx.c:82 #, c-format msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" msgstr "" #: midx.c:87 #, c-format msgid "multi-pack-index version %d not recognized" msgstr "" #: midx.c:92 #, c-format msgid "hash version %u does not match" msgstr "версия хеш-суммы %u не соответсвует" #: midx.c:106 msgid "invalid chunk offset (too large)" msgstr "" #: midx.c:130 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" msgstr "" #: midx.c:143 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" msgstr "" #: midx.c:145 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" msgstr "" #: midx.c:147 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" msgstr "" #: midx.c:149 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" msgstr "" #: midx.c:163 #, c-format msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" msgstr "" #: midx.c:208 #, c-format msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" msgstr "" #: midx.c:258 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" msgstr "" #: midx.c:286 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" msgstr "" #: midx.c:457 #, c-format msgid "failed to add packfile '%s'" msgstr "" #: midx.c:463 #, c-format msgid "failed to open pack-index '%s'" msgstr "" #: midx.c:557 #, c-format msgid "failed to locate object %d in packfile" msgstr "" #: midx.c:993 #, c-format msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" msgstr "" #: midx.c:1048 msgid "Looking for referenced packfiles" msgstr "" #: midx.c:1063 #, c-format msgid "" "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" msgstr "" #: midx.c:1067 msgid "Verifying OID order in MIDX" msgstr "" #: midx.c:1076 #, c-format msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" msgstr "" #: midx.c:1095 msgid "Sorting objects by packfile" msgstr "" #: midx.c:1101 msgid "Verifying object offsets" msgstr "" #: midx.c:1117 #, c-format msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" msgstr "" #: midx.c:1123 #, c-format msgid "failed to load pack-index for packfile %s" msgstr "" #: midx.c:1132 #, c-format msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" msgstr "" #: name-hash.c:531 #, c-format msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" msgstr "" #: name-hash.c:553 #, c-format msgid "unable to create lazy_name thread: %s" msgstr "" #: name-hash.c:559 #, c-format msgid "unable to join lazy_name thread: %s" msgstr "" #: notes-merge.c:277 #, c-format msgid "" "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок." #: notes-merge.c:284 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)." #: notes-utils.c:46 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок" #: notes-utils.c:105 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»" #: notes-utils.c:115 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of #. the environment variable, the second %s is #. its value. #: notes-utils.c:145 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»" #: object.c:54 #, c-format msgid "invalid object type \"%s\"" msgstr "" #: object.c:174 #, c-format msgid "object %s is a %s, not a %s" msgstr "" #: object.c:234 #, c-format msgid "object %s has unknown type id %d" msgstr "" #: object.c:247 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "не удалось разобрать объект: %s" #: object.c:267 object.c:278 #, c-format msgid "hash mismatch %s" msgstr "несоответствие хеш-суммы %s" #: packfile.c:617 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)" #: packfile.c:1868 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)" #: packfile.c:1872 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)" #: parse-options.c:38 #, c-format msgid "%s requires a value" msgstr "" #: parse-options.c:73 #, c-format msgid "%s is incompatible with %s" msgstr "" #: parse-options.c:78 #, c-format msgid "%s : incompatible with something else" msgstr "" #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319 #, c-format msgid "%s takes no value" msgstr "" #: parse-options.c:94 #, c-format msgid "%s isn't available" msgstr "" #: parse-options.c:219 #, c-format msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" msgstr "" #: parse-options.c:389 #, c-format msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" msgstr "" #: parse-options.c:423 parse-options.c:431 #, c-format msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)" msgstr "" #: parse-options.c:859 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "" #: parse-options.c:861 #, c-format msgid "unknown switch `%c'" msgstr "" #: parse-options.c:863 #, c-format msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" msgstr "" #: parse-options.c:887 msgid "..." msgstr "…" #: parse-options.c:906 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "использование: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation. #: parse-options.c:912 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " или: %s" #: parse-options.c:915 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:954 msgid "-NUM" msgstr "-КОЛИЧЕСТВО" #: parse-options.c:968 #, c-format msgid "alias of --%s" msgstr "" #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 #, c-format msgid "option `%s' expects a numerical value" msgstr "" #: parse-options-cb.c:41 #, c-format msgid "malformed expiration date '%s'" msgstr "" #: parse-options-cb.c:54 #, c-format msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" msgstr "" #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "Неправильное имя объекта «%s»" #: path.c:897 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись" #: pathspec.c:128 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr" #: pathspec.c:146 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»." #: pathspec.c:149 msgid "attr spec must not be empty" msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой" #: pathspec.c:192 #, c-format msgid "invalid attribute name %s" msgstr "недопустимое имя атрибута %s" #: pathspec.c:257 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно" #: pathspec.c:264 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа" #: pathspec.c:304 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути " #: pathspec.c:325 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»" #: pathspec.c:330 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»" #: pathspec.c:368 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»" #: pathspec.c:427 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы" #: pathspec.c:440 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: «%s» вне репозитория" #: pathspec.c:514 #, c-format msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)" #: pathspec.c:524 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s" #: pathspec.c:591 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой" #: pkt-line.c:92 msgid "unable to write flush packet" msgstr "" #: pkt-line.c:99 msgid "unable to write delim packet" msgstr "" #: pkt-line.c:106 msgid "flush packet write failed" msgstr "" #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232 msgid "protocol error: impossibly long line" msgstr "" #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164 msgid "packet write with format failed" msgstr "" #: pkt-line.c:196 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" msgstr "" #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210 msgid "packet write failed" msgstr "" #: pkt-line.c:295 msgid "read error" msgstr "" #: pkt-line.c:303 msgid "the remote end hung up unexpectedly" msgstr "" #: pkt-line.c:331 #, c-format msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" msgstr "" #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346 #, c-format msgid "protocol error: bad line length %d" msgstr "" #: pkt-line.c:362 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s" #: preload-index.c:119 msgid "Refreshing index" msgstr "" #: preload-index.c:138 #, c-format msgid "unable to create threaded lstat: %s" msgstr "" #: pretty.c:966 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty" #: range-diff.c:56 msgid "could not start `log`" msgstr "" #: range-diff.c:59 msgid "could not read `log` output" msgstr "" #: range-diff.c:74 sequencer.c:4897 #, c-format msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»" #: range-diff.c:224 msgid "failed to generate diff" msgstr "" #: range-diff.c:455 range-diff.c:457 #, c-format msgid "could not parse log for '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:680 #, c-format msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" msgstr "" #: read-cache.c:696 msgid "cannot create an empty blob in the object database" msgstr "" #: read-cache.c:718 #, c-format msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" msgstr "" #: read-cache.c:723 #, c-format msgid "'%s' does not have a commit checked out" msgstr "" #: read-cache.c:775 #, c-format msgid "unable to index file '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:794 #, c-format msgid "unable to add '%s' to index" msgstr "" #: read-cache.c:805 #, c-format msgid "unable to stat '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:1314 #, c-format msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" msgstr "" #: read-cache.c:1499 msgid "Refresh index" msgstr "" #: read-cache.c:1613 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i" #: read-cache.c:1623 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i" #: read-cache.c:1679 #, c-format msgid "bad signature 0x%08x" msgstr "" #: read-cache.c:1682 #, c-format msgid "bad index version %d" msgstr "" #: read-cache.c:1691 msgid "bad index file sha1 signature" msgstr "" #: read-cache.c:1721 #, c-format msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" msgstr "" #: read-cache.c:1723 #, c-format msgid "ignoring %.4s extension" msgstr "" #: read-cache.c:1760 #, c-format msgid "unknown index entry format 0x%08x" msgstr "" #: read-cache.c:1776 #, c-format msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:1833 msgid "unordered stage entries in index" msgstr "" #: read-cache.c:1836 #, c-format msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:1839 #, c-format msgid "unordered stage entries for '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358 #: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 #: builtin/submodule--helper.c:330 msgid "index file corrupt" msgstr "файл индекса поврежден" #: read-cache.c:2087 #, c-format msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" msgstr "" #: read-cache.c:2100 #, c-format msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" msgstr "" #: read-cache.c:2133 #, c-format msgid "%s: index file open failed" msgstr "" #: read-cache.c:2137 #, c-format msgid "%s: cannot stat the open index" msgstr "" #: read-cache.c:2141 #, c-format msgid "%s: index file smaller than expected" msgstr "" #: read-cache.c:2145 #, c-format msgid "%s: unable to map index file" msgstr "" #: read-cache.c:2187 #, c-format msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" msgstr "" #: read-cache.c:2214 #, c-format msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" msgstr "" #: read-cache.c:2246 #, c-format msgid "could not freshen shared index '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:2293 #, c-format msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" msgstr "" #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "не удалось закрыть «%s»" #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»" #: read-cache.c:3105 #, c-format msgid "unable to open git dir: %s" msgstr "не удалось открыть каталог git: %s" #: read-cache.c:3117 #, c-format msgid "unable to unlink: %s" msgstr "не удалось отсоединить: %s" #: read-cache.c:3142 #, c-format msgid "cannot fix permission bits on '%s'" msgstr "" #: read-cache.c:3291 #, c-format msgid "%s: cannot drop to stage #0" msgstr "" #: rebase-interactive.c:26 #, c-format msgid "" "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую." #: rebase-interactive.c:35 msgid "" "\n" "Commands:\n" "p, pick <commit> = use commit\n" "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" "d, drop <commit> = remove commit\n" "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" ". create a merge commit using the original merge commit's\n" ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "\nКоманды:\np, pick <коммит> = использовать коммит\nr, reword <коммит> = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit <коммит> = использовать коммит, но остановиться для исправления\ns, squash <коммит> = использовать коммит, но объединить с предыдущим коммитом\nf, fixup <коммит> = как «squash», но пропустить сообщение коммита\nx, exec <команда> = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nb, break = остановиться здесь (продолжить с помощью «git rebase --continue»)\nd, drop <коммит> = удалить коммит\nl, label <метка> = дать имя текущему HEAD\nt, reset <метка> = сбросить HEAD к указанной метке\nm, merge [-C <коммит> | -c <коммит>] <метка> [# <строка>]\n. создать слияние используя сообщение коммита оригинального\n. слияния (или использовать указанную строку, если оригинальное\n. слияние не указано). Используйте -c <коммит> чтобы изменить\n. сообщение коммита.\n\nЭти строки можно перемещать; они будут выполнены сверху вниз.\n" #: rebase-interactive.c:56 #, c-format msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173 msgid "" "\n" "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n" #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177 msgid "" "\n" "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n" #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816 msgid "" "\n" "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" "To continue rebase after editing, run:\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n git rebase --continue\n\n" #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893 msgid "" "\n" "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" "\n" msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n" #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900 msgid "Note that empty commits are commented out" msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны" #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339 #: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235 #, c-format msgid "could not write '%s'" msgstr "не удалось записать «%s»" #: rebase-interactive.c:108 #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'." msgstr "" #: rebase-interactive.c:173 #, c-format msgid "" "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" "Dropped commits (newer to older):\n" msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n" #: rebase-interactive.c:180 #, c-format msgid "" "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" "\n" "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n" "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" "\n" msgstr "Чтобы избежать этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n" #: refs.c:192 #, c-format msgid "%s does not point to a valid object!" msgstr "" #: refs.c:597 #, c-format msgid "ignoring dangling symref %s" msgstr "" #: refs.c:599 ref-filter.c:1982 #, c-format msgid "ignoring broken ref %s" msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s" #: refs.c:734 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing: %s" msgstr "не удалось открыть «%s» для записи: %s" #: refs.c:744 refs.c:795 #, c-format msgid "could not read ref '%s'" msgstr "" #: refs.c:750 #, c-format msgid "ref '%s' already exists" msgstr "" #: refs.c:755 #, c-format msgid "unexpected object ID when writing '%s'" msgstr "" #: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805 #: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656 #, c-format msgid "could not write to '%s'" msgstr "не удалось записать в «%s»" #: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 #: builtin/rebase.c:993 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "не удалось открыть «%s» для записи" #: refs.c:797 #, c-format msgid "unexpected object ID when deleting '%s'" msgstr "" #: refs.c:928 #, c-format msgid "log for ref %s has gap after %s" msgstr "" #: refs.c:934 #, c-format msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" msgstr "" #: refs.c:993 #, c-format msgid "log for %s is empty" msgstr "" #: refs.c:1085 #, c-format msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" msgstr "" #: refs.c:1161 #, c-format msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" msgstr "" #: refs.c:1942 #, c-format msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" msgstr "" #: refs.c:1974 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении" #: refs.c:2070 refs.c:2100 #, c-format msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" msgstr "" #: refs.c:2076 refs.c:2111 #, c-format msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" msgstr "" #: refs/files-backend.c:1234 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "не удалось удалить ссылки %s" #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532 #: refs/packed-backend.c:1542 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s" #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "не удалось удалить ссылки: %s" #: refspec.c:137 #, c-format msgid "invalid refspec '%s'" msgstr "" #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909 msgid "gone" msgstr "исчез" #: ref-filter.c:40 #, c-format msgid "ahead %d" msgstr "впереди %d" #: ref-filter.c:41 #, c-format msgid "behind %d" msgstr "позади %d" #: ref-filter.c:42 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d" msgstr "впереди %d, позади %d" #: ref-filter.c:138 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)" #: ref-filter.c:140 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)" #: ref-filter.c:162 #, c-format msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s" #: ref-filter.c:166 #, c-format msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s" #: ref-filter.c:168 #, c-format msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s" #: ref-filter.c:223 #, c-format msgid "%%(objecttype) does not take arguments" msgstr "" #: ref-filter.c:245 #, c-format msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" msgstr "" #: ref-filter.c:253 #, c-format msgid "%%(deltabase) does not take arguments" msgstr "" #: ref-filter.c:265 #, c-format msgid "%%(body) does not take arguments" msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы" #: ref-filter.c:274 #, c-format msgid "%%(subject) does not take arguments" msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы" #: ref-filter.c:296 #, c-format msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s" #: ref-filter.c:325 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s" #: ref-filter.c:327 #, c-format msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s" #: ref-filter.c:342 #, c-format msgid "positive value expected objectname:short=%s" msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s" #: ref-filter.c:346 #, c-format msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s" #: ref-filter.c:376 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)" #: ref-filter.c:388 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" msgstr "неопознанная позиция:%s" #: ref-filter.c:395 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" msgstr "неопознанная ширина:%s" #: ref-filter.c:404 #, c-format msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s" #: ref-filter.c:412 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)" #: ref-filter.c:430 #, c-format msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s" #: ref-filter.c:531 #, c-format msgid "malformed field name: %.*s" msgstr "неправильное имя поля: %.*s" #: ref-filter.c:558 #, c-format msgid "unknown field name: %.*s" msgstr "неизвестное имя поля: %.*s" #: ref-filter.c:562 #, c-format msgid "" "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" msgstr "" #: ref-filter.c:686 #, c-format msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)" #: ref-filter.c:749 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)" #: ref-filter.c:751 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used more than once" msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза" #: ref-filter.c:753 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)" #: ref-filter.c:781 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)" #: ref-filter.c:783 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)" #: ref-filter.c:785 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used more than once" msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза" #: ref-filter.c:800 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы" #: ref-filter.c:857 #, c-format msgid "malformed format string %s" msgstr "неправильная строка формата %s" #: ref-filter.c:1453 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(нет ветки, перемещение %s)" #: ref-filter.c:1456 #, c-format msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" msgstr "(нет ветки перемещение отделённого HEAD %s)" #: ref-filter.c:1459 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD #. detached at " in wt-status.c #: ref-filter.c:1467 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD отделён на %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD #. detached from " in wt-status.c #: ref-filter.c:1474 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)" #: ref-filter.c:1478 msgid "(no branch)" msgstr "(нет ветки)" #: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669 #, c-format msgid "missing object %s for %s" msgstr "не найден объект %s для %s" #: ref-filter.c:1522 #, c-format msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s" #: ref-filter.c:1888 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "Повреждённый объект «%s»" #: ref-filter.c:1977 #, c-format msgid "ignoring ref with broken name %s" msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s" #: ref-filter.c:2263 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "format: пропущена частица %%(end)" #: ref-filter.c:2363 #, c-format msgid "option `%s' is incompatible with --merged" msgstr "" #: ref-filter.c:2366 #, c-format msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged" msgstr "" #: ref-filter.c:2376 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "неправильное имя объекта %s" #: ref-filter.c:2381 #, c-format msgid "option `%s' must point to a commit" msgstr "" #: remote.c:363 #, c-format msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" msgstr "" #: remote.c:410 msgid "more than one receivepack given, using the first" msgstr "" #: remote.c:418 msgid "more than one uploadpack given, using the first" msgstr "" #: remote.c:608 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s" #: remote.c:612 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s" #: remote.c:616 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s отслеживает и %s и %s" #: remote.c:684 #, c-format msgid "key '%s' of pattern had no '*'" msgstr "" #: remote.c:694 #, c-format msgid "value '%s' of pattern has no '*'" msgstr "" #: remote.c:1000 #, c-format msgid "src refspec %s does not match any" msgstr "" #: remote.c:1005 #, c-format msgid "src refspec %s matches more than one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is #. the <src>. #: remote.c:1020 #, c-format msgid "" "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" "\n" "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" "\n" "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." msgstr "" #: remote.c:1040 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" "'%s:refs/heads/%s'?" msgstr "" #: remote.c:1045 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" #: remote.c:1050 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" #: remote.c:1055 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" #: remote.c:1091 #, c-format msgid "%s cannot be resolved to branch" msgstr "" #: remote.c:1102 #, c-format msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" msgstr "" #: remote.c:1114 #, c-format msgid "dst refspec %s matches more than one" msgstr "" #: remote.c:1121 #, c-format msgid "dst ref %s receives from more than one src" msgstr "" #: remote.c:1624 remote.c:1725 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD не указывает на ветку" #: remote.c:1633 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "нет такой ветки: «%s»" #: remote.c:1636 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»" #: remote.c:1642 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка" #: remote.c:1657 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки" #: remote.c:1669 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки" #: remote.c:1679 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»" #: remote.c:1692 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)" #: remote.c:1714 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения" #: remote.c:1840 #, c-format msgid "couldn't find remote ref %s" msgstr "" #: remote.c:1853 #, c-format msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" msgstr "" #: remote.c:2016 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n" #: remote.c:2020 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n" #: remote.c:2023 #, c-format msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n" #: remote.c:2027 #, c-format msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" msgstr "Ваша ветка и «%s» указывают на разные коммиты.\n" #: remote.c:2030 #, c-format msgid " (use \"%s\" for details)\n" msgstr " (используйте «%s» для просмотра описания)\n" #: remote.c:2034 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n" msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n" msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n" msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n" #: remote.c:2040 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n" #: remote.c:2043 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n" #: remote.c:2051 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n" #: remote.c:2054 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n" msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n" msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n" msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n" #: remote.c:2064 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n" #: remote.c:2247 #, c-format msgid "cannot parse expected object name '%s'" msgstr "" #: replace-object.c:21 #, c-format msgid "bad replace ref name: %s" msgstr "" #: replace-object.c:30 #, c-format msgid "duplicate replace ref: %s" msgstr "" #: replace-object.c:73 #, c-format msgid "replace depth too high for object %s" msgstr "" #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229 msgid "corrupt MERGE_RR" msgstr "" #: rerere.c:264 rerere.c:269 msgid "unable to write rerere record" msgstr "" #: rerere.c:495 #, c-format msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" msgstr "" #: rerere.c:498 #, c-format msgid "failed to flush '%s'" msgstr "" #: rerere.c:503 rerere.c:1039 #, c-format msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" msgstr "" #: rerere.c:684 #, c-format msgid "failed utime() on '%s'" msgstr "" #: rerere.c:694 #, c-format msgid "writing '%s' failed" msgstr "" #: rerere.c:714 #, c-format msgid "Staged '%s' using previous resolution." msgstr "" #: rerere.c:753 #, c-format msgid "Recorded resolution for '%s'." msgstr "" #: rerere.c:788 #, c-format msgid "Resolved '%s' using previous resolution." msgstr "" #: rerere.c:803 #, c-format msgid "cannot unlink stray '%s'" msgstr "" #: rerere.c:807 #, c-format msgid "Recorded preimage for '%s'" msgstr "" #: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "не удалось создать каталог «%s»" #: rerere.c:1057 #, c-format msgid "failed to update conflicted state in '%s'" msgstr "" #: rerere.c:1068 rerere.c:1075 #, c-format msgid "no remembered resolution for '%s'" msgstr "" #: rerere.c:1077 #, c-format msgid "cannot unlink '%s'" msgstr "" #: rerere.c:1087 #, c-format msgid "Updated preimage for '%s'" msgstr "" #: rerere.c:1096 #, c-format msgid "Forgot resolution for '%s'\n" msgstr "" #: rerere.c:1199 msgid "unable to open rr-cache directory" msgstr "" #: revision.c:2476 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена" #: revision.c:2479 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита" #: revision.c:2679 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect" #: revision.c:2683 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" msgstr "" #: run-command.c:763 msgid "open /dev/null failed" msgstr "сбой открытия /dev/null" #: run-command.c:1269 #, c-format msgid "cannot create async thread: %s" msgstr "" #: run-command.c:1333 #, c-format msgid "" "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»." #: send-pack.c:141 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" msgstr "неожиданный пустой пакет при чтении статуса внешней распаковки" #: send-pack.c:143 #, c-format msgid "unable to parse remote unpack status: %s" msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s" #: send-pack.c:145 #, c-format msgid "remote unpack failed: %s" msgstr "сбой при внешней распаковке %s" #: send-pack.c:306 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "сбой подписания сертификата отправки" #: send-pack.c:420 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed" #: send-pack.c:422 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support " "--signed push" msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed" #: send-pack.c:434 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic" #: send-pack.c:439 msgid "the receiving end does not support push options" msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями" #: sequencer.c:187 #, c-format msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" msgstr "неправильный режим очистки сообщения коммита «%s»" #: sequencer.c:292 #, c-format msgid "could not delete '%s'" msgstr "не удалось удалить «%s»" #: sequencer.c:318 msgid "revert" msgstr "обратить изменения" #: sequencer.c:320 msgid "cherry-pick" msgstr "копировать коммит" #: sequencer.c:322 msgid "rebase -i" msgstr "rebase -i" #: sequencer.c:324 #, c-format msgid "unknown action: %d" msgstr "" #: sequencer.c:382 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»" #: sequencer.c:385 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»" #: sequencer.c:398 sequencer.c:2801 #, c-format msgid "could not lock '%s'" msgstr "не удалось заблокировать «%s»" #: sequencer.c:405 #, c-format msgid "could not write eol to '%s'" msgstr "не удалось записать eol в «%s»" #: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821 #: sequencer.c:3084 #, c-format msgid "failed to finalize '%s'" msgstr "не удалось завершить «%s»" #: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704 #: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760 #: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "не удалось прочитать «%s»" #: sequencer.c:459 #, c-format msgid "your local changes would be overwritten by %s." msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s." #: sequencer.c:463 msgid "commit your changes or stash them to proceed." msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их." #: sequencer.c:495 #, c-format msgid "%s: fast-forward" msgstr "%s: перемотка вперед" #: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Неправильное значение режима очистки %s" #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or #. "rebase -i". #: sequencer.c:629 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса" #: sequencer.c:646 msgid "unable to update cache tree" msgstr "не удалось обновить дерево кэша" #: sequencer.c:660 msgid "could not resolve HEAD commit" msgstr "не удалось распознать HEAD коммит" #: sequencer.c:740 #, c-format msgid "no key present in '%.*s'" msgstr "" #: sequencer.c:751 #, c-format msgid "unable to dequote value of '%s'" msgstr "" #: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения" #: sequencer.c:798 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" msgstr "" #: sequencer.c:803 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" msgstr "" #: sequencer.c:808 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" msgstr "" #: sequencer.c:812 #, c-format msgid "unknown variable '%s'" msgstr "" #: sequencer.c:817 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" msgstr "" #: sequencer.c:819 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" msgstr "" #: sequencer.c:821 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" msgstr "" #: sequencer.c:881 #, c-format msgid "invalid date format '%s' in '%s'" msgstr "" #: sequencer.c:898 #, c-format msgid "" "you have staged changes in your working tree\n" "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit %s\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n" #: sequencer.c:992 msgid "writing root commit" msgstr "запись коневого коммита" #: sequencer.c:1213 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" msgstr "ошибка при вызове перехватчика «prepare-commit-msg»" #: sequencer.c:1220 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n" #: sequencer.c:1233 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n" #: sequencer.c:1275 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит" #: sequencer.c:1277 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит" #: sequencer.c:1323 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита" #: sequencer.c:1325 msgid "detached HEAD" msgstr "отделённый HEAD" #: sequencer.c:1329 msgid " (root-commit)" msgstr " (корневой коммит)" #: sequencer.c:1350 msgid "could not parse HEAD" msgstr "не удалось разобрать HEAD" #: sequencer.c:1352 #, c-format msgid "HEAD %s is not a commit!" msgstr "HEAD %s не является коммитом!" #: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит" #: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001 msgid "unable to parse commit author" msgstr "не удалось разобрать автора коммита" #: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree не удалось записать дерево" #: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496 #, c-format msgid "unable to read commit message from '%s'" msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита из «%s»" #: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 #: builtin/merge.c:882 builtin/merge.c:906 msgid "failed to write commit object" msgstr "сбой записи объекта коммита" #: sequencer.c:1523 #, c-format msgid "could not parse commit %s" msgstr "не удалось разобрать коммит %s" #: sequencer.c:1528 #, c-format msgid "could not parse parent commit %s" msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s" #: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712 #, c-format msgid "unknown command: %d" msgstr "неизвестная команда: %d" #: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684 #, c-format msgid "This is a combination of %d commits." msgstr "Это объединение %d коммитов." #: sequencer.c:1669 msgid "need a HEAD to fixup" msgstr "нужен HEAD для исправления" #: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111 msgid "could not read HEAD" msgstr "не удалось прочитать HEAD" #: sequencer.c:1673 msgid "could not read HEAD's commit message" msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD" #: sequencer.c:1679 #, c-format msgid "cannot write '%s'" msgstr "не удалось записать «%s»" #: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441 msgid "This is the 1st commit message:" msgstr "Это 1-е сообщение коммита:" #: sequencer.c:1694 #, c-format msgid "could not read commit message of %s" msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s" #: sequencer.c:1701 #, c-format msgid "This is the commit message #%d:" msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:" #: sequencer.c:1707 #, c-format msgid "The commit message #%d will be skipped:" msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:" #: sequencer.c:1795 msgid "your index file is unmerged." msgstr "ваш индекс не слит." #: sequencer.c:1802 msgid "cannot fixup root commit" msgstr "нельзя исправить корневой коммит" #: sequencer.c:1821 #, c-format msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана." #: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837 #, c-format msgid "commit %s does not have parent %d" msgstr "у коммита %s нет предка %d" #: sequencer.c:1843 #, c-format msgid "cannot get commit message for %s" msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s" #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. #: sequencer.c:1862 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s" #: sequencer.c:1927 #, c-format msgid "could not rename '%s' to '%s'" msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»" #: sequencer.c:1982 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s" #: sequencer.c:1983 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "не удалось применить коммит %s… %s" #: sequencer.c:2042 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: сбой чтения индекса" #: sequencer.c:2049 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: сбой обновления индекса" #: sequencer.c:2118 #, c-format msgid "%s does not accept arguments: '%s'" msgstr "параметр %s не принимает аргументы: «%s»" #: sequencer.c:2127 #, c-format msgid "missing arguments for %s" msgstr "пропущены аргументы для %s" #: sequencer.c:2164 #, c-format msgid "could not parse '%.*s'" msgstr "" #: sequencer.c:2226 #, c-format msgid "invalid line %d: %.*s" msgstr "неправильная строка %d: %.*s" #: sequencer.c:2237 #, c-format msgid "cannot '%s' without a previous commit" msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита" #: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229 #, c-format msgid "could not read '%s'." msgstr "не удалось прочитать «%s»." #: sequencer.c:2360 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»." #: sequencer.c:2362 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»" #: sequencer.c:2367 msgid "no commits parsed." msgstr "коммиты не разобраны." #: sequencer.c:2378 msgid "cannot cherry-pick during a revert." msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита." #: sequencer.c:2380 msgid "cannot revert during a cherry-pick." msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита." #: sequencer.c:2462 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "неправильное значение %s: %s" #: sequencer.c:2549 msgid "unusable squash-onto" msgstr "непригодный для использования уплотнить-над" #: sequencer.c:2565 #, c-format msgid "malformed options sheet: '%s'" msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»" #: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227 msgid "empty commit set passed" msgstr "передан пустой набор коммитов" #: sequencer.c:2656 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются" #: sequencer.c:2657 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»" #: sequencer.c:2660 #, c-format msgid "could not create sequencer directory '%s'" msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»" #: sequencer.c:2674 msgid "could not lock HEAD" msgstr "не удалось заблокировать HEAD" #: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются" #: sequencer.c:2731 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "не удалось определить HEAD" #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана" #: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "не удалось открыть «%s»" #: sequencer.c:2756 #, c-format msgid "cannot read '%s': %s" msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s" #: sequencer.c:2757 msgid "unexpected end of file" msgstr "неожиданный конец файла" #: sequencer.c:2763 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден" #: sequencer.c:2774 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!" #: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894 #, c-format msgid "could not update %s" msgstr "не удалось обновить %s" #: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874 msgid "cannot read HEAD" msgstr "не удалось прочитать HEAD" #: sequencer.c:2958 #, c-format msgid "unable to copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: sequencer.c:2966 #, c-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "Once you are satisfied with your changes, run\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" #: sequencer.c:2976 #, c-format msgid "Could not apply %s... %.*s" msgstr "" #: sequencer.c:2983 #, c-format msgid "Could not merge %.*s" msgstr "" #: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:633 #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'" msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»" #: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 #: builtin/rebase.c:1580 builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995 msgid "could not read index" msgstr "не удалось прочитать индекс" #: sequencer.c:3028 #, c-format msgid "" "execution failed: %s\n" "%sYou can fix the problem, and then run\n" "\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n git rebase --continue\n\n" #: sequencer.c:3034 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n" #: sequencer.c:3040 #, c-format msgid "" "execution succeeded: %s\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n git rebase --continue\n\n" #: sequencer.c:3101 #, c-format msgid "illegal label name: '%.*s'" msgstr "" #: sequencer.c:3155 msgid "writing fake root commit" msgstr "запись поддельного корневого коммита" #: sequencer.c:3160 msgid "writing squash-onto" msgstr "запить уплотнить-над" #: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850 #, c-format msgid "failed to find tree of %s" msgstr "не удалось найти дерево для %s" #: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863 msgid "could not write index" msgstr "не удалось записать индекс" #: sequencer.c:3243 #, c-format msgid "could not resolve '%s'" msgstr "не удалось распознать «%s»" #: sequencer.c:3271 msgid "cannot merge without a current revision" msgstr "нельзя слить без текущей редакции" #: sequencer.c:3293 #, c-format msgid "unable to parse '%.*s'" msgstr "" #: sequencer.c:3302 #, c-format msgid "nothing to merge: '%.*s'" msgstr "" #: sequencer.c:3314 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" msgstr "" #: sequencer.c:3329 #, c-format msgid "could not get commit message of '%s'" msgstr "не удалось получить сообщение коммита для «%s»" #: sequencer.c:3478 #, c-format msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" msgstr "не удалось даже попытаться слить «%.*s»" #: sequencer.c:3494 msgid "merge: Unable to write new index file" msgstr "слияние: Не удалось записать файл индекса" #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711 #, c-format msgid "Applied autostash.\n" msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n" #: sequencer.c:3574 #, c-format msgid "cannot store %s" msgstr "не удалось сохранить %s" #: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727 #, c-format msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n" #: sequencer.c:3638 #, c-format msgid "could not checkout %s" msgstr "" #: sequencer.c:3652 #, c-format msgid "%s: not a valid OID" msgstr "" #: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724 msgid "could not detach HEAD" msgstr "не удалось отделить HEAD" #: sequencer.c:3672 #, c-format msgid "Stopped at HEAD\n" msgstr "" #: sequencer.c:3674 #, c-format msgid "Stopped at %s\n" msgstr "" #: sequencer.c:3682 #, c-format msgid "" "Could not execute the todo command\n" "\n" " %.*s\n" "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" "edit the todo list first:\n" "\n" " git rebase --edit-todo\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" #: sequencer.c:3759 #, c-format msgid "Stopped at %s... %.*s\n" msgstr "Остановлено на %s … %.*s\n" #: sequencer.c:3837 #, c-format msgid "unknown command %d" msgstr "неизвестная команда %d" #: sequencer.c:3882 msgid "could not read orig-head" msgstr "не удалось прочитать orig-head" #: sequencer.c:3887 msgid "could not read 'onto'" msgstr "не удалось прочитать «onto»" #: sequencer.c:3901 #, c-format msgid "could not update HEAD to %s" msgstr "не удалось обновить HEAD на %s" #: sequencer.c:3991 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения." #: sequencer.c:4000 msgid "cannot amend non-existing commit" msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит" #: sequencer.c:4002 #, c-format msgid "invalid file: '%s'" msgstr "недопустимый файл: «%s»" #: sequencer.c:4004 #, c-format msgid "invalid contents: '%s'" msgstr "недопустимое содержимое: «%s»" #: sequencer.c:4007 msgid "" "\n" "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова." #: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081 #, c-format msgid "could not write file: '%s'" msgstr "" #: sequencer.c:4096 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD" #: sequencer.c:4103 msgid "could not commit staged changes." msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения." #: sequencer.c:4204 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s" #: sequencer.c:4208 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: плохая редакция" #: sequencer.c:4243 msgid "can't revert as initial commit" msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит" #: sequencer.c:4686 msgid "make_script: unhandled options" msgstr "make_script: не обработанные опции" #: sequencer.c:4689 msgid "make_script: error preparing revisions" msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций" #: sequencer.c:4847 msgid "" "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n" "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процесс перемещения, выполнив «git rebase --abort»\n" #: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976 msgid "nothing to do" msgstr "" #: sequencer.c:4990 msgid "could not skip unnecessary pick commands" msgstr "" #: sequencer.c:5073 msgid "the script was already rearranged." msgstr "сценарий уже был перестроен." #: setup.c:123 #, c-format msgid "'%s' is outside repository" msgstr "«%s» вне репозитория" #: setup.c:173 #, c-format msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально." #: setup.c:186 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»" #: setup.c:235 #, c-format msgid "option '%s' must come before non-option arguments" msgstr "" #: setup.c:254 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»" #: setup.c:390 msgid "unable to set up work tree using invalid config" msgstr "" #: setup.c:394 msgid "this operation must be run in a work tree" msgstr "" #: setup.c:540 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d" #: setup.c:548 msgid "unknown repository extensions found:" msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:" #: setup.c:567 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "ошибка открытия «%s»" #: setup.c:569 #, c-format msgid "too large to be a .git file: '%s'" msgstr "файл слишком большой как для .git файла: «%s»" #: setup.c:571 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "ошибка чтения %s" #: setup.c:573 #, c-format msgid "invalid gitfile format: %s" msgstr "неправильный формат файла gitfile: %s" #: setup.c:575 #, c-format msgid "no path in gitfile: %s" msgstr "нет пути в gitfile: %s" #: setup.c:577 #, c-format msgid "not a git repository: %s" msgstr "не является репозиторием git: %s" #: setup.c:676 #, c-format msgid "'$%s' too big" msgstr "«$%s» слишком большой" #: setup.c:690 #, c-format msgid "not a git repository: '%s'" msgstr "не является репозиторием git: «%s»" #: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752 #, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" msgstr "не удалось выполнить chdir в «%s»" #: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837 msgid "cannot come back to cwd" msgstr "не удалось вернуться в cwd" #: setup.c:851 #, c-format msgid "failed to stat '%*s%s%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для «%*s%s%s»" #: setup.c:1083 msgid "Unable to read current working directory" msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог" #: setup.c:1092 setup.c:1098 #, c-format msgid "cannot change to '%s'" msgstr "не удалось изменить на «%s»" #: setup.c:1103 #, c-format msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" msgstr "не найден git репозиторий (или один из родительских каталогов): %s" #: setup.c:1109 #, c-format msgid "" "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "не найден git репозиторий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)." #: setup.c:1220 #, c-format msgid "" "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" "The owner of files must always have read and write permissions." msgstr "" #: setup.c:1264 msgid "open /dev/null or dup failed" msgstr "сбой открытия /dev/null или дублирования дескриптора" #: setup.c:1279 msgid "fork failed" msgstr "сбой при выполнении fork" #: setup.c:1284 msgid "setsid failed" msgstr "сбой при выполнении setsid" #: sha1-file.c:453 #, c-format msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" msgstr "" #: sha1-file.c:504 #, c-format msgid "unable to normalize alternate object path: %s" msgstr "" #: sha1-file.c:576 #, c-format msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" msgstr "" #: sha1-file.c:583 #, c-format msgid "unable to normalize object directory: %s" msgstr "" #: sha1-file.c:626 msgid "unable to fdopen alternates lockfile" msgstr "" #: sha1-file.c:644 msgid "unable to read alternates file" msgstr "" #: sha1-file.c:651 msgid "unable to move new alternates file into place" msgstr "" #: sha1-file.c:686 #, c-format msgid "path '%s' does not exist" msgstr "путь «%s» не существует" #: sha1-file.c:712 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается." #: sha1-file.c:718 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным." #: sha1-file.c:724 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным" #: sha1-file.c:732 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным" #: sha1-file.c:846 #, c-format msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" msgstr "" #: sha1-file.c:871 msgid "mmap failed" msgstr "" #: sha1-file.c:1035 #, c-format msgid "object file %s is empty" msgstr "" #: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297 #, c-format msgid "corrupt loose object '%s'" msgstr "" #: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301 #, c-format msgid "garbage at end of loose object '%s'" msgstr "" #: sha1-file.c:1203 msgid "invalid object type" msgstr "" #: sha1-file.c:1287 #, c-format msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" msgstr "" #: sha1-file.c:1290 #, c-format msgid "unable to unpack %s header" msgstr "" #: sha1-file.c:1296 #, c-format msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" msgstr "" #: sha1-file.c:1299 #, c-format msgid "unable to parse %s header" msgstr "" #: sha1-file.c:1490 #, c-format msgid "failed to read object %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1494 #, c-format msgid "replacement %s not found for %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1498 #, c-format msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "" #: sha1-file.c:1502 #, c-format msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "" #: sha1-file.c:1604 #, c-format msgid "unable to write file %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1611 #, c-format msgid "unable to set permission to '%s'" msgstr "" #: sha1-file.c:1618 msgid "file write error" msgstr "" #: sha1-file.c:1637 msgid "error when closing loose object file" msgstr "" #: sha1-file.c:1702 #, c-format msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1704 msgid "unable to create temporary file" msgstr "" #: sha1-file.c:1728 msgid "unable to write loose object file" msgstr "" #: sha1-file.c:1734 #, c-format msgid "unable to deflate new object %s (%d)" msgstr "" #: sha1-file.c:1738 #, c-format msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" msgstr "" #: sha1-file.c:1742 #, c-format msgid "confused by unstable object source data for %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920 #, c-format msgid "failed utime() on %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1827 #, c-format msgid "cannot read object for %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1867 msgid "corrupt commit" msgstr "" #: sha1-file.c:1875 msgid "corrupt tag" msgstr "" #: sha1-file.c:1974 #, c-format msgid "read error while indexing %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1977 #, c-format msgid "short read while indexing %s" msgstr "" #: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059 #, c-format msgid "%s: failed to insert into database" msgstr "" #: sha1-file.c:2065 #, c-format msgid "%s: unsupported file type" msgstr "" #: sha1-file.c:2089 #, c-format msgid "%s is not a valid object" msgstr "" #: sha1-file.c:2091 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s не является действительным объектом «%s»" #: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удалось открыть %s" #: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360 #, c-format msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" msgstr "несоответствие хеш-суммы %s (ожидается %s)" #: sha1-file.c:2332 #, c-format msgid "unable to mmap %s" msgstr "" #: sha1-file.c:2337 #, c-format msgid "unable to unpack header of %s" msgstr "" #: sha1-file.c:2343 #, c-format msgid "unable to parse header of %s" msgstr "" #: sha1-file.c:2354 #, c-format msgid "unable to unpack contents of %s" msgstr "" #: sha1-name.c:490 #, c-format msgid "short SHA1 %s is ambiguous" msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен" #: sha1-name.c:501 msgid "The candidates are:" msgstr "Возможно, вы имели в виду:" #: sha1-name.c:800 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»" #: submodule.c:114 submodule.c:143 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты" #: submodule.c:118 submodule.c:147 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s" #: submodule.c:154 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s" #: submodule.c:165 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules" #: submodule.c:327 #, c-format msgid "in unpopulated submodule '%s'" msgstr "в пустом подмодуле «%s»" #: submodule.c:358 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»" #: submodule.c:910 #, c-format msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" msgstr "запись подмодуля «%s» (%s) является %s, а не является коммитом" #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку." #: submodule.c:1481 #, c-format msgid "Could not access submodule '%s'" msgstr "" #: submodule.c:1651 #, c-format msgid "'%s' not recognized as a git repository" msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git" #: submodule.c:1789 #, c-format msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»" #: submodule.c:1802 #, c-format msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»" #: submodule.c:1817 #, c-format msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" msgstr "" #: submodule.c:1907 #, c-format msgid "submodule '%s' has dirty index" msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс" #: submodule.c:1959 #, c-format msgid "Submodule '%s' could not be updated." msgstr "" #: submodule.c:2008 #, c-format msgid "" "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается" #: submodule.c:2020 submodule.c:2076 #, c-format msgid "could not lookup name for submodule '%s'" msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»" #: submodule.c:2027 #, c-format msgid "" "Migrating git directory of '%s%s' from\n" "'%s' to\n" "'%s'\n" msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n" #: submodule.c:2111 #, c-format msgid "could not recurse into submodule '%s'" msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»" #: submodule.c:2155 msgid "could not start ls-files in .." msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .." #: submodule.c:2194 #, c-format msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d" #: submodule-config.c:232 #, c-format msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" msgstr "игнорирую подозрительный подмодуль с именем: %s" #: submodule-config.c:299 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" msgstr "нельзя использовать отрицательные значения для submodule.fetchjobs" #: submodule-config.c:397 #, c-format msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" msgstr "" #: submodule-config.c:486 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "неправильное значение %s" #: submodule-config.c:755 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s" #: trailer.c:238 #, c-format msgid "running trailer command '%s' failed" msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»" #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 #: trailer.c:557 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»" #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "больше одного %s" #: trailer.c:730 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»" #: trailer.c:750 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»" #: trailer.c:753 msgid "could not read from stdin" msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода" #: trailer.c:1011 wrapper.c:701 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "не удалось выполнить stat для %s" #: trailer.c:1013 #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "файл %s не является обычным файлом" #: trailer.c:1015 #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю" #: trailer.c:1027 msgid "could not open temporary file" msgstr "не удалось создать временный файл" #: trailer.c:1067 #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s" #: transport.c:116 #, c-format msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n" #: transport.c:142 #, c-format msgid "could not read bundle '%s'" msgstr "" #: transport.c:208 #, c-format msgid "transport: invalid depth option '%s'" msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»" #: transport.c:259 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" msgstr "" #: transport.c:260 msgid "server options require protocol version 2 or later" msgstr "" #: transport.c:625 msgid "could not parse transport.color.* config" msgstr "не удалось разобрать опцию transport.color.*" #: transport.c:698 msgid "support for protocol v2 not implemented yet" msgstr "" #: transport.c:825 #, c-format msgid "unknown value for config '%s': %s" msgstr "" #: transport.c:891 #, c-format msgid "transport '%s' not allowed" msgstr "" #: transport.c:945 msgid "git-over-rsync is no longer supported" msgstr "" #: transport.c:1040 #, c-format msgid "" "The following submodule paths contain changes that can\n" "not be found on any remote:\n" msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n" #: transport.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" "Please try\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "or cd to the path and use\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "to push them to a remote.\n" "\n" msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n" #: transport.c:1052 msgid "Aborting." msgstr "Прерываю." #: transport.c:1193 msgid "failed to push all needed submodules" msgstr "" #: transport.c:1326 transport-helper.c:645 msgid "operation not supported by protocol" msgstr "" #: transport.c:1430 #, c-format msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" msgstr "" #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80 msgid "full write to remote helper failed" msgstr "" #: transport-helper.c:134 #, c-format msgid "unable to find remote helper for '%s'" msgstr "" #: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559 msgid "can't dup helper output fd" msgstr "" #: transport-helper.c:201 #, c-format msgid "" "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " "version of Git" msgstr "" #: transport-helper.c:207 msgid "this remote helper should implement refspec capability" msgstr "" #: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414 #, c-format msgid "%s unexpectedly said: '%s'" msgstr "" #: transport-helper.c:403 #, c-format msgid "%s also locked %s" msgstr "" #: transport-helper.c:481 msgid "couldn't run fast-import" msgstr "" #: transport-helper.c:504 msgid "error while running fast-import" msgstr "" #: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099 #, c-format msgid "could not read ref %s" msgstr "" #: transport-helper.c:578 #, c-format msgid "unknown response to connect: %s" msgstr "" #: transport-helper.c:600 msgid "setting remote service path not supported by protocol" msgstr "" #: transport-helper.c:602 msgid "invalid remote service path" msgstr "" #: transport-helper.c:648 #, c-format msgid "can't connect to subservice %s" msgstr "" #: transport-helper.c:720 #, c-format msgid "expected ok/error, helper said '%s'" msgstr "" #: transport-helper.c:773 #, c-format msgid "helper reported unexpected status of %s" msgstr "" #: transport-helper.c:834 #, c-format msgid "helper %s does not support dry-run" msgstr "" #: transport-helper.c:837 #, c-format msgid "helper %s does not support --signed" msgstr "" #: transport-helper.c:840 #, c-format msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" msgstr "" #: transport-helper.c:847 #, c-format msgid "helper %s does not support 'push-option'" msgstr "" #: transport-helper.c:939 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" msgstr "" #: transport-helper.c:944 #, c-format msgid "helper %s does not support 'force'" msgstr "" #: transport-helper.c:991 msgid "couldn't run fast-export" msgstr "" #: transport-helper.c:996 msgid "error while running fast-export" msgstr "" #: transport-helper.c:1021 #, c-format msgid "" "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n" msgstr "" #: transport-helper.c:1085 #, c-format msgid "malformed response in ref list: %s" msgstr "" #: transport-helper.c:1238 #, c-format msgid "read(%s) failed" msgstr "" #: transport-helper.c:1265 #, c-format msgid "write(%s) failed" msgstr "" #: transport-helper.c:1314 #, c-format msgid "%s thread failed" msgstr "" #: transport-helper.c:1318 #, c-format msgid "%s thread failed to join: %s" msgstr "" #: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341 #, c-format msgid "can't start thread for copying data: %s" msgstr "" #: transport-helper.c:1378 #, c-format msgid "%s process failed to wait" msgstr "" #: transport-helper.c:1382 #, c-format msgid "%s process failed" msgstr "" #: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409 msgid "can't start thread for copying data" msgstr "" #: tree-walk.c:33 msgid "too-short tree object" msgstr "слишком короткий объект дерева" #: tree-walk.c:39 msgid "malformed mode in tree entry" msgstr "неправильный режим в записи дерева" #: tree-walk.c:43 msgid "empty filename in tree entry" msgstr "пустое имя файла в записи дерева" #: tree-walk.c:116 msgid "too-short tree file" msgstr "слишком короткий файл дерева" #: unpack-trees.c:111 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток." #: unpack-trees.c:113 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s" #: unpack-trees.c:116 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток." #: unpack-trees.c:118 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s" #: unpack-trees.c:121 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s." #: unpack-trees.c:123 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:128 #, c-format msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" "%s" msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s" #: unpack-trees.c:132 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:134 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s" #: unpack-trees.c:137 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:139 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s" #: unpack-trees.c:142 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s." #: unpack-trees.c:144 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:150 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:152 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s" #: unpack-trees.c:155 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток." #: unpack-trees.c:157 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s" #: unpack-trees.c:160 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s." #: unpack-trees.c:162 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s" #: unpack-trees.c:170 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s». Не удалось назначить соответствие." #: unpack-trees.c:173 #, c-format msgid "" "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" "%s" msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s" #: unpack-trees.c:175 #, c-format msgid "" "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n" "%s" msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s" #: unpack-trees.c:177 #, c-format msgid "" "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n" "%s" msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s" #: unpack-trees.c:179 #, c-format msgid "" "Cannot update submodule:\n" "%s" msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s" #: unpack-trees.c:256 #, c-format msgid "Aborting\n" msgstr "Прерываю\n" #: unpack-trees.c:318 msgid "Checking out files" msgstr "Распаковка файлов" #: unpack-trees.c:350 msgid "" "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" "colliding group is in the working tree:\n" msgstr "" #: urlmatch.c:163 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»" #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX" #: urlmatch.c:215 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»" #: urlmatch.c:232 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта" #: urlmatch.c:247 msgid "invalid characters in host name" msgstr "неправильные символы в имени сервера" #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 msgid "invalid port number" msgstr "неправильный номер порта" #: urlmatch.c:371 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "неправильная часть пути «..»" #: worktree.c:255 builtin/am.c:2097 #, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "не удалось прочитать «%s»" #: worktree.c:301 #, c-format msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" msgstr "" #: worktree.c:312 #, c-format msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" msgstr "" #: worktree.c:324 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "«%s» не существует" #: worktree.c:330 #, c-format msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" msgstr "" #: worktree.c:338 #, c-format msgid "'%s' does not point back to '%s'" msgstr "" #: wrapper.c:223 wrapper.c:393 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи" #: wrapper.c:424 wrapper.c:624 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "«%s» недоступно" #: wrapper.c:632 msgid "unable to get current working directory" msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог" #: wt-status.c:156 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Не слитые пути:" #: wt-status.c:183 wt-status.c:210 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)" #: wt-status.c:185 wt-status.c:212 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)" #: wt-status.c:189 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)" #: wt-status.c:191 wt-status.c:195 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)" #: wt-status.c:193 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)" #: wt-status.c:204 wt-status.c:1064 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:" #: wt-status.c:222 wt-status.c:1073 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:" #: wt-status.c:226 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)" #: wt-status.c:228 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)" #: wt-status.c:229 msgid "" " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working " "directory)" msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)" #: wt-status.c:231 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)" #: wt-status.c:243 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)" #: wt-status.c:258 msgid "both deleted:" msgstr "оба удалены:" #: wt-status.c:260 msgid "added by us:" msgstr "добавлено нами:" #: wt-status.c:262 msgid "deleted by them:" msgstr "удалено ими:" #: wt-status.c:264 msgid "added by them:" msgstr "добавлено ими:" #: wt-status.c:266 msgid "deleted by us:" msgstr "удалено нами:" #: wt-status.c:268 msgid "both added:" msgstr "оба добавлены:" #: wt-status.c:270 msgid "both modified:" msgstr "оба изменены:" #: wt-status.c:280 msgid "new file:" msgstr "новый файл:" #: wt-status.c:282 msgid "copied:" msgstr "скопировано:" #: wt-status.c:284 msgid "deleted:" msgstr "удалено:" #: wt-status.c:286 msgid "modified:" msgstr "изменено:" #: wt-status.c:288 msgid "renamed:" msgstr "переименовано:" #: wt-status.c:290 msgid "typechange:" msgstr "изменен тип:" #: wt-status.c:292 msgid "unknown:" msgstr "неизвестно:" #: wt-status.c:294 msgid "unmerged:" msgstr "не слитые:" #: wt-status.c:374 msgid "new commits, " msgstr "новые коммиты, " #: wt-status.c:376 msgid "modified content, " msgstr "изменено содержимое, " #: wt-status.c:378 msgid "untracked content, " msgstr "неотслеживаемое содержимое, " #: wt-status.c:896 #, c-format msgid "Your stash currently has %d entry" msgid_plural "Your stash currently has %d entries" msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись" msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи" msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей" msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи" #: wt-status.c:928 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:" #: wt-status.c:930 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:" #: wt-status.c:1012 msgid "" "Do not modify or remove the line above.\n" "Everything below it will be ignored." msgstr "Не изменяйте или удаляйте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет проигнорировано." #: wt-status.c:1119 msgid "You have unmerged paths." msgstr "У вас есть не слитые пути." #: wt-status.c:1122 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)" #: wt-status.c:1124 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" msgstr " (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)" #: wt-status.c:1128 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния." #: wt-status.c:1131 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)" #: wt-status.c:1140 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Вы в процессе сессии am." #: wt-status.c:1143 msgid "The current patch is empty." msgstr "Текущий патч пустой." #: wt-status.c:1147 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)" #: wt-status.c:1149 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)" #: wt-status.c:1151 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)" #: wt-status.c:1284 msgid "git-rebase-todo is missing." msgstr "git-rebase-todo отсутствует." #: wt-status.c:1286 msgid "No commands done." msgstr "Команды не выполнены." #: wt-status.c:1289 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):" msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):" msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):" msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):" #: wt-status.c:1300 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr " (смотрите дополнительно в файле %s)" #: wt-status.c:1305 msgid "No commands remaining." msgstr "Команд больше не осталось." #: wt-status.c:1308 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):" msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):" msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):" msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):" #: wt-status.c:1316 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr " (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)" #: wt-status.c:1328 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1333 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку." #: wt-status.c:1346 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1348 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)" #: wt-status.c:1350 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)" #: wt-status.c:1357 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1361 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1366 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки." #: wt-status.c:1369 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1373 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1378 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки." #: wt-status.c:1381 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)" #: wt-status.c:1383 msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)" #: wt-status.c:1394 msgid "Cherry-pick currently in progress." msgstr "" #: wt-status.c:1397 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Вы копируете коммит %s." #: wt-status.c:1404 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1407 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" msgstr "" #: wt-status.c:1410 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1412 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)" #: wt-status.c:1422 msgid "Revert currently in progress." msgstr "" #: wt-status.c:1425 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s." #: wt-status.c:1431 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)" #: wt-status.c:1434 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" msgstr "" #: wt-status.c:1437 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)" #: wt-status.c:1439 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)" #: wt-status.c:1449 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»." #: wt-status.c:1453 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска." #: wt-status.c:1456 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)" #: wt-status.c:1665 msgid "On branch " msgstr "На ветке " #: wt-status.c:1672 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над " #: wt-status.c:1674 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "перемещение в процессе; над " #: wt-status.c:1679 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD отделён на " #: wt-status.c:1681 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD отделён начиная с " #: wt-status.c:1684 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Сейчас ни на одной из веток" #: wt-status.c:1701 msgid "Initial commit" msgstr "Начальный коммит" #: wt-status.c:1702 msgid "No commits yet" msgstr "Еще нет коммитов" #: wt-status.c:1716 msgid "Untracked files" msgstr "Неотслеживаемые файлы" #: wt-status.c:1718 msgid "Ignored files" msgstr "Игнорируемые файлы" #: wt-status.c:1722 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)." #: wt-status.c:1728 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s" #: wt-status.c:1730 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)" #: wt-status.c:1736 msgid "No changes" msgstr "Нет изменений" #: wt-status.c:1741 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n" #: wt-status.c:1744 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n" #: wt-status.c:1747 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n" #: wt-status.c:1750 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n" #: wt-status.c:1753 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n" #: wt-status.c:1756 wt-status.c:1761 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "нечего коммитить\n" #: wt-status.c:1759 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n" #: wt-status.c:1763 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n" #: wt-status.c:1876 msgid "No commits yet on " msgstr "Еще нет коммитов в" #: wt-status.c:1880 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (нет ветки)" #: wt-status.c:1911 msgid "different" msgstr "отличается" #: wt-status.c:1913 wt-status.c:1921 msgid "behind " msgstr "позади" #: wt-status.c:1916 wt-status.c:1919 msgid "ahead " msgstr "впереди " #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" #: wt-status.c:2443 #, c-format msgid "cannot %s: You have unstaged changes." msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения." #: wt-status.c:2449 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения." #: wt-status.c:2451 #, c-format msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения." #: builtin/add.c:25 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…" #: builtin/add.c:84 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "неожиданный статус утилиты сравнения %c" #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285 msgid "updating files failed" msgstr "сбой при обновлении файлов" #: builtin/add.c:99 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "удалить «%s»\n" #: builtin/add.c:174 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:" #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896 msgid "Could not read the index" msgstr "Не удалось прочитать индекс" #: builtin/add.c:245 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи." #: builtin/add.c:249 msgid "Could not write patch" msgstr "Не удалось записать патч" #: builtin/add.c:252 msgid "editing patch failed" msgstr "сбой при редактировании патча" #: builtin/add.c:255 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»" #: builtin/add.c:257 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Пустой патч. Операция прервана." #: builtin/add.c:262 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Не удалось применить «%s»" #: builtin/add.c:270 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n" #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165 msgid "dry run" msgstr "пробный запуск" #: builtin/add.c:293 msgid "interactive picking" msgstr "интерактивный выбор" #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306 msgid "select hunks interactively" msgstr "интерактивный выбор блоков" #: builtin/add.c:295 msgid "edit current diff and apply" msgstr "отредактировать текущий файл списка изменений и применить его" #: builtin/add.c:296 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов" #: builtin/add.c:297 msgid "update tracked files" msgstr "обновить отслеживаемые файлы" #: builtin/add.c:298 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" msgstr "перенормализировать концы строк (EOL) отслеживаемых файлов (подразумевает -u)" #: builtin/add.c:299 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже" #: builtin/add.c:300 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов" #: builtin/add.c:303 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)" #: builtin/add.c:305 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "не добавлять, только обновить индекс" #: builtin/add.c:306 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок" #: builtin/add.c:307 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске" #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах" #: builtin/add.c:311 msgid "warn when adding an embedded repository" msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория" #: builtin/add.c:326 #, c-format msgid "" "You've added another git repository inside your current repository.\n" "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" "If you meant to add a submodule, use:\n" "\n" "\tgit submodule add <url> %s\n" "\n" "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" "index with:\n" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" "See \"git help submodule\" for more information." msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»." #: builtin/add.c:354 #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s" #: builtin/add.c:372 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n" #: builtin/add.c:379 msgid "adding files failed" msgstr "ошибка при добавлении файлов" #: builtin/add.c:419 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно" #: builtin/add.c:426 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run" #: builtin/add.c:430 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x" #: builtin/add.c:445 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n" #: builtin/add.c:446 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n" #: builtin/am.c:348 msgid "could not parse author script" msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства" #: builtin/am.c:432 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg" #: builtin/am.c:474 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»." #: builtin/am.c:512 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»" #: builtin/am.c:538 msgid "fseek failed" msgstr "сбой при выполнении fseek" #: builtin/am.c:726 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "не удалось разобрать патч «%s»" #: builtin/am.c:791 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз" #: builtin/am.c:839 msgid "invalid timestamp" msgstr "недопустимая метка даты/времени" #: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856 msgid "invalid Date line" msgstr "недопустимая строка даты" #: builtin/am.c:851 msgid "invalid timezone offset" msgstr "недопустимое смещение часового пояса" #: builtin/am.c:944 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Сбой определения формата патча." #: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:409 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "не удалось создать каталог «%s»" #: builtin/am.c:954 msgid "Failed to split patches." msgstr "Не удалось разделить патчи на части." #: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371 msgid "unable to write index file" msgstr "не удалось записать индекс" #: builtin/am.c:1098 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»." #: builtin/am.c:1099 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»." #: builtin/am.c:1100 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»." #: builtin/am.c:1183 msgid "" "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." msgstr "" #: builtin/am.c:1211 msgid "Patch is empty." msgstr "Патч пустой." #: builtin/am.c:1277 #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s" #: builtin/am.c:1299 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "не удалось разобрать коммит %s" #: builtin/am.c:1495 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию." #: builtin/am.c:1497 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…" #: builtin/am.c:1516 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке." #: builtin/am.c:1522 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…" #: builtin/am.c:1548 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Не удалось слить изменения." #: builtin/am.c:1580 msgid "applying to an empty history" msgstr "применение к пустой истории" #: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует " #: builtin/am.c:1647 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу." #: builtin/am.c:1652 msgid "Commit Body is:" msgstr "Тело коммита:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #: builtin/am.c:1662 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: " #: builtin/am.c:1712 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Индекс изменён: нельзя применять патчи (изменено: %s)" #: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Применение: %.*s" #: builtin/am.c:1769 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Нет изменений — Патч уже применен." #: builtin/am.c:1775 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s" #: builtin/am.c:1779 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch" msgstr "" #: builtin/am.c:1823 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч." #: builtin/am.c:1830 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n" "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»." #: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329 #: builtin/reset.c:337 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»." #: builtin/am.c:1989 msgid "failed to clean index" msgstr "не удалось очистить индекс" #: builtin/am.c:2033 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется" #: builtin/am.c:2130 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s" #: builtin/am.c:2166 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]" #: builtin/am.c:2167 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)" #: builtin/am.c:2173 msgid "run interactively" msgstr "запустить в интерактивном режиме" #: builtin/am.c:2175 msgid "historical option -- no-op" msgstr "историческая опция — ничего не делает" #: builtin/am.c:2177 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно" #: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805 msgid "be quiet" msgstr "тихий режим" #: builtin/am.c:2180 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита" #: builtin/am.c:2183 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)" #: builtin/am.c:2185 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2187 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2189 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo" #: builtin/am.c:2191 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox" #: builtin/am.c:2194 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr" #: builtin/am.c:2197 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "обрезать все до строки обрезки" #: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208 #: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220 #: builtin/am.c:2226 msgid "pass it through git-apply" msgstr "передать его в git-apply" #: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247 #: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:397 #: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:311 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 #: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39 msgid "format" msgstr "формат" #: builtin/am.c:2223 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "формат, в котором находятся патчи" #: builtin/am.c:2229 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения" #: builtin/am.c:2231 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта" #: builtin/am.c:2234 msgid "synonyms for --continue" msgstr "синоним для --continue" #: builtin/am.c:2237 msgid "skip the current patch" msgstr "пропустить текущий патч" #: builtin/am.c:2240 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений." #: builtin/am.c:2243 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is." msgstr "" #: builtin/am.c:2246 msgid "show the patch being applied." msgstr "" #: builtin/am.c:2250 msgid "lie about committer date" msgstr "соврать о дате коммитера" #: builtin/am.c:2252 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "использовать текущее время как время авторства" #: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489 #: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412 msgid "key-id" msgstr "key-id" #: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454 msgid "GPG-sign commits" msgstr "подписать коммиты с помощью GPG" #: builtin/am.c:2258 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)" #: builtin/am.c:2276 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее." #: builtin/am.c:2283 msgid "failed to read the index" msgstr "сбой чтения индекса" #: builtin/am.c:2298 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox." #: builtin/am.c:2322 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его." #: builtin/am.c:2328 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем." #: builtin/apply.c:8 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "не удалось создать файл архива «%s»" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "не удалось перенаправить вывод" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL" #: builtin/archive.c:61 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git archive: ожидается ACK/NAK, получен пакет сброса буфера" #: builtin/archive.c:64 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:65 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: ошибка протокола" #: builtin/archive.c:69 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: ожидался сброс буфера" #: builtin/bisect--helper.c:22 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:23 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" msgstr "git bisect--helper --write-terms <плохое-определение> <хорошее-определение>" #: builtin/bisect--helper.c:24 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" #: builtin/bisect--helper.c:25 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:26 msgid "" "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> " "<bad_term>" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:27 msgid "" "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> " "<bad_term>" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:28 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:29 msgid "" "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | " "--term-new]" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:30 msgid "" "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> " "--term-{new,bad}=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] " "[<paths>...]" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:86 #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" msgstr "«%s» не является допустимым определением" #: builtin/bisect--helper.c:90 #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" msgstr "нельзя использовать встроенную команду «%s» как определение" #: builtin/bisect--helper.c:100 #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" msgstr "нельзя изменить значение определения «%s»" #: builtin/bisect--helper.c:111 msgid "please use two different terms" msgstr "используйте два разных определения" #: builtin/bisect--helper.c:118 msgid "could not open the file BISECT_TERMS" msgstr "не удалось открыть файл BISECT_TERMS" #: builtin/bisect--helper.c:155 #, c-format msgid "We are not bisecting.\n" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:163 #, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:174 #, c-format msgid "" "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:215 #, c-format msgid "Bad bisect_write argument: %s" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:220 #, c-format msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:232 #, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:258 #, c-format msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:285 #, c-format msgid "" "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:289 #, c-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:321 #, c-format msgid "bisecting only with a %s commit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: builtin/bisect--helper.c:329 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? " #: builtin/bisect--helper.c:376 msgid "no terms defined" msgstr "определения не заданы" #: builtin/bisect--helper.c:379 #, c-format msgid "" "Your current terms are %s for the old state\n" "and %s for the new state.\n" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:389 #, c-format msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:475 #, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:479 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:511 msgid "bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:526 #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:547 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek" #: builtin/bisect--helper.c:550 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:627 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "выполнить «git bisect next»" #: builtin/bisect--helper.c:629 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" msgstr "записать определения в .git/BISECT_TERMS" #: builtin/bisect--helper.c:631 msgid "cleanup the bisection state" msgstr "очистить состояние двоичного поиска" #: builtin/bisect--helper.c:633 msgid "check for expected revs" msgstr "проверить ожидаемые редакции" #: builtin/bisect--helper.c:635 msgid "reset the bisection state" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:637 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:639 msgid "check and set terms in a bisection state" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:641 msgid "check whether bad or good terms exist" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:643 msgid "print out the bisect terms" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:645 msgid "start the bisect session" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:647 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит" #: builtin/bisect--helper.c:649 msgid "no log for BISECT_WRITE" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:666 msgid "--write-terms requires two arguments" msgstr "--write-terms требует указания двух параметров" #: builtin/bisect--helper.c:670 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" msgstr "--bisect-clean-state не требует указания параметров" #: builtin/bisect--helper.c:677 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:681 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:687 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:693 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:699 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" msgstr "" #: builtin/blame.c:32 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>" #: builtin/blame.c:37 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:407 #, c-format msgid "expecting a color: %s" msgstr "ожидается цвет: %s" #: builtin/blame.c:414 msgid "must end with a color" msgstr "должно заканчиваться на цвет" #: builtin/blame.c:701 #, c-format msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" msgstr "" #: builtin/blame.c:719 msgid "invalid value for blame.coloring" msgstr "" #: builtin/blame.c:794 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения" #: builtin/blame.c:795 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:796 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:797 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса" #: builtin/blame.c:798 msgid "Force progress reporting" msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения" #: builtin/blame.c:799 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Показать оценку для записей авторства" #: builtin/blame.c:800 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)" #: builtin/blame.c:801 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:802 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Показать в формате для программного разбора" #: builtin/blame.c:803 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите" #: builtin/blame.c:804 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:805 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:806 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:807 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:808 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:809 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Игнорировать различия в пробелах" #: builtin/blame.c:810 msgid "color redundant metadata from previous line differently" msgstr "" #: builtin/blame.c:811 msgid "color lines by age" msgstr "" #: builtin/blame.c:818 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы списка изменений" #: builtin/blame.c:820 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений" #: builtin/blame.c:821 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list" #: builtin/blame.c:822 msgid "Use <file>'s contents as the final image" msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок" #: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824 msgid "score" msgstr "мин-длина" #: builtin/blame.c:823 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами" #: builtin/blame.c:824 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами" #: builtin/blame.c:825 msgid "n,m" msgstr "начало,конец" #: builtin/blame.c:825 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1" #: builtin/blame.c:876 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the #. maximum display width for a relative timestamp in #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 #. months ago", which takes 22 places, is the longest #. among various forms of relative timestamps, but #. your language may need more or fewer display #. columns. #: builtin/blame.c:927 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 года и 11 месяцев назад" #: builtin/blame.c:1031 #, c-format msgid "file %s has only %lu line" msgid_plural "file %s has only %lu lines" msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку" msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки" msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк" msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки" #: builtin/blame.c:1077 msgid "Blaming lines" msgstr "Просмотр авторов строк" #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:30 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]" #: builtin/branch.c:31 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…" #: builtin/branch.c:32 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>" #: builtin/branch.c:33 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<старая-ветка>] <новая-ветка>" #: builtin/branch.c:34 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]" #: builtin/branch.c:35 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]" #: builtin/branch.c:151 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n «%s», но не слита с HEAD." #: builtin/branch.c:155 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n «%s», хотя уже слита с HEAD." #: builtin/branch.c:169 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»" #: builtin/branch.c:173 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»." #: builtin/branch.c:186 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации" #: builtin/branch.c:217 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d" #: builtin/branch.c:223 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD" #: builtin/branch.c:237 #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»" #: builtin/branch.c:252 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена." #: builtin/branch.c:253 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "ветка «%s» не найдена." #: builtin/branch.c:268 #, c-format msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»" #: builtin/branch.c:269 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»" #: builtin/branch.c:276 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n" #: builtin/branch.c:277 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n" #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60 msgid "unable to parse format string" msgstr "не удалось разобрать строку формата" #: builtin/branch.c:452 msgid "could not resolve HEAD" msgstr "" #: builtin/branch.c:458 #, c-format msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" msgstr "" #: builtin/branch.c:473 #, c-format msgid "Branch %s is being rebased at %s" msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s" #: builtin/branch.c:477 #, c-format msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s" #: builtin/branch.c:494 msgid "cannot copy the current branch while not on any." msgstr "невозможно скопировать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из веток." #: builtin/branch.c:496 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них." #: builtin/branch.c:507 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»" #: builtin/branch.c:534 msgid "Branch rename failed" msgstr "Сбой переименования ветки" #: builtin/branch.c:536 msgid "Branch copy failed" msgstr "Сбой копирования ветки" #: builtin/branch.c:540 #, c-format msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" msgstr "Создана копия неправильно названной ветки «%s»" #: builtin/branch.c:543 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»" #: builtin/branch.c:549 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!" #: builtin/branch.c:558 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации" #: builtin/branch.c:560 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" msgstr "Ветка скопирована, но произошел сбой обновления файла конфигурации" #: builtin/branch.c:576 #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "Измените описание для ветки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n" #: builtin/branch.c:610 msgid "Generic options" msgstr "Общие параметры" #: builtin/branch.c:612 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "показывать хеш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки" #: builtin/branch.c:613 msgid "suppress informational messages" msgstr "не выводить информационные сообщения" #: builtin/branch.c:614 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))" #: builtin/branch.c:616 msgid "do not use" msgstr "не используйте" #: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485 msgid "upstream" msgstr "вышестоящая" #: builtin/branch.c:618 msgid "change the upstream info" msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке" #: builtin/branch.c:619 msgid "Unset the upstream info" msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке" #: builtin/branch.c:620 msgid "use colored output" msgstr "использовать цветной вывод" #: builtin/branch.c:621 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках" #: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит" #: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626 msgid "print only branches that don't contain the commit" msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит" #: builtin/branch.c:629 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Специфичные для git-branch действия:" #: builtin/branch.c:630 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток" #: builtin/branch.c:632 msgid "delete fully merged branch" msgstr "удалить полностью слитую ветку" #: builtin/branch.c:633 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)" #: builtin/branch.c:634 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок" #: builtin/branch.c:635 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует" #: builtin/branch.c:636 msgid "copy a branch and its reflog" msgstr "скопировать ветку и её журнал ссылок" #: builtin/branch.c:637 msgid "copy a branch, even if target exists" msgstr "скопировать ветку, даже если целевое имя уже существует" #: builtin/branch.c:638 msgid "list branch names" msgstr "показать список имен веток" #: builtin/branch.c:639 msgid "show current branch name" msgstr "" #: builtin/branch.c:640 msgid "create the branch's reflog" msgstr "создать журнал ссылок ветки" #: builtin/branch.c:642 msgid "edit the description for the branch" msgstr "изменить описание ветки" #: builtin/branch.c:643 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки" #: builtin/branch.c:644 msgid "print only branches that are merged" msgstr "вывод только слитых веток" #: builtin/branch.c:645 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "вывод только не слитых веток" #: builtin/branch.c:646 msgid "list branches in columns" msgstr "показать список веток по столбцам" #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 #: builtin/tag.c:427 msgid "object" msgstr "объект" #: builtin/branch.c:650 msgid "print only branches of the object" msgstr "вывод только веток, определенного объекта" #: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434 msgid "sorting and filtering are case insensitive" msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра" #: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432 #: builtin/verify-tag.c:39 msgid "format to use for the output" msgstr "использовать формат для вывода" #: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:748 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD не найден в refs/heads!" #: builtin/branch.c:700 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно" #: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778 msgid "branch name required" msgstr "требуется имя ветки" #: builtin/branch.c:745 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD" #: builtin/branch.c:750 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз" #: builtin/branch.c:757 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»." #: builtin/branch.c:760 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Нет ветки с именем «%s»." #: builtin/branch.c:775 msgid "too many branches for a copy operation" msgstr "слишком много веток для операции копирования" #: builtin/branch.c:784 msgid "too many arguments for a rename operation" msgstr "слишком много аргументов для операции переименования" #: builtin/branch.c:789 msgid "too many arguments to set new upstream" msgstr "слишком много аргументов для указания новой вышестоящей ветки" #: builtin/branch.c:793 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку." #: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "нет такой ветки «%s»" #: builtin/branch.c:800 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "ветка «%s» не существует" #: builtin/branch.c:813 msgid "too many arguments to unset upstream" msgstr "слишком много аргументов для сброса указания вышестоящей ветки" #: builtin/branch.c:817 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку." #: builtin/branch.c:823 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке" #: builtin/branch.c:833 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки" #: builtin/branch.c:836 msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " "'--set-upstream-to' instead." msgstr "опция --set-upstream больше не поддерживается. Вместо неё используйте «--track» или «--set-upstream-to»" #: builtin/bundle.c:45 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s в порядке\n" #: builtin/bundle.c:58 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета." #: builtin/bundle.c:62 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Требуется репозиторий для распаковки." #: builtin/cat-file.c:593 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | " "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>" #: builtin/cat-file.c:594 msgid "" "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | " "--filters]" msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]" #: builtin/cat-file.c:615 msgid "only one batch option may be specified" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:633 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:634 msgid "show object type" msgstr "показать тип объекта" #: builtin/cat-file.c:635 msgid "show object size" msgstr "показать размер объекта" #: builtin/cat-file.c:637 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки" #: builtin/cat-file.c:638 msgid "pretty-print object's content" msgstr "структурированный вывод содержимого объекта" #: builtin/cat-file.c:640 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов " #: builtin/cat-file.c:642 msgid "for blob objects, run filters on object's content" msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов " #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936 msgid "blob" msgstr "двоичный объект" #: builtin/cat-file.c:644 msgid "use a specific path for --textconv/--filters" msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters" #: builtin/cat-file.c:646 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами" #: builtin/cat-file.c:647 msgid "buffer --batch output" msgstr "буфферировать вывод --batch" #: builtin/cat-file.c:649 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода" #: builtin/cat-file.c:653 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода" #: builtin/cat-file.c:657 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)" #: builtin/cat-file.c:659 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check" #: builtin/cat-file.c:661 msgid "do not order --batch-all-objects output" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:13 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…" #: builtin/check-attr.c:14 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]" #: builtin/check-attr.c:21 msgid "report all attributes set on file" msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла" #: builtin/check-attr.c:22 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "использовать только .gitattributes из индекса" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 msgid "read file names from stdin" msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода" #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу" #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538 #: builtin/worktree.c:499 msgid "suppress progress reporting" msgstr "не выводить прогресс выполнения" #: builtin/check-ignore.c:29 msgid "show non-matching input paths" msgstr "показать не совпадающие введенные пути" #: builtin/check-ignore.c:31 msgid "ignore index when checking" msgstr "игнорировать индекс при проверке" #: builtin/check-ignore.c:160 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin" #: builtin/check-ignore.c:165 msgid "no path specified" msgstr "не указан путь" #: builtin/check-ignore.c:169 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути" #: builtin/check-ignore.c:171 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose" #: builtin/check-ignore.c:174 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:9 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…" #: builtin/check-mailmap.c:14 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "также читать контакты из стандартного ввода" #: builtin/check-mailmap.c:25 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "не удалось разобрать контакт: %s" #: builtin/check-mailmap.c:48 msgid "no contacts specified" msgstr "не указаны контакты" #: builtin/checkout-index.c:131 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]" #: builtin/checkout-index.c:148 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all" #: builtin/checkout-index.c:164 msgid "check out all files in the index" msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса" #: builtin/checkout-index.c:165 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "принудительная перезапись существующих файлов" #: builtin/checkout-index.c:167 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов" #: builtin/checkout-index.c:169 msgid "don't checkout new files" msgstr "не создавать новые файлы" #: builtin/checkout-index.c:171 msgid "update stat information in the index file" msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса" #: builtin/checkout-index.c:175 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода" #: builtin/checkout-index.c:177 msgid "write the content to temporary files" msgstr "записать содержимое во временные файлы" #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856 #: builtin/worktree.c:672 msgid "string" msgstr "строка" #: builtin/checkout-index.c:179 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов" #: builtin/checkout-index.c:181 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "копировать файлы из указанного индекса" #: builtin/checkout.c:32 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>" #: builtin/checkout.c:33 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…" #: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии" #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "путь «%s» не имеет их версии" #: builtin/checkout.c:169 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий" #: builtin/checkout.c:219 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий" #: builtin/checkout.c:237 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "путь «%s»: не удалось слить" #: builtin/checkout.c:253 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»" #: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337 #: builtin/checkout.c:340 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей" #: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s" #: builtin/checkout.c:349 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно." #: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "путь «%s» не слит" #: builtin/checkout.c:442 #, c-format msgid "Recreated %d merge conflict" msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: builtin/checkout.c:447 #, c-format msgid "Updated %d path from %s" msgid_plural "Updated %d paths from %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: builtin/checkout.c:454 #, c-format msgid "Updated %d path from the index" msgid_plural "Updated %d paths from the index" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: builtin/checkout.c:695 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе" #: builtin/checkout.c:744 #, c-format msgid "" "cannot continue with staged changes in the following files:\n" "%s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:751 #, c-format msgid "staged changes in the following files may be lost: %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:848 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n" #: builtin/checkout.c:890 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD сейчас на" #: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:701 msgid "unable to update HEAD" msgstr "не удалось обновить HEAD" #: builtin/checkout.c:898 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Сброс ветки «%s»\n" #: builtin/checkout.c:901 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Уже на «%s»\n" #: builtin/checkout.c:905 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n" #: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n" #: builtin/checkout.c:909 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Переключено на ветку «%s»\n" #: builtin/checkout.c:960 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " … и еще %d.\n" #: builtin/checkout.c:966 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n" #: builtin/checkout.c:985 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n" msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n" msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n" msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n" #: builtin/checkout.c:1017 msgid "internal error in revision walk" msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям" #: builtin/checkout.c:1021 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Предыдущая позиция HEAD была" #: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке" #: builtin/checkout.c:1173 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d." #: builtin/checkout.c:1209 #, c-format msgid "" "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "неправильная ссылка: %s" #: builtin/checkout.c:1251 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s" #: builtin/checkout.c:1292 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток" #: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток" #: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315 #: builtin/checkout.c:1318 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»" #: builtin/checkout.c:1323 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»" #: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:118 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492 #: builtin/worktree.c:494 msgid "branch" msgstr "ветка" #: builtin/checkout.c:1357 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "создать и переключиться на новую ветку" #: builtin/checkout.c:1359 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку" #: builtin/checkout.c:1360 msgid "create reflog for new branch" msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки" #: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите" #: builtin/checkout.c:1362 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки" #: builtin/checkout.c:1364 msgid "new-branch" msgstr "новая-ветка" #: builtin/checkout.c:1364 msgid "new unparented branch" msgstr "новая ветка без родителей" #: builtin/checkout.c:1366 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов" #: builtin/checkout.c:1369 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов" #: builtin/checkout.c:1371 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)" #: builtin/checkout.c:1373 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой" #: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284 msgid "update ignored files (default)" msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)" #: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:317 msgid "style" msgstr "стиль" #: builtin/checkout.c:1378 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)" #: builtin/checkout.c:1381 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями" #: builtin/checkout.c:1383 msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1385 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку" #: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575 #: builtin/send-pack.c:174 msgid "force progress reporting" msgstr "принудительно выводить прогресс" #: builtin/checkout.c:1390 msgid "use overlay mode (default)" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1422 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно" #: builtin/checkout.c:1425 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1442 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track требует имя ветки" #: builtin/checkout.c:1447 msgid "missing branch name; try -b" msgstr "пропущено имя ветки; попробуйте -b" #: builtin/checkout.c:1484 msgid "invalid path specification" msgstr "недопустимый спецификатор пути" #: builtin/checkout.c:1491 #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»" #: builtin/checkout.c:1495 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент" #: builtin/checkout.c:1499 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса." #: builtin/checkout.c:1519 #, c-format msgid "" "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n" "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n" "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n" "\n" "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" "\n" " git checkout --track origin/<name>\n" "\n" "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" "checkout.defaultRemote=origin in your config." msgstr "" #: builtin/clean.c:28 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Удаление %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Будет удалено %s\n" #: builtin/clean.c:34 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Пропуск репозитория %s\n" #: builtin/clean.c:35 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n" #: builtin/clean.c:36 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "сбой удаления %s" #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing\n" msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего\n" #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting\n" msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение\n" #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554 #: git-add--interactive.perl:559 #, c-format, perl-format msgid "Huh (%s)?\n" msgstr "Хм (%s)?\n" #: builtin/clean.c:661 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> " #: builtin/clean.c:698 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s" #: builtin/clean.c:719 msgid "Select items to delete" msgstr "Укажите элементы для удаления" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:760 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? " #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "До свидания.\n" #: builtin/clean.c:793 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению" #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Команды ***" #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790 msgid "What now" msgstr "Что теперь" #: builtin/clean.c:829 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Удалить следующие элементы:" msgstr[1] "Удалить следующие элементы:" msgstr[2] "Удалить следующие элементы:" msgstr[3] "Удалить следующие элементы:" #: builtin/clean.c:845 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим." #: builtin/clean.c:907 msgid "do not print names of files removed" msgstr "не выводить имена удаляемых файлов" #: builtin/clean.c:909 msgid "force" msgstr "принудительно" #: builtin/clean.c:910 msgid "interactive cleaning" msgstr "интерактивная очистка" #: builtin/clean.c:912 msgid "remove whole directories" msgstr "удалить каталоги полностью" #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548 #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419 #: builtin/show-ref.c:179 msgid "pattern" msgstr "шаблон" #: builtin/clean.c:914 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования" #: builtin/clean.c:915 msgid "remove ignored files, too" msgstr "также удалить игнорируемые файлы" #: builtin/clean.c:917 msgid "remove only ignored files" msgstr "удалить только игнорируемые файлы" #: builtin/clean.c:935 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X" #: builtin/clean.c:939 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to" " clean" msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки" #: builtin/clean.c:942 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки" #: builtin/clone.c:44 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]" #: builtin/clone.c:90 msgid "don't create a checkout" msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD" #: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489 msgid "create a bare repository" msgstr "создать голый репозиторий" #: builtin/clone.c:95 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)" #: builtin/clone.c:97 msgid "to clone from a local repository" msgstr "для клонирования из локального репозитория" #: builtin/clone.c:99 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы" #: builtin/clone.c:101 msgid "setup as shared repository" msgstr "настроить как общедоступный репозиторий" #: builtin/clone.c:104 msgid "pathspec" msgstr "спецификатор-пути" #: builtin/clone.c:104 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "инициализировать подмодули в клоне" #: builtin/clone.c:107 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно" #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:486 msgid "template-directory" msgstr "каталог-шаблонов" #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:487 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы" #: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1379 #: builtin/submodule--helper.c:1859 msgid "reference repository" msgstr "ссылаемый репозиторий" #: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1381 #: builtin/submodule--helper.c:1861 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "используйте --reference только при клонировании" #: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46 #: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329 msgid "name" msgstr "имя" #: builtin/clone.c:117 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория" #: builtin/clone.c:119 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория" #: builtin/clone.c:121 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории" #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836 #: builtin/pull.c:225 msgid "depth" msgstr "глубина" #: builtin/clone.c:123 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "сделать частичный клон указанной глубины" #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295 msgid "time" msgstr "время" #: builtin/clone.c:125 msgid "create a shallow clone since a specific time" msgstr "сделать частичный клон до определенного времени" #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169 #: builtin/rebase.c:1389 msgid "revision" msgstr "редакция" #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:147 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию" #: builtin/clone.c:129 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch" #: builtin/clone.c:131 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем" #: builtin/clone.c:133 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами" #: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:495 msgid "gitdir" msgstr "каталог-git" #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:496 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии" #: builtin/clone.c:136 msgid "key=value" msgstr "ключ=значение" #: builtin/clone.c:137 msgid "set config inside the new repository" msgstr "установить параметры внутри нового репозитория" #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172 msgid "server-specific" msgstr "зависит-от-сервера" #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173 msgid "option to transmit" msgstr "передаваемые опции" #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238 #: builtin/push.c:586 msgid "use IPv4 addresses only" msgstr "использовать только IPv4 адреса" #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241 #: builtin/push.c:588 msgid "use IPv6 addresses only" msgstr "использовать только IPv6 адреса" #: builtin/clone.c:280 msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки" #: builtin/clone.c:333 #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n" #: builtin/clone.c:405 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "не удалось открыть «%s»" #: builtin/clone.c:413 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s уже существует и не является каталогом" #: builtin/clone.c:427 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "не удалось выполнить stat %s\n" #: builtin/clone.c:444 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "сбой отсоединения «%s»" #: builtin/clone.c:449 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "не удалось создать ссылку «%s»" #: builtin/clone.c:453 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "не удалось копировать файл в «%s»" #: builtin/clone.c:479 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" #: builtin/clone.c:493 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены,\nа с помощью «git checkout -f HEAD» можно повторить попытку переключения на ветку \n" #: builtin/clone.c:570 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования." #: builtin/clone.c:689 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "не удалось обновить %s" #: builtin/clone.c:739 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n" #: builtin/clone.c:770 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге" #: builtin/clone.c:815 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации" #: builtin/clone.c:878 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки" #: builtin/clone.c:880 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы" #: builtin/clone.c:920 builtin/receive-pack.c:1952 msgid "Too many arguments." msgstr "Слишком много аргументов." #: builtin/clone.c:924 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования." #: builtin/clone.c:937 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно." #: builtin/clone.c:940 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно." #: builtin/clone.c:953 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "репозиторий «%s» не существует" #: builtin/clone.c:959 builtin/fetch.c:1610 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "глубина %s не является положительным числом" #: builtin/clone.c:969 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом." #: builtin/clone.c:979 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует." #: builtin/clone.c:994 builtin/clone.c:1015 builtin/difftool.c:264 #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»" #: builtin/clone.c:999 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»" #: builtin/clone.c:1019 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n" #: builtin/clone.c:1021 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Клонирование в «%s»…\n" #: builtin/clone.c:1045 msgid "" "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-" "if-able" msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able" #: builtin/clone.c:1106 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://." #: builtin/clone.c:1108 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого." #: builtin/clone.c:1110 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого." #: builtin/clone.c:1112 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" #: builtin/clone.c:1115 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется" #: builtin/clone.c:1120 msgid "--local is ignored" msgstr "--local игнорируется" #: builtin/clone.c:1197 builtin/clone.c:1205 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s" #: builtin/clone.c:1208 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий." #: builtin/column.c:10 msgid "git column [<options>]" msgstr "git column [<опции>]" #: builtin/column.c:27 msgid "lookup config vars" msgstr "запросить переменные конфигурации" #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 msgid "layout to use" msgstr "использовать схему расположения" #: builtin/column.c:30 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on left border" msgstr "Расстояние отступа слева" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space on right border" msgstr "Расстояние отступа справа" #: builtin/column.c:33 msgid "Padding space between columns" msgstr "Расстояние отступа между колонками" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "параметр --command должен быть первым" #: builtin/commit-tree.c:18 msgid "" "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " "<file>)...] <tree>" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:31 #, c-format msgid "duplicate parent %s ignored" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520 #, c-format msgid "not a valid object name %s" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:93 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:96 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:98 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:111 msgid "parent" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:112 msgid "id of a parent commit object" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473 #: builtin/tag.c:406 msgid "message" msgstr "сообщение" #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480 msgid "commit message" msgstr "сообщение коммита" #: builtin/commit-tree.c:118 msgid "read commit log message from file" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283 #: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117 msgid "GPG sign commit" msgstr "подписать коммит с помощью GPG" #: builtin/commit-tree.c:133 msgid "must give exactly one tree" msgstr "" #: builtin/commit-tree.c:140 msgid "git commit-tree: failed to read" msgstr "" #: builtin/commit.c:41 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…" #: builtin/commit.c:46 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…" #: builtin/commit.c:51 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n" #: builtin/commit.c:56 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n" #: builtin/commit.c:63 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n" #: builtin/commit.c:66 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n" #: builtin/commit.c:312 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD" #: builtin/commit.c:353 msgid "unable to create temporary index" msgstr "не удалось создать временный индекс" #: builtin/commit.c:359 msgid "interactive add failed" msgstr "сбой интерактивного добавления" #: builtin/commit.c:373 msgid "unable to update temporary index" msgstr "не удалось обновить временный индекс" #: builtin/commit.c:375 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева" #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469 msgid "unable to write new_index file" msgstr "не удалось записать файл new_index" #: builtin/commit.c:452 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния." #: builtin/commit.c:454 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита." #: builtin/commit.c:462 msgid "cannot read the index" msgstr "не удалось прочитать индекс" #: builtin/commit.c:481 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "не удалось записать временный файл индекса" #: builtin/commit.c:579 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке" #: builtin/commit.c:581 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате" #: builtin/commit.c:600 msgid "malformed --author parameter" msgstr "параметр --author в неправильном формате" #: builtin/commit.c:653 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита" #: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "не удалось запросить коммит %s" #: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n" #: builtin/commit.c:705 msgid "could not read log from standard input" msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода" #: builtin/commit.c:709 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»" #: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:747 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:807 msgid "could not write commit template" msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита" #: builtin/commit.c:826 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n" #: builtin/commit.c:831 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n" #: builtin/commit.c:844 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n" #: builtin/commit.c:852 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n" #: builtin/commit.c:869 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:877 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sДата: %s" #: builtin/commit.c:884 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:902 msgid "Cannot read index" msgstr "Не удалось прочитать индекс" #: builtin/commit.c:969 msgid "Error building trees" msgstr "Ошибка при построении деревьев" #: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n" #: builtin/commit.c:1027 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором" #: builtin/commit.c:1041 #, c-format msgid "Invalid ignored mode '%s'" msgstr "Недопустимый режим показа игнорируемых файлов «%s»" #: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»" #: builtin/commit.c:1097 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно" #: builtin/commit.c:1130 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла" #: builtin/commit.c:1139 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Нечего исправлять." #: builtin/commit.c:1142 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять." #: builtin/commit.c:1144 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Вы в процессе копирования коммита — сейчас нельзя исправлять." #: builtin/commit.c:1147 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно" #: builtin/commit.c:1157 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1159 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." msgstr "" #: builtin/commit.c:1167 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend." #: builtin/commit.c:1184 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch." #: builtin/commit.c:1186 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла." #: builtin/commit.c:1192 #, c-format msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" msgstr "" #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503 msgid "show status concisely" msgstr "кратко показать статус" #: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505 msgid "show branch information" msgstr "показать информацию о версии" #: builtin/commit.c:1323 msgid "show stash information" msgstr "показать информацию о спрятанном" #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507 msgid "compute full ahead/behind values" msgstr "" #: builtin/commit.c:1327 msgid "version" msgstr "версия" #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561 #: builtin/worktree.c:643 msgid "machine-readable output" msgstr "машиночитаемый вывод" #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511 msgid "show status in long format (default)" msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)" #: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517 #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465 #: parse-options.h:331 msgid "mode" msgstr "режим" #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)" #: builtin/commit.c:1340 msgid "" "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " "traditional)" msgstr "показывать игнорируемые файлы, с опциональным режимом: traditional (традиционный), matching (только совпадающие), no (не показывать). (По умолчанию: traditional)" #: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:179 msgid "when" msgstr "когда" #: builtin/commit.c:1343 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (изменённые), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)" #: builtin/commit.c:1345 msgid "list untracked files in columns" msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам" #: builtin/commit.c:1346 msgid "do not detect renames" msgstr "не определять переименования" #: builtin/commit.c:1348 msgid "detect renames, optionally set similarity index" msgstr "определять переименования, опционально устанавливать рейтинг сходства" #: builtin/commit.c:1368 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" msgstr "Неподдерживаемая комбинация аргументов отображения игнорируемых и неотслеживаемых файлов" #: builtin/commit.c:1473 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "не выводить сводку изменений после успешного коммита" #: builtin/commit.c:1474 msgid "show diff in commit message template" msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита" #: builtin/commit.c:1476 msgid "Commit message options" msgstr "Опции сообщения коммита" #: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408 msgid "read message from file" msgstr "прочитать сообщение из файла" #: builtin/commit.c:1478 msgid "author" msgstr "автор" #: builtin/commit.c:1478 msgid "override author for commit" msgstr "подменить автора коммита" #: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539 msgid "date" msgstr "дата" #: builtin/commit.c:1479 msgid "override date for commit" msgstr "подменить дату коммита" #: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483 #: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:323 ref-filter.h:92 msgid "commit" msgstr "коммит" #: builtin/commit.c:1481 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита" #: builtin/commit.c:1482 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "использовать сообщение указанного коммита" #: builtin/commit.c:1483 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита" #: builtin/commit.c:1484 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита" #: builtin/commit.c:1485 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285 #: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "добавить Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1487 msgid "use specified template file" msgstr "использовать указанный файл шаблона" #: builtin/commit.c:1488 msgid "force edit of commit" msgstr "принудительно редактировать коммит" #: builtin/commit.c:1490 msgid "include status in commit message template" msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита" #: builtin/commit.c:1495 msgid "Commit contents options" msgstr "Опции содержимого коммита" #: builtin/commit.c:1496 msgid "commit all changed files" msgstr "закоммитить все измененные файлы" #: builtin/commit.c:1497 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита" #: builtin/commit.c:1498 msgid "interactively add files" msgstr "интерактивное добавление файлов" #: builtin/commit.c:1499 msgid "interactively add changes" msgstr "интерактивное добавление изменений" #: builtin/commit.c:1500 msgid "commit only specified files" msgstr "закоммитить только указанные файлы" #: builtin/commit.c:1501 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg" #: builtin/commit.c:1502 msgid "show what would be committed" msgstr "показать, что будет закоммичено" #: builtin/commit.c:1515 msgid "amend previous commit" msgstr "исправить предыдущий коммит" #: builtin/commit.c:1516 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite" #: builtin/commit.c:1521 msgid "ok to record an empty change" msgstr "разрешить запись пустого коммита" #: builtin/commit.c:1523 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением" #: builtin/commit.c:1596 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)" #: builtin/commit.c:1603 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1622 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s" #: builtin/commit.c:1629 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n" #: builtin/commit.c:1634 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n" #: builtin/commit.c:1668 msgid "" "repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления." #: builtin/commit-graph.c:10 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]" msgstr "git commit-graph [--object-dir <каталог-объектов>]" #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]" msgstr "git commit-graph read [--object-dir <каталог-объектов>]" #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]" msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <каталог-объектов>]" #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28 msgid "" "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable" "|--stdin-packs|--stdin-commits]" msgstr "git commit-graph write [--object-dir <каталог-объектов>] [--append] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]" #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89 #: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153 #: builtin/log.c:1561 msgid "dir" msgstr "каталог" #: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90 #: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206 msgid "The object directory to store the graph" msgstr "Каталог объектов для сохранения графа" #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105 #, c-format msgid "Could not open commit-graph '%s'" msgstr "Не удалось открыть файл commit-graph «%s»" #: builtin/commit-graph.c:150 msgid "start walk at all refs" msgstr "начать со всех ссылок" #: builtin/commit-graph.c:152 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" msgstr "искать коммиты в pack-indexes, перечисленных на стандартном вводе" #: builtin/commit-graph.c:154 msgid "start walk at commits listed by stdin" msgstr "начать с коммитов, перечисленных на стандартном вводе" #: builtin/commit-graph.c:156 msgid "include all commits already in the commit-graph file" msgstr "включить все коммиты, которые уже есть в файле commit-graph" #: builtin/commit-graph.c:165 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" msgstr "используйте что-то одно из --reachable, --stdin-commits и --stdin-packs" #: builtin/config.c:11 msgid "git config [<options>]" msgstr "git config [<опции>]" #: builtin/config.c:103 #, c-format msgid "unrecognized --type argument, %s" msgstr "" #: builtin/config.c:115 msgid "only one type at a time" msgstr "" #: builtin/config.c:124 msgid "Config file location" msgstr "Размещение файла конфигурации" #: builtin/config.c:125 msgid "use global config file" msgstr "использовать глобальный файл конфигурации" #: builtin/config.c:126 msgid "use system config file" msgstr "использовать системный файл конфигурации" #: builtin/config.c:127 msgid "use repository config file" msgstr "использовать файл конфигурации репозитория" #: builtin/config.c:128 msgid "use per-worktree config file" msgstr "" #: builtin/config.c:129 msgid "use given config file" msgstr "использовать указанный файл конфигурации" #: builtin/config.c:130 msgid "blob-id" msgstr "идент-двоичн-объекта" #: builtin/config.c:130 msgid "read config from given blob object" msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта" #: builtin/config.c:131 msgid "Action" msgstr "Действие" #: builtin/config.c:132 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:133 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:134 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:135 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL" #: builtin/config.c:136 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:137 msgid "add a new variable: name value" msgstr "добавить новую переменную: имя значение" #: builtin/config.c:138 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:139 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:140 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя" #: builtin/config.c:141 msgid "remove a section: name" msgstr "удалить раздел: имя" #: builtin/config.c:142 msgid "list all" msgstr "показать весь список" #: builtin/config.c:143 msgid "open an editor" msgstr "открыть в редакторе" #: builtin/config.c:144 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]" #: builtin/config.c:145 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]" #: builtin/config.c:146 msgid "Type" msgstr "Тип" #: builtin/config.c:147 msgid "value is given this type" msgstr "" #: builtin/config.c:148 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)" #: builtin/config.c:149 msgid "value is decimal number" msgstr "значение — это десятичное число" #: builtin/config.c:150 msgid "value is --bool or --int" msgstr "значение — это --bool или --int" #: builtin/config.c:151 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)" #: builtin/config.c:152 msgid "value is an expiry date" msgstr "значение - это дата окончания срока действия" #: builtin/config.c:153 msgid "Other" msgstr "Другое" #: builtin/config.c:154 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/config.c:155 msgid "show variable names only" msgstr "показывать только имена переменных" #: builtin/config.c:156 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе" #: builtin/config.c:157 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)" #: builtin/config.c:158 msgid "value" msgstr "" #: builtin/config.c:158 msgid "with --get, use default value when missing entry" msgstr "" #: builtin/config.c:172 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be %d" msgstr "" #: builtin/config.c:174 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" msgstr "" #: builtin/config.c:308 #, c-format msgid "invalid key pattern: %s" msgstr "" #: builtin/config.c:344 #, c-format msgid "failed to format default config value: %s" msgstr "" #: builtin/config.c:401 #, c-format msgid "cannot parse color '%s'" msgstr "" #: builtin/config.c:443 msgid "unable to parse default color value" msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию" #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742 msgid "not in a git directory" msgstr "" #: builtin/config.c:499 msgid "writing to stdin is not supported" msgstr "" #: builtin/config.c:502 msgid "writing config blobs is not supported" msgstr "" #: builtin/config.c:587 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n" #: builtin/config.c:611 msgid "only one config file at a time" msgstr "" #: builtin/config.c:616 msgid "--local can only be used inside a git repository" msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория" #: builtin/config.c:619 msgid "--blob can only be used inside a git repository" msgstr "" #: builtin/config.c:638 msgid "$HOME not set" msgstr "" #: builtin/config.c:658 msgid "" "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" "section in \"git help worktree\" for details" msgstr "" #: builtin/config.c:688 msgid "--get-color and variable type are incoherent" msgstr "" #: builtin/config.c:693 msgid "only one action at a time" msgstr "" #: builtin/config.c:706 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" msgstr "" #: builtin/config.c:712 msgid "" "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and " "--list" msgstr "" #: builtin/config.c:718 msgid "--default is only applicable to --get" msgstr "" #: builtin/config.c:731 #, c-format msgid "unable to read config file '%s'" msgstr "" #: builtin/config.c:734 msgid "error processing config file(s)" msgstr "" #: builtin/config.c:744 msgid "editing stdin is not supported" msgstr "" #: builtin/config.c:746 msgid "editing blobs is not supported" msgstr "" #: builtin/config.c:760 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s" #: builtin/config.c:773 #, c-format msgid "" "cannot overwrite multiple values with a single value\n" " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s." #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858 #, c-format msgid "no such section: %s" msgstr "" #: builtin/count-objects.c:90 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:100 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде" #: builtin/describe.c:27 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]" #: builtin/describe.c:28 msgid "git describe [<options>] --dirty" msgstr "git describe [<опции>] --dirty" #: builtin/describe.c:63 msgid "head" msgstr "указатель на ветку" #: builtin/describe.c:63 msgid "lightweight" msgstr "легковесный" #: builtin/describe.c:63 msgid "annotated" msgstr "аннотированный" #: builtin/describe.c:273 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "аннотированная метка %s не доступна" #: builtin/describe.c:277 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия" #: builtin/describe.c:279 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»" #: builtin/describe.c:323 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»" #: builtin/describe.c:325 #, c-format msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" msgstr "Нет точных совпадений по ссылкам или тегам, ищу описания\n" #: builtin/describe.c:379 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "поиск окончен на %s\n" #: builtin/describe.c:405 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags." #: builtin/describe.c:409 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки." #: builtin/describe.c:439 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "посещено %lu коммитов\n" #: builtin/describe.c:442 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n" #: builtin/describe.c:510 #, c-format msgid "describe %s\n" msgstr "описать %s\n" #: builtin/describe.c:513 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Недопустимое имя объекта %s" #: builtin/describe.c:521 #, c-format msgid "%s is neither a commit nor blob" msgstr "%s не является коммитом или двоичным объектом" #: builtin/describe.c:535 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "поиск метки, которая идет после коммита" #: builtin/describe.c:536 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод" #: builtin/describe.c:537 msgid "use any ref" msgstr "использовать любую ссылку" #: builtin/describe.c:538 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную" #: builtin/describe.c:539 msgid "always use long format" msgstr "всегда использовать длинный формат вывода" #: builtin/describe.c:540 msgid "only follow first parent" msgstr "следовать только за первым родителем" #: builtin/describe.c:543 msgid "only output exact matches" msgstr "выводить только точные совпадения" #: builtin/describe.c:545 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)" #: builtin/describe.c:547 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>" #: builtin/describe.c:549 msgid "do not consider tags matching <pattern>" msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>" #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита" #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555 msgid "mark" msgstr "пометка" #: builtin/describe.c:553 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "добавить <пометку> при изменённом рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)" #: builtin/describe.c:556 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)" #: builtin/describe.c:574 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0" #: builtin/describe.c:603 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать." #: builtin/describe.c:654 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов" #: builtin/describe.c:656 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов" #: builtin/diff.c:84 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой" #: builtin/diff.c:235 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "неправильный параметр: %s" #: builtin/diff.c:350 msgid "Not a git repository" msgstr "Не найден git репозиторий" #: builtin/diff.c:394 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "передан неправильный объект «%s»." #: builtin/diff.c:403 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»" #: builtin/diff.c:408 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "передан необработанный объект «%s»." #: builtin/difftool.c:30 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]" #: builtin/difftool.c:253 #, c-format msgid "failed: %d" msgstr "сбой: %d" #: builtin/difftool.c:295 #, c-format msgid "could not read symlink %s" msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s" #: builtin/difftool.c:297 #, c-format msgid "could not read symlink file %s" msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s" #: builtin/difftool.c:305 #, c-format msgid "could not read object %s for symlink %s" msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s" #: builtin/difftool.c:406 msgid "" "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." msgstr "комбинированные форматы файлов списка изменений(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)." #: builtin/difftool.c:626 #, c-format msgid "both files modified: '%s' and '%s'." msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»." #: builtin/difftool.c:628 msgid "working tree file has been left." msgstr "рабочий каталог был покинут." #: builtin/difftool.c:639 #, c-format msgid "temporary files exist in '%s'." msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»." #: builtin/difftool.c:640 msgid "you may want to cleanup or recover these." msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить." #: builtin/difftool.c:689 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»" #: builtin/difftool.c:691 msgid "perform a full-directory diff" msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога" #: builtin/difftool.c:693 msgid "do not prompt before launching a diff tool" msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения" #: builtin/difftool.c:698 msgid "use symlinks in dir-diff mode" msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога" #: builtin/difftool.c:699 msgid "tool" msgstr "" #: builtin/difftool.c:700 msgid "use the specified diff tool" msgstr "использовать указанную утилиту сравнения" #: builtin/difftool.c:702 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»" #: builtin/difftool.c:705 msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit" " code" msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата" #: builtin/difftool.c:708 msgid "specify a custom command for viewing diffs" msgstr "использовать особую команду для просмотра изменений" #: builtin/difftool.c:709 msgid "passed to `diff`" msgstr "" #: builtin/difftool.c:724 msgid "difftool requires worktree or --no-index" msgstr "" #: builtin/difftool.c:731 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" msgstr "" #: builtin/difftool.c:734 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/difftool.c:742 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>" #: builtin/difftool.c:749 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>" #: builtin/fast-export.c:29 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [опции-rev-list]" #: builtin/fast-export.c:1084 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "показать прогресс после <n> объектов" #: builtin/fast-export.c:1086 msgid "select handling of signed tags" msgstr "выбор обработки подписанных меток" #: builtin/fast-export.c:1089 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты" #: builtin/fast-export.c:1092 msgid "Dump marks to this file" msgstr "Записать пометки в этот файл" #: builtin/fast-export.c:1094 msgid "Import marks from this file" msgstr "Импортировать пометки из этого файла" #: builtin/fast-export.c:1096 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует" #: builtin/fast-export.c:1098 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита" #: builtin/fast-export.c:1100 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока" #: builtin/fast-export.c:1101 msgid "Skip output of blob data" msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов" #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609 msgid "refspec" msgstr "спецификатор ссылки" #: builtin/fast-export.c:1103 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам" #: builtin/fast-export.c:1104 msgid "anonymize output" msgstr "сделать вывод анонимным" #: builtin/fast-export.c:1106 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:1108 msgid "Show original object ids of blobs/commits" msgstr "" #: builtin/fetch.c:28 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]" #: builtin/fetch.c:29 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "git fetch [<опции>] <группа>" #: builtin/fetch.c:30 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]" #: builtin/fetch.c:31 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "git fetch --all [<опции>]" #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202 msgid "fetch from all remotes" msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев" #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи" #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием" #: builtin/fetch.c:120 msgid "force overwrite of local reference" msgstr "" #: builtin/fetch.c:122 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев" #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "извлечь все метки и связанные объекты" #: builtin/fetch.c:126 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:128 msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно" #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории" #: builtin/fetch.c:132 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" msgstr "" #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139 msgid "on-demand" msgstr "по требованию" #: builtin/fetch.c:134 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей" #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223 msgid "keep downloaded pack" msgstr "оставить загруженный пакет данных" #: builtin/fetch.c:140 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD" #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "улугубить историю частичного клона" #: builtin/fetch.c:145 msgid "deepen history of shallow repository based on time" msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени" #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229 msgid "convert to a complete repository" msgstr "преобразовать в полный репозиторий" #: builtin/fetch.c:154 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля" #: builtin/fetch.c:157 msgid "" "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " "files)" msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)" #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow" #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234 msgid "refmap" msgstr "соответствие-ссылок" #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235 msgid "specify fetch refmap" msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении" #: builtin/fetch.c:170 msgid "report that we have only objects reachable from this object" msgstr "" #: builtin/fetch.c:469 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории" #: builtin/fetch.c:608 #, c-format msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s" #: builtin/fetch.c:705 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "объект %s не найден" #: builtin/fetch.c:709 msgid "[up to date]" msgstr "[актуально]" #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801 msgid "[rejected]" msgstr "[отклонено]" #: builtin/fetch.c:723 msgid "can't fetch in current branch" msgstr "нельзя извлечь текущую ветку" #: builtin/fetch.c:733 msgid "[tag update]" msgstr "[обновление метки]" #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784 #: builtin/fetch.c:796 msgid "unable to update local ref" msgstr "не удалось обновить локальную ссылку" #: builtin/fetch.c:738 msgid "would clobber existing tag" msgstr "" #: builtin/fetch.c:760 msgid "[new tag]" msgstr "[новая метка]" #: builtin/fetch.c:763 msgid "[new branch]" msgstr "[новая ветка]" #: builtin/fetch.c:766 msgid "[new ref]" msgstr "[новая ссылка]" #: builtin/fetch.c:796 msgid "forced update" msgstr "принудительное обновление" #: builtin/fetch.c:801 msgid "non-fast-forward" msgstr "без перемотки вперед" #: builtin/fetch.c:847 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n" #: builtin/fetch.c:868 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять" #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Из %.*s\n" #: builtin/fetch.c:970 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки" #: builtin/fetch.c:1051 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s будет висящей веткой)" #: builtin/fetch.c:1052 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s стала висящей веткой)" #: builtin/fetch.c:1084 msgid "[deleted]" msgstr "[удалено]" #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: builtin/fetch.c:1108 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория" #: builtin/fetch.c:1127 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s" #: builtin/fetch.c:1130 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n" #: builtin/fetch.c:1434 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Извлечение из %s\n" #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Не удалось извлечь %s" #: builtin/fetch.c:1482 msgid "" "--filter can only be used with the remote configured in " "extensions.partialClone" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1506 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции." #: builtin/fetch.c:1543 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Вам нужно указать имя метки." #: builtin/fetch.c:1594 msgid "Negative depth in --deepen is not supported" msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается" #: builtin/fetch.c:1596 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно" #: builtin/fetch.c:1601 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow" #: builtin/fetch.c:1603 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории" #: builtin/fetch.c:1619 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент" #: builtin/fetch.c:1621 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок" #: builtin/fetch.c:1630 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s" #: builtin/fetch.c:1637 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла" #: builtin/fetch.c:1653 msgid "" "--filter can only be used with the remote configured in " "extensions.partialclone" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:18 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:672 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала" #: builtin/fmt-merge-msg.c:675 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "сокращение для --log (устаревшее)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:678 msgid "text" msgstr "текст" #: builtin/fmt-merge-msg.c:679 msgid "use <text> as start of message" msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение" #: builtin/fmt-merge-msg.c:680 msgid "file to read from" msgstr "файл для чтения" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]" #: builtin/for-each-ref.c:13 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]" #: builtin/for-each-ref.c:28 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора" #: builtin/for-each-ref.c:30 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl" #: builtin/for-each-ref.c:32 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python" #: builtin/for-each-ref.c:34 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl" #: builtin/for-each-ref.c:37 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок" #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433 msgid "respect format colors" msgstr "использовать цвета из формата" #: builtin/for-each-ref.c:42 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект" #: builtin/for-each-ref.c:44 msgid "print only refs that are merged" msgstr "вывод только слитых ссылок" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "вывод только не слитых ссылок" #: builtin/for-each-ref.c:46 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит" #: builtin/for-each-ref.c:47 msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит" #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161 msgid "unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136 #, c-format msgid "error in %s %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> #: builtin/fsck.c:131 #, c-format msgid "warning in %s %s: %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159 #, c-format msgid "broken link from %7s %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:168 msgid "wrong object type in link" msgstr "" #: builtin/fsck.c:184 #, c-format msgid "" "broken link from %7s %s\n" " to %7s %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:295 #, c-format msgid "missing %s %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:321 #, c-format msgid "unreachable %s %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:340 #, c-format msgid "dangling %s %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:349 msgid "could not create lost-found" msgstr "" #: builtin/fsck.c:360 #, c-format msgid "could not finish '%s'" msgstr "не удалось закончить '%s'" #: builtin/fsck.c:377 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:415 #, c-format msgid "Checking connectivity (%d objects)" msgstr "" #: builtin/fsck.c:434 #, c-format msgid "Checking %s %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:438 msgid "broken links" msgstr "" #: builtin/fsck.c:447 #, c-format msgid "root %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:455 #, c-format msgid "tagged %s %s (%s) in %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:484 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing" msgstr "" #: builtin/fsck.c:509 #, c-format msgid "%s: invalid reflog entry %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:523 #, c-format msgid "Checking reflog %s->%s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:557 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:564 #, c-format msgid "%s: not a commit" msgstr "" #: builtin/fsck.c:619 msgid "notice: No default references" msgstr "" #: builtin/fsck.c:634 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing: %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:647 #, c-format msgid "%s: object could not be parsed: %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:667 #, c-format msgid "bad sha1 file: %s" msgstr "" #: builtin/fsck.c:682 msgid "Checking object directory" msgstr "" #: builtin/fsck.c:685 msgid "Checking object directories" msgstr "Проверка каталогов объектов" #: builtin/fsck.c:700 #, c-format msgid "Checking %s link" msgstr "" #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "неправильный %s" #: builtin/fsck.c:712 #, c-format msgid "%s points to something strange (%s)" msgstr "" #: builtin/fsck.c:718 #, c-format msgid "%s: detached HEAD points at nothing" msgstr "" #: builtin/fsck.c:722 #, c-format msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" msgstr "" #: builtin/fsck.c:734 msgid "Checking cache tree" msgstr "" #: builtin/fsck.c:739 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" msgstr "" #: builtin/fsck.c:750 msgid "non-tree in cache-tree" msgstr "" #: builtin/fsck.c:781 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]" #: builtin/fsck.c:787 msgid "show unreachable objects" msgstr "показать недоступные объекты" #: builtin/fsck.c:788 msgid "show dangling objects" msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок" #: builtin/fsck.c:789 msgid "report tags" msgstr "вывести отчет по меткам" #: builtin/fsck.c:790 msgid "report root nodes" msgstr "вывести отчет по корневым узлам" #: builtin/fsck.c:791 msgid "make index objects head nodes" msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы" #: builtin/fsck.c:792 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)" #: builtin/fsck.c:793 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты" #: builtin/fsck.c:794 msgid "check only connectivity" msgstr "только проверить соединение" #: builtin/fsck.c:795 msgid "enable more strict checking" msgstr "использовать более строгую проверку" #: builtin/fsck.c:797 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132 msgid "show progress" msgstr "показать прогресс выполнения" #: builtin/fsck.c:799 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов" #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224 msgid "Checking objects" msgstr "Проверка объектов" #: builtin/fsck.c:887 #, c-format msgid "%s: object missing" msgstr "" #: builtin/fsck.c:899 #, c-format msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" msgstr "" #: builtin/gc.c:34 msgid "git gc [<options>]" msgstr "git gc [<опции>]" #: builtin/gc.c:90 #, c-format msgid "Failed to fstat %s: %s" msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s" #: builtin/gc.c:126 #, c-format msgid "failed to parse '%s' value '%s'" msgstr "" #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»" #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "не удалось прочитать «%s»" #: builtin/gc.c:492 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s" #: builtin/gc.c:540 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок" #: builtin/gc.c:542 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)" #: builtin/gc.c:543 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "включить режим auto-gc" #: builtin/gc.c:546 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена" #: builtin/gc.c:549 msgid "repack all other packs except the largest pack" msgstr "" #: builtin/gc.c:566 #, c-format msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" msgstr "" #: builtin/gc.c:577 #, c-format msgid "failed to parse prune expiry value %s" msgstr "" #: builtin/gc.c:597 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n" #: builtin/gc.c:599 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n" #: builtin/gc.c:600 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n" #: builtin/gc.c:640 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)" #: builtin/gc.c:693 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove " "them." msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления." #: builtin/grep.c:29 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]" #: builtin/grep.c:225 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: сбой создания потока: %s" #: builtin/grep.c:279 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s" #. TRANSLATORS: %s is the configuration #. variable for tweaking threads, currently #. grep.threads #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705 #: builtin/pack-objects.c:2720 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s" #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)" #: builtin/grep.c:646 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s" #: builtin/grep.c:712 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение" #: builtin/grep.c:811 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге" #: builtin/grep.c:813 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "искать в содержимом не управляемым git" #: builtin/grep.c:815 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах" #: builtin/grep.c:817 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»" #: builtin/grep.c:819 msgid "recursively search in each submodule" msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям" #: builtin/grep.c:822 msgid "show non-matching lines" msgstr "искать в несовпадающих строках" #: builtin/grep.c:824 msgid "case insensitive matching" msgstr "без учета регистра" #: builtin/grep.c:826 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов" #: builtin/grep.c:828 msgid "process binary files as text" msgstr "обработка двоичных файлов как текста" #: builtin/grep.c:830 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах" #: builtin/grep.c:833 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv" #: builtin/grep.c:835 msgid "search in subdirectories (default)" msgstr "" #: builtin/grep.c:837 msgid "descend at most <depth> levels" msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней" #: builtin/grep.c:841 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX" #: builtin/grep.c:844 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)" #: builtin/grep.c:847 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки" #: builtin/grep.c:850 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения" #: builtin/grep.c:853 msgid "show line numbers" msgstr "вывести номера строк" #: builtin/grep.c:854 msgid "show column number of first match" msgstr "" #: builtin/grep.c:855 msgid "don't show filenames" msgstr "не выводить имена файлов" #: builtin/grep.c:856 msgid "show filenames" msgstr "выводить имена файлов" #: builtin/grep.c:858 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория" #: builtin/grep.c:860 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки" #: builtin/grep.c:862 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "синоним для --files-with-matches" #: builtin/grep.c:865 msgid "show only the names of files without match" msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов" #: builtin/grep.c:867 msgid "print NUL after filenames" msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов" #: builtin/grep.c:870 msgid "show only matching parts of a line" msgstr "" #: builtin/grep.c:872 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки" #: builtin/grep.c:873 msgid "highlight matches" msgstr "подсвечивать совпадения" #: builtin/grep.c:875 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов" #: builtin/grep.c:877 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле" #: builtin/grep.c:880 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения" #: builtin/grep.c:883 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением" #: builtin/grep.c:885 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения" #: builtin/grep.c:887 msgid "use <n> worker threads" msgstr "использовать <кол> рабочих потоков" #: builtin/grep.c:888 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО" #: builtin/grep.c:891 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением" #: builtin/grep.c:893 msgid "show the surrounding function" msgstr "показать окружающую функцию" #: builtin/grep.c:896 msgid "read patterns from file" msgstr "прочитать шаблоны из файла" #: builtin/grep.c:898 msgid "match <pattern>" msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>" #: builtin/grep.c:900 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e" #: builtin/grep.c:912 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода" #: builtin/grep.c:914 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны" #: builtin/grep.c:916 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска" #: builtin/grep.c:920 msgid "pager" msgstr "пейджер" #: builtin/grep.c:920 msgid "show matching files in the pager" msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера" #: builtin/grep.c:924 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)" #: builtin/grep.c:988 msgid "no pattern given" msgstr "" #: builtin/grep.c:1024 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии" #: builtin/grep.c:1032 #, c-format msgid "unable to resolve revision: %s" msgstr "не удалось определить редакцию: %s" #: builtin/grep.c:1063 msgid "invalid option combination, ignoring --threads" msgstr "" #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403 msgid "no threads support, ignoring --threads" msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads" #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)" #: builtin/grep.c:1092 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге" #: builtin/grep.c:1115 msgid "option not supported with --recurse-submodules" msgstr "" #: builtin/grep.c:1121 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" msgstr "" #: builtin/grep.c:1127 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" msgstr "" #: builtin/grep.c:1135 msgid "both --cached and trees are given" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:85 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <file>..." msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…" #: builtin/hash-object.c:86 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "git hash-object --stdin-paths" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "type" msgstr "тип" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "object type" msgstr "тип объекта" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "write the object into the object database" msgstr "запись объекта в базу данных объектов" #: builtin/hash-object.c:101 msgid "read the object from stdin" msgstr "прочитать объект из стандартного ввода" #: builtin/hash-object.c:103 msgid "store file as is without filters" msgstr "сохранить файл без использования фильтров" #: builtin/hash-object.c:104 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "хешировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git" #: builtin/hash-object.c:105 msgid "process file as it were from this path" msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути" #: builtin/help.c:46 msgid "print all available commands" msgstr "вывести список всех доступных команд" #: builtin/help.c:47 msgid "exclude guides" msgstr "исключить руководства" #: builtin/help.c:48 msgid "print list of useful guides" msgstr "вывести список полезных руководств" #: builtin/help.c:49 msgid "print all configuration variable names" msgstr "" #: builtin/help.c:51 msgid "show man page" msgstr "открыть руководство в формате man" #: builtin/help.c:52 msgid "show manual in web browser" msgstr "открыть руководство в веб-браузере" #: builtin/help.c:54 msgid "show info page" msgstr "открыть руководство в формате info" #: builtin/help.c:56 msgid "print command description" msgstr "" #: builtin/help.c:61 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]" #: builtin/help.c:77 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "неопознанный формат руководства «%s»" #: builtin/help.c:104 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Сбой при запуске emacsclient." #: builtin/help.c:117 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Сбой при определении версии emacsclient." #: builtin/help.c:125 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)." #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "сбой при запуске «%s»" #: builtin/help.c:221 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»." #: builtin/help.c:233 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»." #: builtin/help.c:350 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man." #: builtin/help.c:367 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "программа просмотра man не обработала запрос" #: builtin/help.c:375 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "программа просмотра info не обработала запрос" #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335 #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" msgstr "«%s» — это сокращение для «%s»" #: builtin/help.c:448 git.c:364 #, c-format msgid "bad alias.%s string: %s" msgstr "" #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "использование: %s%s" #: builtin/help.c:491 msgid "'git help config' for more information" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:184 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "несоответствие типа объекта на %s" #: builtin/index-pack.c:204 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "ожидаемый объект не получен на %s" #: builtin/index-pack.c:207 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s" #: builtin/index-pack.c:257 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт" msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта" msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов" msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов" #: builtin/index-pack.c:267 msgid "early EOF" msgstr "неожиданный конец файла" #: builtin/index-pack.c:268 msgid "read error on input" msgstr "ошибка чтения ввода" #: builtin/index-pack.c:280 msgid "used more bytes than were available" msgstr "использовано больше байт, чем было доступно" #: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t" #: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94 msgid "pack exceeds maximum allowed size" msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый" #: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "не удалось создать «%s»" #: builtin/index-pack.c:311 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»" #: builtin/index-pack.c:325 msgid "pack signature mismatch" msgstr "несоответствие подписи пакета" #: builtin/index-pack.c:327 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается" #: builtin/index-pack.c:345 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s" #: builtin/index-pack.c:465 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "программа сжатия вернула %d" #: builtin/index-pack.c:514 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты" #: builtin/index-pack.c:522 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы" #: builtin/index-pack.c:530 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "неизвестный тип объекта %d" #: builtin/index-pack.c:561 msgid "cannot pread pack file" msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета" #: builtin/index-pack.c:563 #, c-format msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует" msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует" msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует" msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует" #: builtin/index-pack.c:589 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "серьезное несоответствие при распаковке" #: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763 #: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !" #: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153 #: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "не удалось прочитать %s" #: builtin/index-pack.c:800 #, c-format msgid "cannot read existing object info %s" msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s" #: builtin/index-pack.c:808 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s" #: builtin/index-pack.c:822 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s" #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844 msgid "fsck error in packed object" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:846 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы" #: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949 msgid "failed to apply delta" msgstr "сбой при применении дельты" #: builtin/index-pack.c:1117 msgid "Receiving objects" msgstr "Получение объектов" #: builtin/index-pack.c:1117 msgid "Indexing objects" msgstr "Индексирование объектов" #: builtin/index-pack.c:1151 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)" #: builtin/index-pack.c:1156 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета" #: builtin/index-pack.c:1159 msgid "pack has junk at the end" msgstr "файл пакета содержит мусор в конце" #: builtin/index-pack.c:1171 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1194 msgid "Resolving deltas" msgstr "Определение изменений" #: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "не удалось создать поток: %s" #: builtin/index-pack.c:1245 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "безумная путаница" #: builtin/index-pack.c:1251 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом" msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами" msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами" msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами" #: builtin/index-pack.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)" #: builtin/index-pack.c:1267 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту" msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты" msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт" msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт" #: builtin/index-pack.c:1291 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)" #: builtin/index-pack.c:1368 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "локальный объект %s поврежден" #: builtin/index-pack.c:1382 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»" #: builtin/index-pack.c:1407 #, c-format msgid "cannot write %s file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1415 #, c-format msgid "cannot close written %s file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1439 msgid "error while closing pack file" msgstr "ошибка при закрытии файла пакета" #: builtin/index-pack.c:1453 msgid "cannot store pack file" msgstr "не удалось сохранить файл пакета" #: builtin/index-pack.c:1461 msgid "cannot store index file" msgstr "не удалось сохранить файл индекса" #: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>" #: builtin/index-pack.c:1573 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»" #: builtin/index-pack.c:1575 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»" #: builtin/index-pack.c:1623 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "не дельты: %d объект" msgstr[1] "не дельты: %d объекта" msgstr[2] "не дельты: %d объектов" msgstr[3] "не дельты: %d объектов" #: builtin/index-pack.c:1630 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект" msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта" msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов" msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов" #: builtin/index-pack.c:1667 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог" #: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719 #: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "плохой %s" #: builtin/index-pack.c:1755 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin" #: builtin/index-pack.c:1757 msgid "--stdin requires a git repository" msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git" #: builtin/index-pack.c:1763 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify без указания имени файла пакета" #: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580 msgid "fsck error in pack objects" msgstr "" #: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»" #: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»" #: builtin/init-db.c:78 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»" #: builtin/init-db.c:80 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»" #: builtin/init-db.c:86 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»" #: builtin/init-db.c:90 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "игнорирование шаблона %s" #: builtin/init-db.c:121 #, c-format msgid "templates not found in %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:136 #, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s" #: builtin/init-db.c:334 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "не удается обработать файл типа %d" #: builtin/init-db.c:337 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "не удается переместить файл %s в %s" #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s уже существует" #: builtin/init-db.c:413 #, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:414 #, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:418 #, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:419 #, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:468 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] " "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]" #: builtin/init-db.c:491 msgid "permissions" msgstr "права-доступа" #: builtin/init-db.c:492 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями" #: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "не удалось выполнить mkdir %s" #: builtin/init-db.c:535 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "не удалось выполнить chdir в %s" #: builtin/init-db.c:556 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=<directory>)" msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)" #: builtin/init-db.c:584 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]" #: builtin/interpret-trailers.c:94 msgid "edit files in place" msgstr "редактировать файлы на месте" #: builtin/interpret-trailers.c:95 msgid "trim empty trailers" msgstr "удалять пустые завершители" #: builtin/interpret-trailers.c:98 msgid "where to place the new trailer" msgstr "где поместить новый завершитель" #: builtin/interpret-trailers.c:100 msgid "action if trailer already exists" msgstr "действие, если завершитель уже существует" #: builtin/interpret-trailers.c:102 msgid "action if trailer is missing" msgstr "действие, если завершитель не существует" #: builtin/interpret-trailers.c:104 msgid "output only the trailers" msgstr "вывести только завершители" #: builtin/interpret-trailers.c:105 msgid "do not apply config rules" msgstr "не применять правила из файла конфигурации" #: builtin/interpret-trailers.c:106 msgid "join whitespace-continued values" msgstr "объединить значения разделенные пробелом" #: builtin/interpret-trailers.c:107 msgid "set parsing options" msgstr "указание опций разбора" #: builtin/interpret-trailers.c:109 msgid "do not treat --- specially" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:110 msgid "trailer" msgstr "завершитель" #: builtin/interpret-trailers.c:111 msgid "trailer(s) to add" msgstr "завершители для добавления" #: builtin/interpret-trailers.c:120 msgid "--trailer with --only-input does not make sense" msgstr "--trailer одновременно с --only-input не имеет смысла" #: builtin/interpret-trailers.c:130 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте" #: builtin/log.c:55 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]" #: builtin/log.c:56 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "git show [<опции>] <объект>…" #: builtin/log.c:104 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s" #: builtin/log.c:168 msgid "show source" msgstr "показать источник" #: builtin/log.c:169 msgid "Use mail map file" msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов" #: builtin/log.c:171 msgid "only decorate refs that match <pattern>" msgstr "декорировать только ссылки соответствующие <шаблону>" #: builtin/log.c:173 msgid "do not decorate refs that match <pattern>" msgstr "не декорировать ссылки соответствующие <шаблону>" #: builtin/log.c:174 msgid "decorate options" msgstr "опции формата вывода ссылок" #: builtin/log.c:177 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1" #: builtin/log.c:275 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Финальный вывод: %d %s\n" #: builtin/log.c:529 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: плохой файл" #: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638 #, c-format msgid "could not read object %s" msgstr "" #: builtin/log.c:663 #, c-format msgid "unknown type: %d" msgstr "" #: builtin/log.c:784 msgid "format.headers without value" msgstr "в format.headers не указано значение" #: builtin/log.c:885 msgid "name of output directory is too long" msgstr "слишком длинное имя выходного каталога" #: builtin/log.c:901 #, c-format msgid "cannot open patch file %s" msgstr "" #: builtin/log.c:918 msgid "need exactly one range" msgstr "" #: builtin/log.c:928 msgid "not a range" msgstr "" #: builtin/log.c:1051 msgid "cover letter needs email format" msgstr "" #: builtin/log.c:1057 msgid "failed to create cover-letter file" msgstr "" #: builtin/log.c:1136 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:1163 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]" #: builtin/log.c:1221 msgid "two output directories?" msgstr "" #: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090 #, c-format msgid "unknown commit %s" msgstr "" #: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 #: builtin/replace.c:210 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" msgstr "" #: builtin/log.c:1347 msgid "could not find exact merge base" msgstr "" #: builtin/log.c:1351 msgid "" "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" msgstr "" #: builtin/log.c:1371 msgid "failed to find exact merge base" msgstr "" #: builtin/log.c:1382 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций" #: builtin/log.c:1386 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций" #: builtin/log.c:1439 msgid "cannot get patch id" msgstr "не удалось получить идентификатор патча" #: builtin/log.c:1491 msgid "failed to infer range-diff ranges" msgstr "" #: builtin/log.c:1536 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч" #: builtin/log.c:1539 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей" #: builtin/log.c:1543 msgid "print patches to standard out" msgstr "выводить патчи на стандартный вывод" #: builtin/log.c:1545 msgid "generate a cover letter" msgstr "создать сопроводительное письмо" #: builtin/log.c:1547 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов" #: builtin/log.c:1548 msgid "sfx" msgstr "суффикс" #: builtin/log.c:1549 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»" #: builtin/log.c:1551 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1" #: builtin/log.c:1553 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "пометить серию как энную попытку" #: builtin/log.c:1555 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]" #: builtin/log.c:1558 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]" #: builtin/log.c:1561 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>" #: builtin/log.c:1564 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]" #: builtin/log.c:1567 msgid "don't output binary diffs" msgstr "не выводить двоичные изменения" #: builtin/log.c:1569 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "выводить нулевую хеш-сумму в заголовке From" #: builtin/log.c:1571 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке" #: builtin/log.c:1573 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)" #: builtin/log.c:1575 msgid "Messaging" msgstr "Передача сообщений" #: builtin/log.c:1576 msgid "header" msgstr "заголовок" #: builtin/log.c:1577 msgid "add email header" msgstr "добавить заголовок сообщения" #: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580 msgid "email" msgstr "почта" #: builtin/log.c:1578 msgid "add To: header" msgstr "добавить заголовок To:" #: builtin/log.c:1580 msgid "add Cc: header" msgstr "добавить заголовок Cc:" #: builtin/log.c:1582 msgid "ident" msgstr "идентификатор" #: builtin/log.c:1583 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)" #: builtin/log.c:1585 msgid "message-id" msgstr "идентификатор-сообщения" #: builtin/log.c:1586 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>" #: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590 msgid "boundary" msgstr "вложение" #: builtin/log.c:1588 msgid "attach the patch" msgstr "приложить патч" #: builtin/log.c:1591 msgid "inline the patch" msgstr "включить патч в текст письма" #: builtin/log.c:1595 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)" #: builtin/log.c:1597 msgid "signature" msgstr "подпись" #: builtin/log.c:1598 msgid "add a signature" msgstr "добавить подпись" #: builtin/log.c:1599 msgid "base-commit" msgstr "базовый коммит" #: builtin/log.c:1600 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей" #: builtin/log.c:1602 msgid "add a signature from a file" msgstr "добавить подпись из файла" #: builtin/log.c:1603 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "не выводить имена файлов патчей" #: builtin/log.c:1605 msgid "show progress while generating patches" msgstr "показать прогресс выполнения во создания патчей" #: builtin/log.c:1606 msgid "rev" msgstr "" #: builtin/log.c:1607 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1610 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1612 msgid "percentage by which creation is weighted" msgstr "" #: builtin/log.c:1687 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "неправильная строка идентификации: %s" #: builtin/log.c:1702 msgid "-n and -k are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/log.c:1704 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/log.c:1712 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only не имеет смысла" #: builtin/log.c:1714 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status не имеет смысла" #: builtin/log.c:1716 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check не имеет смысла" #: builtin/log.c:1748 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "стандартный вывод или каталог?" #: builtin/log.c:1837 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1841 msgid "Interdiff:" msgstr "" #: builtin/log.c:1842 #, c-format msgid "Interdiff against v%d:" msgstr "" #: builtin/log.c:1848 msgid "--creation-factor requires --range-diff" msgstr "" #: builtin/log.c:1852 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1860 msgid "Range-diff:" msgstr "" #: builtin/log.c:1861 #, c-format msgid "Range-diff against v%d:" msgstr "" #: builtin/log.c:1872 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»" #: builtin/log.c:1908 msgid "Generating patches" msgstr "Создание патчей" #: builtin/log.c:1952 msgid "failed to create output files" msgstr "" #: builtin/log.c:2011 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<редакция> [<ограничение>]]]" #: builtin/log.c:2065 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> " "manually.\n" msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n" #: builtin/ls-files.c:470 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]" #: builtin/ls-files.c:526 msgid "identify the file status with tags" msgstr "выводить имена файлов с метками" #: builtin/ls-files.c:528 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов" #: builtin/ls-files.c:530 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" msgstr "использовать символы нижнего регистра для файлов «fsmonitor clean»" #: builtin/ls-files.c:532 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)" #: builtin/ls-files.c:534 msgid "show deleted files in the output" msgstr "показывать удаленные файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:536 msgid "show modified files in the output" msgstr "показывать измененные файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:538 msgid "show other files in the output" msgstr "показывать другие файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:540 msgid "show ignored files in the output" msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:543 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе" #: builtin/ls-files.c:545 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены" #: builtin/ls-files.c:547 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "показывать только имена у «других» каталогов" #: builtin/ls-files.c:549 msgid "show line endings of files" msgstr "показать концы строк файлов" #: builtin/ls-files.c:551 msgid "don't show empty directories" msgstr "не показывать пустые каталоги" #: builtin/ls-files.c:554 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "показывать не слитые файлы на выводе" #: builtin/ls-files.c:556 msgid "show resolve-undo information" msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене" #: builtin/ls-files.c:558 msgid "skip files matching pattern" msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону" #: builtin/ls-files.c:561 msgid "exclude patterns are read from <file>" msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>" #: builtin/ls-files.c:564 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>" #: builtin/ls-files.c:566 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "добавить стандартные исключения git" #: builtin/ls-files.c:570 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта" #: builtin/ls-files.c:573 msgid "recurse through submodules" msgstr "рекурсивно по подмодулям" #: builtin/ls-files.c:575 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой" #: builtin/ls-files.c:576 msgid "tree-ish" msgstr "указатель-дерева" #: builtin/ls-files.c:577 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует" #: builtin/ls-files.c:579 msgid "show debugging data" msgstr "показать отладочную информацию" #: builtin/ls-remote.c:9 msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]" #: builtin/ls-remote.c:59 msgid "do not print remote URL" msgstr "не выводить URL внешних репозиториев" #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458 msgid "exec" msgstr "запуск" #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере" #: builtin/ls-remote.c:65 msgid "limit to tags" msgstr "ограничить вывод метками" #: builtin/ls-remote.c:66 msgid "limit to heads" msgstr "ограничить вывод указателями на ветки" #: builtin/ls-remote.c:67 msgid "do not show peeled tags" msgstr "не показывать удалённые метки" #: builtin/ls-remote.c:69 msgid "take url.<base>.insteadOf into account" msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf" #: builtin/ls-remote.c:72 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены" #: builtin/ls-remote.c:75 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает" #: builtin/ls-tree.c:30 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" msgstr "выводить только деревья" #: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта" #: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "включить размер объекта" #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "выводить только имена файлов" #: builtin/ls-tree.c:143 msgid "use full path names" msgstr "использовать полные пути" #: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)" #: builtin/mailsplit.c:241 #, c-format msgid "empty mbox: '%s'" msgstr "пустой mbox: «%s»" #: builtin/merge.c:54 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]" #: builtin/merge.c:55 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:56 msgid "git merge --continue" msgstr "git merge --continue" #: builtin/merge.c:116 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение" #: builtin/merge.c:139 #, c-format msgid "option `%s' requires a value" msgstr "" #: builtin/merge.c:185 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n" #: builtin/merge.c:186 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Доступные стратегии:" #: builtin/merge.c:191 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Доступные пользовательские стратегии:" #: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния" #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния" #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(синоним для --stat)" #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния" #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния" #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)" #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171 msgid "edit message before committing" msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита" #: builtin/merge.c:257 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)" #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна" #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG" #: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185 #: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113 msgid "strategy" msgstr "стратегия" #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186 msgid "merge strategy to use" msgstr "используемая стратегия слияния" #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189 msgid "option=value" msgstr "опция=значение" #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "опции для выбранной стратегии слияния" #: builtin/merge.c:269 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)" #: builtin/merge.c:276 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "отменить выполнение происходящего слияния" #: builtin/merge.c:278 msgid "continue the current in-progress merge" msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния" #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений" #: builtin/merge.c:286 msgid "verify commit-msg hook" msgstr "проверить перехватчик commit-msg" #: builtin/merge.c:311 msgid "could not run stash." msgstr "не удалось выполнить stash." #: builtin/merge.c:316 msgid "stash failed" msgstr "сбой при выполнении stash" #: builtin/merge.c:321 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "неправильный объект: %s" #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360 msgid "read-tree failed" msgstr "сбой при выполнении read-tree" #: builtin/merge.c:390 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (нечего уплотнять)" #: builtin/merge.c:401 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n" #: builtin/merge.c:451 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n" #: builtin/merge.c:502 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "«%s» не указывает на коммит" #: builtin/merge.c:589 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s" #: builtin/merge.c:712 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки." #: builtin/merge.c:726 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:741 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "не удалось записать %s" #: builtin/merge.c:793 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Не удалось прочесть из «%s»" #: builtin/merge.c:802 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n" #: builtin/merge.c:808 msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:813 msgid "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:816 #, c-format msgid "" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:857 msgid "Empty commit message." msgstr "Пустое сообщение коммита." #: builtin/merge.c:876 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Прекрасно.\n" #: builtin/merge.c:936 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n" #: builtin/merge.c:975 msgid "No current branch." msgstr "Нет текущей ветки." #: builtin/merge.c:977 msgid "No remote for the current branch." msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория." #: builtin/merge.c:979 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию." #: builtin/merge.c:984 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s" #: builtin/merge.c:1041 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»" #: builtin/merge.c:1144 #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s" #: builtin/merge.c:1178 msgid "not something we can merge" msgstr "не является тем, что можно слить" #: builtin/merge.c:1281 msgid "--abort expects no arguments" msgstr "опция --abort не принимает аргументы" #: builtin/merge.c:1285 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1297 msgid "--continue expects no arguments" msgstr "опция --continue не принимает аргументы" #: builtin/merge.c:1301 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1317 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием." #: builtin/merge.c:1324 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием." #: builtin/merge.c:1327 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)." #: builtin/merge.c:1341 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff." #: builtin/merge.c:1349 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен." #: builtin/merge.c:1366 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается" #: builtin/merge.c:1368 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку." #: builtin/merge.c:1373 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s не является тем, что можно слить" #: builtin/merge.c:1375 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку." #: builtin/merge.c:1454 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений" #: builtin/merge.c:1463 msgid "Already up to date." msgstr "Уже обновлено." #: builtin/merge.c:1473 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Обновление %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1515 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n" #: builtin/merge.c:1522 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Не вышло.\n" #: builtin/merge.c:1547 msgid "Already up to date. Yeeah!" msgstr "Уже обновлено. Круто!" #: builtin/merge.c:1553 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена." #: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n" #: builtin/merge.c:1580 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n" #: builtin/merge.c:1646 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n" #: builtin/merge.c:1648 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n" #: builtin/merge.c:1657 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n" #: builtin/merge.c:1669 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n" #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:34 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "git merge-base --independent <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:35 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>" #: builtin/merge-base.c:36 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]" #: builtin/merge-base.c:153 msgid "output all common ancestors" msgstr "вывести всех общих предков" #: builtin/merge-base.c:155 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния" #: builtin/merge-base.c:157 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга" #: builtin/merge-base.c:159 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "является первым предком второго указанного коммита?" #: builtin/merge-base.c:161 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился" #: builtin/merge-file.c:9 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "send results to standard output" msgstr "вывести результат на стандартный вывод" #: builtin/merge-file.c:36 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "использовать diff3 слияние" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию" #: builtin/merge-file.c:41 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии" #: builtin/merge-file.c:44 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "не предупреждать о конфликтах" #: builtin/merge-file.c:47 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2" #: builtin/merge-recursive.c:46 #, c-format msgid "unknown option %s" msgstr "неизвестная опция %s" #: builtin/merge-recursive.c:52 #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "не удалось разобрать объект «%s»" #: builtin/merge-recursive.c:56 #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s." msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s." msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s." msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s." #: builtin/merge-recursive.c:64 msgid "not handling anything other than two heads merge." msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки." #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72 #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»" #: builtin/merge-recursive.c:78 #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" msgstr "Слияние %s и %s\n" #: builtin/mktree.c:66 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:154 msgid "input is NUL terminated" msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами" #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 msgid "allow missing objects" msgstr "допустить отсутствие объектов" #: builtin/mktree.c:156 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "допустить создание более одного дерева" #: builtin/multi-pack-index.c:9 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)" msgstr "" #: builtin/multi-pack-index.c:22 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" msgstr "" #: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67 msgid "too many arguments" msgstr "" #: builtin/multi-pack-index.c:51 #, c-format msgid "unrecognized verb: %s" msgstr "" #: builtin/mv.c:18 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>" #: builtin/mv.c:83 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?" #: builtin/mv.c:85 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules" #: builtin/mv.c:103 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s в индесе" #: builtin/mv.c:125 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует" #: builtin/mv.c:127 msgid "skip move/rename errors" msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании" #: builtin/mv.c:169 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом" #: builtin/mv.c:180 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n" #: builtin/mv.c:184 msgid "bad source" msgstr "плохой источник" #: builtin/mv.c:187 msgid "can not move directory into itself" msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя" #: builtin/mv.c:190 msgid "cannot move directory over file" msgstr "нельзя переместить каталог в файл" #: builtin/mv.c:199 msgid "source directory is empty" msgstr "исходный каталог пуст" #: builtin/mv.c:224 msgid "not under version control" msgstr "не под версионным контролем" #: builtin/mv.c:227 msgid "destination exists" msgstr "целевой путь уже существует" #: builtin/mv.c:235 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "перезапись «%s»" #: builtin/mv.c:238 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Не удалось перезаписать" #: builtin/mv.c:241 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "несколько источников для одного целевого пути" #: builtin/mv.c:243 msgid "destination directory does not exist" msgstr "целевой каталог не существует" #: builtin/mv.c:250 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s" #: builtin/mv.c:271 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Переименование %s в %s\n" #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "сбой при переименовании «%s»" #: builtin/name-rev.c:355 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…" #: builtin/name-rev.c:356 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "git name-rev [<опции>] --all" #: builtin/name-rev.c:357 msgid "git name-rev [<options>] --stdin" msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin" #: builtin/name-rev.c:415 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "выводить только имена (без SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:416 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "использовать только метки для именования коммитов" #: builtin/name-rev.c:418 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> " #: builtin/name-rev.c:420 msgid "ignore refs matching <pattern>" msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>" #: builtin/name-rev.c:422 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок" #: builtin/name-rev.c:423 msgid "read from stdin" msgstr "прочитать из стандартного ввода" #: builtin/name-rev.c:424 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)" #: builtin/name-rev.c:430 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)" #: builtin/notes.c:28 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]" #: builtin/notes.c:29 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>" " | (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>" #: builtin/notes.c:31 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |" " (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]" #: builtin/notes.c:34 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:37 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]" #: builtin/notes.c:38 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" msgstr "git notes [--ref <имя-заметки>] prune [-n] [-v]" #: builtin/notes.c:39 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref" #: builtin/notes.c:44 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "git notes [list [<объект>]]" #: builtin/notes.c:49 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:54 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>" #: builtin/notes.c:55 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…" #: builtin/notes.c:60 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:65 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "git notes edit [<объект>]" #: builtin/notes.c:70 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "git notes show [<объект>]" #: builtin/notes.c:75 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:76 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "git notes merge --commit [<опции>]" #: builtin/notes.c:77 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "git notes merge --abort [<опции>]" #: builtin/notes.c:82 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "git notes remove [<опции>]" #: builtin/notes.c:87 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "git notes prune [<опции>]" #: builtin/notes.c:92 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:97 msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:" #: builtin/notes.c:150 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»" #: builtin/notes.c:154 msgid "could not read 'show' output" msgstr "не удалось прочитать вывод «show»" #: builtin/notes.c:162 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»" #: builtin/notes.c:197 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F" #: builtin/notes.c:206 msgid "unable to write note object" msgstr "не удалось записать объект заметки" #: builtin/notes.c:208 #, c-format msgid "the note contents have been left in %s" msgstr "содержимое заметки осталось в %s" #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»" #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку." #: builtin/notes.c:265 #, c-format msgid "failed to read object '%s'." msgstr "не удалось прочитать объект «%s»." #: builtin/notes.c:268 #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»." #: builtin/notes.c:309 #, c-format msgid "malformed input line: '%s'." msgstr "неправильная введенная строка: «%s»." #: builtin/notes.c:324 #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. #: builtin/notes.c:356 #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)" #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985 msgid "too many parameters" msgstr "передано слишком много параметров" #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 #, c-format msgid "no note found for object %s." msgstr "не найдена заметка для объекта %s." #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 msgid "note contents as a string" msgstr "текстовое содержимое заметки" #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 msgid "note contents in a file" msgstr "содержимое заметки в файле" #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки" #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 msgid "reuse specified note object" msgstr "использовать указанный объект заметки" #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 msgid "allow storing empty note" msgstr "разрешить сохранение пустой заметки" #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 msgid "replace existing notes" msgstr "заменить существующие заметки" #: builtin/notes.c:448 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок." #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n" #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n" #: builtin/notes.c:497 msgid "read objects from stdin" msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода" #: builtin/notes.c:499 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)" #: builtin/notes.c:517 msgid "too few parameters" msgstr "передано слишком мало параметров" #: builtin/notes.c:538 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite" " existing notes" msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок." #: builtin/notes.c:550 #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать." #: builtin/notes.c:603 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n" #: builtin/notes.c:698 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL" #: builtin/notes.c:700 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF" #: builtin/notes.c:702 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»" #: builtin/notes.c:722 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL" #: builtin/notes.c:724 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL." #: builtin/notes.c:726 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL." #: builtin/notes.c:739 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF" #: builtin/notes.c:742 msgid "failed to finalize notes merge" msgstr "не удалось завершить слиние заметок" #: builtin/notes.c:768 #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s" #: builtin/notes.c:784 msgid "General options" msgstr "Общие опции" #: builtin/notes.c:786 msgid "Merge options" msgstr "Опции слияния" #: builtin/notes.c:788 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy " "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:790 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Коммит не слитых заметок" #: builtin/notes.c:792 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок" #: builtin/notes.c:794 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Отмена разрешения слияния заметок" #: builtin/notes.c:796 msgid "abort notes merge" msgstr "отменить слияние заметок" #: builtin/notes.c:807 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy" #: builtin/notes.c:812 msgid "must specify a notes ref to merge" msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния" #: builtin/notes.c:836 #, c-format msgid "unknown -s/--strategy: %s" msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s" #: builtin/notes.c:873 #, c-format msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s" #: builtin/notes.c:876 #, c-format msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)" #: builtin/notes.c:878 #, c-format msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with" " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge " "--abort'.\n" msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n" #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку." #: builtin/notes.c:900 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "У объекта %s нет заметки\n" #: builtin/notes.c:912 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой" #: builtin/notes.c:915 msgid "read object names from the standard input" msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода" #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165 msgid "do not remove, show only" msgstr "не удалять, только показать список" #: builtin/notes.c:955 msgid "report pruned notes" msgstr "вывести список удаленных заметок" #: builtin/notes.c:998 msgid "notes-ref" msgstr "ссылка-на-заметку" #: builtin/notes.c:999 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611 #, c-format msgid "unknown subcommand: %s" msgstr "неизвестная подкоманда: %s" #: builtin/pack-objects.c:52 msgid "" "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]" #: builtin/pack-objects.c:53 msgid "" "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]" #: builtin/pack-objects.c:424 #, c-format msgid "bad packed object CRC for %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:435 #, c-format msgid "corrupt packed object for %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:566 #, c-format msgid "recursive delta detected for object %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:777 #, c-format msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:790 #, c-format msgid "packfile is invalid: %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:794 #, c-format msgid "unable to open packfile for reuse: %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:798 msgid "unable to seek in reused packfile" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:809 msgid "unable to read from reused packfile" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:837 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit" #: builtin/pack-objects.c:850 msgid "Writing objects" msgstr "Запись объектов" #: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "не удалось выполнить stat %s" #: builtin/pack-objects.c:965 #, c-format msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:1161 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы" #: builtin/pack-objects.c:1589 #, c-format msgid "delta base offset overflow in pack for %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:1598 #, c-format msgid "delta base offset out of bound for %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:1867 msgid "Counting objects" msgstr "Подсчет объектов" #: builtin/pack-objects.c:1997 #, c-format msgid "unable to get size of %s" msgstr "не удалось получить размер %s" #: builtin/pack-objects.c:2012 #, c-format msgid "unable to parse object header of %s" msgstr "не удалось разобрать заголовок объекта %s" #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098 #: builtin/pack-objects.c:2108 #, c-format msgid "object %s cannot be read" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112 #, c-format msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2122 msgid "suboptimal pack - out of memory" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2448 #, c-format msgid "Delta compression using up to %d threads" msgstr "При сжатии изменений используется до %d потоков" #: builtin/pack-objects.c:2580 #, c-format msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2667 msgid "Compressing objects" msgstr "Сжатие объектов" #: builtin/pack-objects.c:2673 msgid "inconsistency with delta count" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2754 #, c-format msgid "" "expected edge object ID, got garbage:\n" " %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2760 #, c-format msgid "" "expected object ID, got garbage:\n" " %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2858 msgid "invalid value for --missing" msgstr "недопустимое значение для --missing" #: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025 msgid "cannot open pack index" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2948 #, c-format msgid "loose object at %s could not be examined" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3033 msgid "unable to force loose object" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3125 #, c-format msgid "not a rev '%s'" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3128 #, c-format msgid "bad revision '%s'" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3153 msgid "unable to add recent objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3206 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s" #: builtin/pack-objects.c:3210 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "плохая версия индекса «%s»" #: builtin/pack-objects.c:3240 msgid "do not show progress meter" msgstr "не выводить прогресс выполнения" #: builtin/pack-objects.c:3242 msgid "show progress meter" msgstr "показать прогресс выполнения" #: builtin/pack-objects.c:3244 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов" #: builtin/pack-objects.c:3247 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения" #: builtin/pack-objects.c:3248 msgid "<version>[,<offset>]" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3249 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата" #: builtin/pack-objects.c:3252 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета" #: builtin/pack-objects.c:3254 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов" #: builtin/pack-objects.c:3256 msgid "ignore packed objects" msgstr "игнорировать упакованные объекты" #: builtin/pack-objects.c:3258 msgid "limit pack window by objects" msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов" #: builtin/pack-objects.c:3260 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти" #: builtin/pack-objects.c:3262 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете" #: builtin/pack-objects.c:3264 msgid "reuse existing deltas" msgstr "использовать повторно существующие дельты" #: builtin/pack-objects.c:3266 msgid "reuse existing objects" msgstr "использовать повторно существующие объекты" #: builtin/pack-objects.c:3268 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "использовать объекты OFS_DELTA" #: builtin/pack-objects.c:3270 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт" #: builtin/pack-objects.c:3272 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "не создавать пустые выходные пакеты" #: builtin/pack-objects.c:3274 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода" #: builtin/pack-objects.c:3276 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы" #: builtin/pack-objects.c:3279 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок" #: builtin/pack-objects.c:3282 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок" #: builtin/pack-objects.c:3285 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс" #: builtin/pack-objects.c:3288 msgid "output pack to stdout" msgstr "вывести пакет на стандартный вывод" #: builtin/pack-objects.c:3290 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты" #: builtin/pack-objects.c:3292 msgid "keep unreachable objects" msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты" #: builtin/pack-objects.c:3294 msgid "pack loose unreachable objects" msgstr "паковать недостижимые объекты" #: builtin/pack-objects.c:3296 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>" #: builtin/pack-objects.c:3299 msgid "use the sparse reachability algorithm" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3301 msgid "create thin packs" msgstr "создавать тонкие пакеты" #: builtin/pack-objects.c:3303 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений" #: builtin/pack-objects.c:3305 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл" #: builtin/pack-objects.c:3307 msgid "ignore this pack" msgstr "игнорировать этот пакет" #: builtin/pack-objects.c:3309 msgid "pack compression level" msgstr "уровень сжатия пакета" #: builtin/pack-objects.c:3311 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "не скрывать коммиты сращениями" #: builtin/pack-objects.c:3313 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов" #: builtin/pack-objects.c:3315 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета" #: builtin/pack-objects.c:3318 msgid "handling for missing objects" msgstr "обработка отсутствующих объектов" #: builtin/pack-objects.c:3321 msgid "do not pack objects in promisor packfiles" msgstr "не упаковывать объекты в promisor файлы пакетов" #: builtin/pack-objects.c:3323 msgid "respect islands during delta compression" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3348 #, c-format msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" msgstr "глубина цепочки изменений %d слишком большая, использую принудительно %d" #: builtin/pack-objects.c:3353 #, c-format msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" msgstr "лисит pack.deltaCacheLimit слишком высокий, использую принудительно %d" #: builtin/pack-objects.c:3407 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3409 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3414 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3417 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3423 msgid "cannot use --filter without --stdout" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:3484 msgid "Enumerating objects" msgstr "Перечисление объектов" #: builtin/pack-objects.c:3514 #, c-format msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)" msgstr "Всего %<PRIu32> (изменения %<PRIu32>), повторно использовано %<PRIu32> (изменения %<PRIu32>)" #: builtin/pack-refs.c:8 msgid "git pack-refs [<options>]" msgstr "git pack-refs [<опции>]" #: builtin/pack-refs.c:16 msgid "pack everything" msgstr "паковать всё" #: builtin/pack-refs.c:17 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)" #: builtin/prune-packed.c:9 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" #: builtin/prune-packed.c:42 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "Удаление дублирующихся объектов" #: builtin/prune.c:12 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <время>] [--] [<редакция>…]" #: builtin/prune.c:131 msgid "report pruned objects" msgstr "вывести список удаленных объектов" #: builtin/prune.c:134 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>" #: builtin/prune.c:136 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" msgstr "ограничить обход объектами вне promisor файлов пакетов" #: builtin/prune.c:150 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории" #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Неправильное значение %s: %s" #: builtin/pull.c:88 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]" #: builtin/pull.c:140 msgid "control for recursive fetching of submodules" msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей" #: builtin/pull.c:144 msgid "Options related to merging" msgstr "Опции, связанные со слиянием" #: builtin/pull.c:147 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "забрать изменения с помощью перемещения, а не слияния" #: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125 msgid "allow fast-forward" msgstr "разрешить перемотку вперед" #: builtin/pull.c:184 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения" #: builtin/pull.c:200 msgid "Options related to fetching" msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений" #: builtin/pull.c:210 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "принудительная перезапись локальной ветки" #: builtin/pull.c:218 msgid "number of submodules pulled in parallel" msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно" #: builtin/pull.c:313 #, c-format msgid "Invalid value for pull.ff: %s" msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s" #: builtin/pull.c:430 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили." #: builtin/pull.c:432 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили." #: builtin/pull.c:433 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории." #: builtin/pull.c:436 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке." #: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток." #: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения." #: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения." #: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)." #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463 #: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64 msgid "<remote>" msgstr "<внешний-репозиторий>" #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468 #: git-parse-remote.sh:65 msgid "<branch>" msgstr "<ветка>" #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании." #: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95 msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:" #: builtin/pull.c:470 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена." #: builtin/pull.c:574 #, c-format msgid "unable to access commit %s" msgstr "" #: builtin/pull.c:854 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении" #: builtin/pull.c:909 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase." #: builtin/pull.c:917 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс." #: builtin/pull.c:921 msgid "pull with rebase" msgstr "получение с перемещением" #: builtin/pull.c:922 msgid "please commit or stash them." msgstr "сделайте коммит или спрячьте их." #: builtin/pull.c:947 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" "fast-forwarding your working tree from\n" "commit %s." msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s." #: builtin/pull.c:953 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" "After making sure that you saved anything precious from\n" "$ git diff %s\n" "output, run\n" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния." #: builtin/pull.c:968 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку." #: builtin/pull.c:972 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками." #: builtin/pull.c:979 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях" #: builtin/push.c:19 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]" #: builtin/push.c:111 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>" #: builtin/push.c:121 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок" #: builtin/push.c:167 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»." #: builtin/push.c:170 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD\n" "%s" msgstr "" #: builtin/push.c:185 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n" #: builtin/push.c:199 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:207 #, c-format msgid "" "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений." #: builtin/push.c:210 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку." #: builtin/push.c:269 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»." #: builtin/push.c:276 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" "'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:282 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:288 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»." #: builtin/push.c:295 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории." #: builtin/push.c:298 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n" #: builtin/push.c:359 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "Отправка в %s\n" #: builtin/push.c:364 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»" #: builtin/push.c:398 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "плохой репозитория «%s»" #: builtin/push.c:399 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push <name>\n" msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n git push <имя>\n" #: builtin/push.c:554 msgid "repository" msgstr "репозиторий" #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164 msgid "push all refs" msgstr "отправить все ссылки" #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166 msgid "mirror all refs" msgstr "сделать зеркало всех ссылок" #: builtin/push.c:558 msgid "delete refs" msgstr "удалить ссылки" #: builtin/push.c:559 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)" #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167 msgid "force updates" msgstr "принудительное обновление" #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181 msgid "<refname>:<expect>" msgstr "" #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым" #: builtin/push.c:568 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей" #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175 msgid "use thin pack" msgstr "использовать тонкие пакеты" #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161 #: builtin/send-pack.c:162 msgid "receive pack program" msgstr "путь к программе упаковки на сервере" #: builtin/push.c:573 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status" #: builtin/push.c:576 msgid "prune locally removed refs" msgstr "почистить локально удаленные ссылки" #: builtin/push.c:578 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "пропустить перехватчик pre-push" #: builtin/push.c:579 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки" #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169 msgid "GPG sign the push" msgstr "подписать отправку с помощью GPG" #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне" #: builtin/push.c:602 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete несовместимо с --all, --mirror и --tags" #: builtin/push.c:604 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок" #: builtin/push.c:607 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно" #: builtin/push.c:609 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок" #: builtin/push.c:613 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно" #: builtin/push.c:615 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок" #: builtin/push.c:618 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно" #: builtin/push.c:637 msgid "push options must not have new line characters" msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк" #: builtin/range-diff.c:8 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" msgstr "" #: builtin/range-diff.c:9 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" msgstr "" #: builtin/range-diff.c:10 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgstr "" #: builtin/range-diff.c:21 msgid "Percentage by which creation is weighted" msgstr "" #: builtin/range-diff.c:23 msgid "use simple diff colors" msgstr "" #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50 #, c-format msgid "no .. in range: '%s'" msgstr "" #: builtin/range-diff.c:60 msgid "single arg format must be symmetric range" msgstr "" #: builtin/range-diff.c:75 msgid "need two commit ranges" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:41 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)" " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] " "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])" #: builtin/read-tree.c:124 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "записать результирующий индекс в <файл>" #: builtin/read-tree.c:127 msgid "only empty the index" msgstr "просто очистить индекс" #: builtin/read-tree.c:129 msgid "Merging" msgstr "Слияние" #: builtin/read-tree.c:131 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению" #: builtin/read-tree.c:133 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов" #: builtin/read-tree.c:135 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов" #: builtin/read-tree.c:137 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей" #: builtin/read-tree.c:138 msgid "<subdirectory>/" msgstr "<подкаталог>/" #: builtin/read-tree.c:139 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/" #: builtin/read-tree.c:142 msgid "update working tree with merge result" msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния" #: builtin/read-tree.c:144 msgid "gitignore" msgstr "gitignore" #: builtin/read-tree.c:145 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов" #: builtin/read-tree.c:148 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния" #: builtin/read-tree.c:149 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог" #: builtin/read-tree.c:151 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние" #: builtin/read-tree.c:153 msgid "debug unpack-trees" msgstr "отладка unpack-trees" #: builtin/read-tree.c:157 msgid "suppress feedback messages" msgstr "" #: builtin/rebase.c:32 msgid "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] " "[<branch>]" msgstr "" #: builtin/rebase.c:34 msgid "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root " "[<branch>]" msgstr "" #: builtin/rebase.c:36 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" msgstr "" #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209 #, c-format msgid "unusable todo list: '%s'" msgstr "непригодный для использования список дел: «%s»" #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 #, c-format msgid "could not write '%s'." msgstr "" #: builtin/rebase.c:252 msgid "no HEAD?" msgstr "" #: builtin/rebase.c:279 #, c-format msgid "could not create temporary %s" msgstr "" #: builtin/rebase.c:285 msgid "could not mark as interactive" msgstr "" #: builtin/rebase.c:343 msgid "could not generate todo list" msgstr "" #: builtin/rebase.c:382 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" msgstr "" #: builtin/rebase.c:437 msgid "git rebase--interactive [<options>]" msgstr "" #: builtin/rebase.c:449 msgid "keep empty commits" msgstr "оставить пустые коммиты" #: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями" #: builtin/rebase.c:452 msgid "rebase merge commits" msgstr "" #: builtin/rebase.c:454 msgid "keep original branch points of cousins" msgstr "" #: builtin/rebase.c:456 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" msgstr "" #: builtin/rebase.c:457 msgid "sign commits" msgstr "" #: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397 msgid "display a diffstat of what changed upstream" msgstr "" #: builtin/rebase.c:461 msgid "continue rebase" msgstr "продолжить перемещение" #: builtin/rebase.c:463 msgid "skip commit" msgstr "" #: builtin/rebase.c:464 msgid "edit the todo list" msgstr "" #: builtin/rebase.c:466 msgid "show the current patch" msgstr "" #: builtin/rebase.c:469 msgid "shorten commit ids in the todo list" msgstr "вывести короткие идентификаторы коммитов в списке действий" #: builtin/rebase.c:471 msgid "expand commit ids in the todo list" msgstr "вывести полные идентификаторы коммитов в списке действий" #: builtin/rebase.c:473 msgid "check the todo list" msgstr "проверить список дел" #: builtin/rebase.c:475 msgid "rearrange fixup/squash lines" msgstr "переставить строки fixup/squash" #: builtin/rebase.c:477 msgid "insert exec commands in todo list" msgstr "вставить команды исполнения коммитов в списке действий" #: builtin/rebase.c:478 msgid "onto" msgstr "" #: builtin/rebase.c:481 msgid "restrict-revision" msgstr "" #: builtin/rebase.c:481 msgid "restrict revision" msgstr "" #: builtin/rebase.c:483 msgid "squash-onto" msgstr "" #: builtin/rebase.c:484 msgid "squash onto" msgstr "" #: builtin/rebase.c:486 msgid "the upstream commit" msgstr "" #: builtin/rebase.c:488 msgid "head-name" msgstr "" #: builtin/rebase.c:488 msgid "head name" msgstr "" #: builtin/rebase.c:493 msgid "rebase strategy" msgstr "" #: builtin/rebase.c:494 msgid "strategy-opts" msgstr "" #: builtin/rebase.c:495 msgid "strategy options" msgstr "" #: builtin/rebase.c:496 msgid "switch-to" msgstr "" #: builtin/rebase.c:497 msgid "the branch or commit to checkout" msgstr "" #: builtin/rebase.c:498 msgid "onto-name" msgstr "" #: builtin/rebase.c:498 msgid "onto name" msgstr "" #: builtin/rebase.c:499 msgid "cmd" msgstr "" #: builtin/rebase.c:499 msgid "the command to run" msgstr "" #: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" msgstr "" #: builtin/rebase.c:518 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" msgstr "--[no-]rebase-cousins не имеет смысла без указания --rebase-merges" #: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787 #, c-format msgid "%s requires an interactive rebase" msgstr "" #: builtin/rebase.c:586 #, c-format msgid "could not get 'onto': '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:601 #, c-format msgid "invalid orig-head: '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:626 #, c-format msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:702 #, c-format msgid "Could not read '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:720 #, c-format msgid "Cannot store %s" msgstr "" #: builtin/rebase.c:817 msgid "could not determine HEAD revision" msgstr "" #: builtin/rebase.c:940 msgid "" "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"." msgstr "Разрешите все конфликты вручную, пометьте их разрешёнными с помощью «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот коммит, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы вернуться на состояние до «git rebase», запустите «git rebase --abort»." #: builtin/rebase.c:1021 #, c-format msgid "" "\n" "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" "these revisions:\n" "\n" " %s\n" "\n" "As a result, git cannot rebase them." msgstr "" #: builtin/rebase.c:1313 #, c-format msgid "" "%s\n" "Please specify which branch you want to rebase against.\n" "See git-rebase(1) for details.\n" "\n" " git rebase '<branch>'\n" "\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1329 #, c-format msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" "\n" " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" "\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1359 msgid "exec commands cannot contain newlines" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1363 msgid "empty exec command" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1390 msgid "rebase onto given branch instead of upstream" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1392 msgid "allow pre-rebase hook to run" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1394 msgid "be quiet. implies --no-stat" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1400 msgid "do not show diffstat of what changed upstream" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1403 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411 msgid "passed to 'git am'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415 msgid "passed to 'git apply'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1422 msgid "continue" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1425 msgid "skip current patch and continue" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1427 msgid "abort and check out the original branch" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1430 msgid "abort but keep HEAD where it is" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1431 msgid "edit the todo list during an interactive rebase" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1434 msgid "show the patch file being applied or merged" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1437 msgid "use merging strategies to rebase" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1441 msgid "let the user edit the list of commits to rebase" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1445 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1449 msgid "preserve empty commits during rebase" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1451 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1457 msgid "automatically stash/stash pop before and after" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1459 msgid "add exec lines after each commit of the editable list" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1463 msgid "allow rebasing commits with empty messages" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1466 msgid "try to rebase merges instead of skipping them" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1469 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1471 msgid "use the given merge strategy" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114 msgid "option" msgstr "опция" #: builtin/rebase.c:1474 msgid "pass the argument through to the merge strategy" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1477 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1498 msgid "" "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" "See its entry in 'git help config' for details." msgstr "" #: builtin/rebase.c:1504 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." msgstr "Похоже, что выполняется «git am». Невозможно выполнить перемещение." #: builtin/rebase.c:1545 msgid "" "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." msgstr "" #: builtin/rebase.c:1549 msgid "No rebase in progress?" msgstr "Нет перемещения в процессе?" #: builtin/rebase.c:1553 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении." #: builtin/rebase.c:1576 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "Не удалось прочитать HEAD" #: builtin/rebase.c:1588 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add" #: builtin/rebase.c:1607 msgid "could not discard worktree changes" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1626 #, c-format msgid "could not move back to %s" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369 #, c-format msgid "could not remove '%s'" msgstr "не удалось удалить «%s»" #: builtin/rebase.c:1663 #, c-format msgid "" "It seems that there is already a %s directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" "case, please try\n" "\t%s\n" "If that is not the case, please\n" "\t%s\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there.\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1684 msgid "switch `C' expects a numerical value" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1725 #, c-format msgid "Unknown mode: %s" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1747 msgid "--strategy requires --merge or --interactive" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1796 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1815 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1819 msgid "" "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1825 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1828 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1852 #, c-format msgid "invalid upstream '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1858 msgid "Could not create new root commit" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1876 #, c-format msgid "'%s': need exactly one merge base" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1883 #, c-format msgid "Does not point to a valid commit '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1908 #, c-format msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38 #: builtin/submodule--helper.c:1933 #, c-format msgid "No such ref: %s" msgstr "Нет такой ссылки: %s" #: builtin/rebase.c:1927 msgid "Could not resolve HEAD to a revision" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1968 msgid "Cannot autostash" msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения" #: builtin/rebase.c:1971 #, c-format msgid "Unexpected stash response: '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1977 #, c-format msgid "Could not create directory for '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1980 #, c-format msgid "Created autostash: %s\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1983 msgid "could not reset --hard" msgstr "" #: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD сейчас на %s" #: builtin/rebase.c:2000 msgid "Please commit or stash them." msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их." #: builtin/rebase.c:2027 #, c-format msgid "could not parse '%s'" msgstr "" #: builtin/rebase.c:2040 #, c-format msgid "could not switch to %s" msgstr "" #: builtin/rebase.c:2051 msgid "HEAD is up to date." msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии." #: builtin/rebase.c:2053 #, c-format msgid "Current branch %s is up to date.\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:2061 msgid "HEAD is up to date, rebase forced." msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение." #: builtin/rebase.c:2063 #, c-format msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:2071 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении." #: builtin/rebase.c:2078 #, c-format msgid "Changes to %s:\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:2081 #, c-format msgid "Changes from %s to %s:\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:2106 #, c-format msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" msgstr "" #: builtin/rebase.c:2115 msgid "Could not detach HEAD" msgstr "" #: builtin/rebase.c:2124 #, c-format msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" msgstr "" #: builtin/receive-pack.c:33 msgid "git receive-pack <git-dir>" msgstr "git receive-pack <каталог-git>" #: builtin/receive-pack.c:833 msgid "" "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" "the work tree to HEAD.\n" "\n" "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" "other way.\n" "\n" "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»." #: builtin/receive-pack.c:853 msgid "" "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" "\n" "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" "current branch, with or without a warning message.\n" "\n" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»." #: builtin/receive-pack.c:1940 msgid "quiet" msgstr "тихий режим" #: builtin/receive-pack.c:1954 msgid "You must specify a directory." msgstr "Вы должны указать каталог." #: builtin/reflog.c:17 msgid "" "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] " "[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all]" " <refs>..." msgstr "" #: builtin/reflog.c:22 msgid "" "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " "<refs>..." msgstr "" #: builtin/reflog.c:25 msgid "git reflog exists <ref>" msgstr "" #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572 #, c-format msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени" #: builtin/reflog.c:605 #, c-format msgid "Marking reachable objects..." msgstr "" #: builtin/reflog.c:643 #, c-format msgid "%s points nowhere!" msgstr "" #: builtin/reflog.c:695 msgid "no reflog specified to delete" msgstr "" #: builtin/reflog.c:704 #, c-format msgid "not a reflog: %s" msgstr "" #: builtin/reflog.c:709 #, c-format msgid "no reflog for '%s'" msgstr "" #: builtin/reflog.c:755 #, c-format msgid "invalid ref format: %s" msgstr "" #: builtin/reflog.c:764 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" msgstr "" #: builtin/remote.c:16 msgid "git remote [-v | --verbose]" msgstr "git remote [-v | --verbose]" #: builtin/remote.c:17 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] " "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>" #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38 msgid "git remote rename <old> <new>" msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>" #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43 msgid "git remote remove <name>" msgstr "git remote remove <имя>" #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)" #: builtin/remote.c:21 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>" #: builtin/remote.c:22 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>" #: builtin/remote.c:23 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]" #: builtin/remote.c:24 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…" #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>" #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]" #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>" #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>" #: builtin/remote.c:33 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>" #: builtin/remote.c:53 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…" #: builtin/remote.c:54 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…" #: builtin/remote.c:59 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "git remote show [<опции>] <имя>" #: builtin/remote.c:64 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>" #: builtin/remote.c:69 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…" #: builtin/remote.c:98 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Обновление %s" #: builtin/remote.c:130 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push" #: builtin/remote.c:147 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s" #: builtin/remote.c:163 msgid "fetch the remote branches" msgstr "извлечь внешние ветки" #: builtin/remote.c:165 msgid "import all tags and associated objects when fetching" msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении" #: builtin/remote.c:168 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)" #: builtin/remote.c:170 msgid "branch(es) to track" msgstr "отслеживаемые ветки" #: builtin/remote.c:171 msgid "master branch" msgstr "мастер ветка" #: builtin/remote.c:173 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений" #: builtin/remote.c:185 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror" #: builtin/remote.c:187 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении" #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "внешний репозиторий %s уже существует" #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория." #: builtin/remote.c:238 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»" #: builtin/remote.c:344 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s" #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451 msgid "(matching)" msgstr "(соответствующая)" #: builtin/remote.c:455 msgid "(delete)" msgstr "(удаленная)" #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864 #, c-format msgid "No such remote: '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:646 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»" #: builtin/remote.c:666 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную." #: builtin/remote.c:702 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "не удалось удалить «%s»" #: builtin/remote.c:736 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "не удалось создать «%s»" #: builtin/remote.c:802 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:" msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:" msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:" msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:" #: builtin/remote.c:816 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»" #: builtin/remote.c:917 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)" #: builtin/remote.c:920 msgid " tracked" msgstr " отслеживается" #: builtin/remote.c:922 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)" #: builtin/remote.c:924 msgid " ???" msgstr " ???" #: builtin/remote.c:965 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой" #: builtin/remote.c:974 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s" #: builtin/remote.c:976 #, c-format msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:979 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "перемещается над внешней веткой %s" #: builtin/remote.c:983 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " будет слита с внешней веткой %s" #: builtin/remote.c:986 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "будет слита с внешней веткой %s" #: builtin/remote.c:989 #, c-format msgid "%-*s and with remote %s\n" msgstr "%-*s и с внешней веткой %s\n" #: builtin/remote.c:1032 msgid "create" msgstr "создана" #: builtin/remote.c:1035 msgid "delete" msgstr "удалена" #: builtin/remote.c:1039 msgid "up to date" msgstr "уже актуальна" #: builtin/remote.c:1042 msgid "fast-forwardable" msgstr "возможна перемотка вперед" #: builtin/remote.c:1045 msgid "local out of date" msgstr "локальная ветка устарела" #: builtin/remote.c:1052 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1055 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1059 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s" #: builtin/remote.c:1062 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s будет отправлена в %s" #: builtin/remote.c:1130 msgid "do not query remotes" msgstr "не опрашивать внешние репозитории" #: builtin/remote.c:1157 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* внешний репозиторий %s" #: builtin/remote.c:1158 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr " URL для извлечения: %s" #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314 msgid "(no URL)" msgstr "(нет URL)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align #. with the one in " Fetch URL: %s" #. translation. #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " URL для отправки: %s" #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " HEAD ветка: %s" #: builtin/remote.c:1177 msgid "(not queried)" msgstr "(не запрашивался)" #: builtin/remote.c:1179 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестно)" #: builtin/remote.c:1183 #, c-format msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n" #: builtin/remote.c:1195 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " Внешняя ветка:%s" msgstr[1] " Внешние ветки:%s" msgstr[2] " Внешние ветки:%s" msgstr[3] " Внешние ветки:%s" #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224 msgid " (status not queried)" msgstr " (статус не запрашивался)" #: builtin/remote.c:1207 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " Локальная ветка, настроенная для «git pull»:" msgstr[1] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:" msgstr[2] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:" msgstr[3] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:" #: builtin/remote.c:1215 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»" #: builtin/remote.c:1221 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:" msgstr[1] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:" msgstr[2] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:" msgstr[3] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:" #: builtin/remote.c:1242 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория" #: builtin/remote.c:1244 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD" #: builtin/remote.c:1259 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "Не удалось определить внешний HEAD" #: builtin/remote.c:1261 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:" #: builtin/remote.c:1271 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Не удалось удалить %s" #: builtin/remote.c:1279 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "Недопустимая ссылка: %s" #: builtin/remote.c:1281 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "Не удалось настроить %s" #: builtin/remote.c:1299 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr " %s будет висящей веткой!" #: builtin/remote.c:1300 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr " %s стала висящей веткой!" #: builtin/remote.c:1310 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "Очистка %s" #: builtin/remote.c:1311 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: builtin/remote.c:1327 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr " * [будет удалена] %s" #: builtin/remote.c:1330 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr " * [удалена] %s" #: builtin/remote.c:1375 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения" #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»" #: builtin/remote.c:1454 msgid "add branch" msgstr "добавить ветку" #: builtin/remote.c:1461 msgid "no remote specified" msgstr "не указан внешний репозиторий" #: builtin/remote.c:1478 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения" #: builtin/remote.c:1480 msgid "return all URLs" msgstr "вернуть все URL" #: builtin/remote.c:1508 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»" #: builtin/remote.c:1534 msgid "manipulate push URLs" msgstr "управление URL отправки" #: builtin/remote.c:1536 msgid "add URL" msgstr "добавить URL" #: builtin/remote.c:1538 msgid "delete URLs" msgstr "удалить URL" #: builtin/remote.c:1545 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete" #: builtin/remote.c:1584 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s" #: builtin/remote.c:1592 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "Не найдены совпадения URL: %s" #: builtin/remote.c:1594 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки" #: builtin/remote.c:1610 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой" #: builtin/remote.c:1641 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Неизвестная подкоманда: %s" #: builtin/repack.c:22 msgid "git repack [<options>]" msgstr "git repack [<опции>]" #: builtin/repack.c:27 msgid "" "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах. Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps." #: builtin/repack.c:200 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." msgstr "" #: builtin/repack.c:256 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:294 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "упаковать всё в один пакет" #: builtin/repack.c:296 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты" #: builtin/repack.c:299 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed" #: builtin/repack.c:301 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:303 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:305 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "не запускать git-update-server-info" #: builtin/repack.c:308 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects" #: builtin/repack.c:310 msgid "write bitmap index" msgstr "запись индекса в битовых картах" #: builtin/repack.c:312 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:313 msgid "approxidate" msgstr "примерная-дата" #: builtin/repack.c:314 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано" #: builtin/repack.c:316 msgid "with -a, repack unreachable objects" msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты" #: builtin/repack.c:318 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт" #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325 msgid "bytes" msgstr "количество-байт" #: builtin/repack.c:320 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей" #: builtin/repack.c:322 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт" #: builtin/repack.c:324 msgid "limits the maximum number of threads" msgstr "ограничение на максимальное количество потоков" #: builtin/repack.c:326 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета" #: builtin/repack.c:328 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep" #: builtin/repack.c:330 msgid "do not repack this pack" msgstr "" #: builtin/repack.c:340 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории" #: builtin/repack.c:344 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно" #: builtin/repack.c:423 msgid "Nothing new to pack." msgstr "" #: builtin/repack.c:484 #, c-format msgid "" "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n" "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n" "WARNING: replace them with the new version of the\n" "WARNING: file. But the operation failed, and the\n" "WARNING: attempt to rename them back to their\n" "WARNING: original names also failed.\n" "WARNING: Please rename them in %s manually:\n" msgstr "" #: builtin/repack.c:532 #, c-format msgid "failed to remove '%s'" msgstr "сбой удаления «%s»" #: builtin/replace.c:22 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>" #: builtin/replace.c:23 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "git replace [-f] --edit <объект>" #: builtin/replace.c:24 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]" #: builtin/replace.c:25 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" msgstr "" #: builtin/replace.c:26 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "git replace -d <объект>…" #: builtin/replace.c:27 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]" #: builtin/replace.c:90 #, c-format msgid "" "invalid replace format '%s'\n" "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" msgstr "" #: builtin/replace.c:125 #, c-format msgid "replace ref '%s' not found" msgstr "" #: builtin/replace.c:141 #, c-format msgid "Deleted replace ref '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:153 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref name" msgstr "" #: builtin/replace.c:158 #, c-format msgid "replace ref '%s' already exists" msgstr "" #: builtin/replace.c:178 #, c-format msgid "" "Objects must be of the same type.\n" "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." msgstr "" #: builtin/replace.c:229 #, c-format msgid "unable to open %s for writing" msgstr "" #: builtin/replace.c:242 msgid "cat-file reported failure" msgstr "" #: builtin/replace.c:258 #, c-format msgid "unable to open %s for reading" msgstr "" #: builtin/replace.c:272 msgid "unable to spawn mktree" msgstr "" #: builtin/replace.c:276 msgid "unable to read from mktree" msgstr "" #: builtin/replace.c:285 msgid "mktree reported failure" msgstr "" #: builtin/replace.c:289 msgid "mktree did not return an object name" msgstr "" #: builtin/replace.c:298 #, c-format msgid "unable to fstat %s" msgstr "" #: builtin/replace.c:303 msgid "unable to write object to database" msgstr "" #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422 #: builtin/replace.c:452 #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:326 #, c-format msgid "unable to get object type for %s" msgstr "" #: builtin/replace.c:342 msgid "editing object file failed" msgstr "" #: builtin/replace.c:351 #, c-format msgid "new object is the same as the old one: '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:383 #, c-format msgid "could not parse %s as a commit" msgstr "" #: builtin/replace.c:414 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»" #: builtin/replace.c:416 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»" #: builtin/replace.c:428 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft" #: builtin/replace.c:467 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" msgstr "" #: builtin/replace.c:468 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!" #: builtin/replace.c:478 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»" #: builtin/replace.c:486 #, c-format msgid "graft for '%s' unnecessary" msgstr "" #: builtin/replace.c:490 #, c-format msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:525 #, c-format msgid "" "could not convert the following graft(s):\n" "%s" msgstr "" #: builtin/replace.c:546 msgid "list replace refs" msgstr "вывести список заменяемых ссылок" #: builtin/replace.c:547 msgid "delete replace refs" msgstr "удаление заменяемых ссылок" #: builtin/replace.c:548 msgid "edit existing object" msgstr "изменение существующего объекта" #: builtin/replace.c:549 msgid "change a commit's parents" msgstr "изменение родителя коммита" #: builtin/replace.c:550 msgid "convert existing graft file" msgstr "" #: builtin/replace.c:551 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "замена ссылки, если она существует" #: builtin/replace.c:553 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit" #: builtin/replace.c:554 msgid "use this format" msgstr "использовать этот формат" #: builtin/replace.c:567 msgid "--format cannot be used when not listing" msgstr "" #: builtin/replace.c:575 msgid "-f only makes sense when writing a replacement" msgstr "" #: builtin/replace.c:579 msgid "--raw only makes sense with --edit" msgstr "" #: builtin/replace.c:585 msgid "-d needs at least one argument" msgstr "" #: builtin/replace.c:591 msgid "bad number of arguments" msgstr "" #: builtin/replace.c:597 msgid "-e needs exactly one argument" msgstr "" #: builtin/replace.c:603 msgid "-g needs at least one argument" msgstr "" #: builtin/replace.c:609 msgid "--convert-graft-file takes no argument" msgstr "" #: builtin/replace.c:615 msgid "only one pattern can be given with -l" msgstr "" #: builtin/rerere.c:13 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]" #: builtin/rerere.c:60 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс" #: builtin/rerere.c:79 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" msgstr "" #: builtin/rerere.c:113 #, c-format msgid "unable to generate diff for '%s'" msgstr "" #: builtin/reset.c:32 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]" #: builtin/reset.c:33 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…" #: builtin/reset.c:34 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]" #: builtin/reset.c:40 msgid "mixed" msgstr "смешанный" #: builtin/reset.c:40 msgid "soft" msgstr "мягкий" #: builtin/reset.c:40 msgid "hard" msgstr "жесткий" #: builtin/reset.c:40 msgid "merge" msgstr "слиянием" #: builtin/reset.c:40 msgid "keep" msgstr "оставлением" #: builtin/reset.c:81 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "У вас нет верного HEAD." #: builtin/reset.c:83 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD." #: builtin/reset.c:89 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "Не удалось найти дерево у %s." #: builtin/reset.c:193 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния." #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589 #: builtin/stash.c:613 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "тихий режим, выводить только ошибки" #: builtin/reset.c:295 msgid "reset HEAD and index" msgstr "сбросить HEAD и индекс" #: builtin/reset.c:296 msgid "reset only HEAD" msgstr "сбросить только HEAD" #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог" #: builtin/reset.c:302 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения" #: builtin/reset.c:308 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже" #: builtin/reset.c:326 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию." #: builtin/reset.c:334 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево." #: builtin/reset.c:343 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:353 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead." #: builtin/reset.c:355 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути." #: builtin/reset.c:370 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием" #: builtin/reset.c:374 msgid "-N can only be used with --mixed" msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed" #: builtin/reset.c:395 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:" #: builtin/reset.c:398 #, c-format msgid "" "\n" "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" "to make this the default.\n" msgstr "" #: builtin/reset.c:408 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»." #: builtin/reset.c:412 msgid "Could not write new index file." msgstr "Не удалось записать новый файл индекса." #: builtin/rev-list.c:405 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" msgstr "" #: builtin/rev-list.c:466 msgid "object filtering requires --objects" msgstr "фильтрация объектов требует указания параметра --objects" #: builtin/rev-list.c:469 #, c-format msgid "invalid sparse value '%s'" msgstr "недопустимое частичное значение «%s»" #: builtin/rev-list.c:510 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок" #: builtin/rev-list.c:513 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" msgstr "нельзя использовать --use-bitmap-index одновременно с фильтрацией объектов" #: builtin/rev-parse.c:408 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]" #: builtin/rev-parse.c:413 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "передавать далее «--» как аргумент" #: builtin/rev-parse.c:415 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией" #: builtin/rev-parse.c:418 msgid "output in stuck long form" msgstr "выводить аргументы в длинном формате" #: builtin/rev-parse.c:551 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании." #: builtin/revert.c:24 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…" #: builtin/revert.c:25 msgid "git revert <subcommand>" msgstr "git revert <подкоманда>" #: builtin/revert.c:30 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…" #: builtin/revert.c:31 msgid "git cherry-pick <subcommand>" msgstr "git cherry-pick <подкоманда>" #: builtin/revert.c:72 #, c-format msgid "option `%s' expects a number greater than zero" msgstr "" #: builtin/revert.c:92 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s" #: builtin/revert.c:102 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов" #: builtin/revert.c:103 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов" #: builtin/revert.c:104 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов" #: builtin/revert.c:106 msgid "don't automatically commit" msgstr "не коммитить автоматически" #: builtin/revert.c:107 msgid "edit the commit message" msgstr "изменить сообщение коммита" #: builtin/revert.c:110 msgid "parent-number" msgstr "номер-родителя" #: builtin/revert.c:111 msgid "select mainline parent" msgstr "выбор основного родителя" #: builtin/revert.c:113 msgid "merge strategy" msgstr "стратегия слияния" #: builtin/revert.c:115 msgid "option for merge strategy" msgstr "опция для стратегии слияния" #: builtin/revert.c:124 msgid "append commit name" msgstr "добавить имя коммита" #: builtin/revert.c:126 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "сохранить изначально пустые коммиты" #: builtin/revert.c:128 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты" #: builtin/revert.c:227 msgid "revert failed" msgstr "сбой обращения изменений коммита" #: builtin/revert.c:240 msgid "cherry-pick failed" msgstr "сбой при копировании коммита" #: builtin/rm.c:19 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…" #: builtin/rm.c:207 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:" msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:" msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:" msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:" #: builtin/rm.c:212 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)" #: builtin/rm.c:216 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:" msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:" msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:" msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:" #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)" #: builtin/rm.c:226 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:" msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:" msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:" msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:" #: builtin/rm.c:242 msgid "do not list removed files" msgstr "не выводить список удаленных файлов" #: builtin/rm.c:243 msgid "only remove from the index" msgstr "удалить только из индекса" #: builtin/rm.c:244 msgid "override the up-to-date check" msgstr "пропустить проверку актуальности" #: builtin/rm.c:245 msgid "allow recursive removal" msgstr "разрешить рекурсивное удаление" #: builtin/rm.c:247 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено" #: builtin/rm.c:289 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" #: builtin/rm.c:307 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r" #: builtin/rm.c:346 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: не удалось удалить %s" #: builtin/send-pack.c:20 msgid "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n" " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие." #: builtin/send-pack.c:163 msgid "remote name" msgstr "имя внешнего репозитория" #: builtin/send-pack.c:177 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC" #: builtin/send-pack.c:178 msgid "read refs from stdin" msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода" #: builtin/send-pack.c:179 msgid "print status from remote helper" msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера" #: builtin/shortlog.c:14 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]" #: builtin/shortlog.c:15 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<опции>]" #: builtin/shortlog.c:264 msgid "Group by committer rather than author" msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору" #: builtin/shortlog.c:266 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора" #: builtin/shortlog.c:268 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество" #: builtin/shortlog.c:270 msgid "Show the email address of each author" msgstr "Показать почту каждого из авторов" #: builtin/shortlog.c:271 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" #: builtin/shortlog.c:272 msgid "Linewrap output" msgstr "Перенос строк на выводе" #: builtin/shortlog.c:301 msgid "too many arguments given outside repository" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:13 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]" #: builtin/show-branch.c:17 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]" #: builtin/show-branch.c:395 #, c-format msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки" msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок" msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок" msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки" #: builtin/show-branch.c:549 #, c-format msgid "no matching refs with %s" msgstr "нет совпадающих записей с %s" #: builtin/show-branch.c:646 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток" #: builtin/show-branch.c:648 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток" #: builtin/show-branch.c:650 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой" #: builtin/show-branch.c:652 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "показать <n> коммитов после общего предка" #: builtin/show-branch.c:654 msgid "synonym to more=-1" msgstr "синоним для more=-1" #: builtin/show-branch.c:655 msgid "suppress naming strings" msgstr "не выводить именованные строки" #: builtin/show-branch.c:657 msgid "include the current branch" msgstr "включить в вывод текущую ветку" #: builtin/show-branch.c:659 msgid "name commits with their object names" msgstr "именовать коммиты их именами объектов" #: builtin/show-branch.c:661 msgid "show possible merge bases" msgstr "вывести возможные базы слияния" #: builtin/show-branch.c:663 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок" #: builtin/show-branch.c:665 msgid "show commits in topological order" msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке" #: builtin/show-branch.c:668 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке" #: builtin/show-branch.c:670 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек" #: builtin/show-branch.c:672 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно" #: builtin/show-branch.c:675 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "<n>[,<база>]" #: builtin/show-branch.c:676 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы" #: builtin/show-branch.c:712 msgid "" "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-" "base" msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base" #: builtin/show-branch.c:736 msgid "no branches given, and HEAD is not valid" msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный" #: builtin/show-branch.c:739 msgid "--reflog option needs one branch name" msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки" #: builtin/show-branch.c:742 #, c-format msgid "only %d entry can be shown at one time." msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно." msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно." msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно." msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно." #: builtin/show-branch.c:746 #, c-format msgid "no such ref %s" msgstr "нет такой ссылки %s" #: builtin/show-branch.c:832 #, c-format msgid "cannot handle more than %d rev." msgid_plural "cannot handle more than %d revs." msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции." msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций." msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций." msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции." #: builtin/show-branch.c:836 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref." msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит." #: builtin/show-branch.c:839 #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)" #: builtin/show-ref.c:12 msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | " "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]" #: builtin/show-ref.c:13 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]" #: builtin/show-ref.c:162 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)" #: builtin/show-ref.c:163 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)" #: builtin/show-ref.c:164 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки" #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована" #: builtin/show-ref.c:171 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов" #: builtin/show-ref.c:173 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "использовать <n> символов для вывода SHA-1 хеш-суммы" #: builtin/show-ref.c:177 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)" #: builtin/show-ref.c:179 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории" #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37 msgid "git stash list [<options>]" msgstr "git stash list [<опции>]" #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" msgstr "git stash show [<опциии>] [<спрятанные-изменения>]" #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<спрятанные-изменения>]" #: builtin/stash.c:25 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<спрятанные-изменения>]" #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" msgstr "git stash branch <имя-ветки> [<спрятанные-изменения>]" #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67 msgid "git stash clear" msgstr "git stash clear" #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77 msgid "" "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" " [--] [<pathspec>...]]" msgstr "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <сообщение>]\n [--] [<спецификатор-пути>…]]" #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84 msgid "" "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" msgstr "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<сообщение>]" #: builtin/stash.c:52 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<спрятанные-изменения>]" #: builtin/stash.c:57 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<спрятанные-изменения>]" #: builtin/stash.c:72 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" msgstr "git stash store [-m|--message <сообщение>] [-q|--quiet] <коммит>" #: builtin/stash.c:127 #, c-format msgid "'%s' is not a stash-like commit" msgstr "«%s» не является коммитом со спрятанными изменениями" #: builtin/stash.c:147 #, c-format msgid "Too many revisions specified:%s" msgstr "Передано слишком много редакций:%s" #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548 msgid "No stash entries found." msgstr "Не найдены спрятанные изменения." #: builtin/stash.c:175 #, c-format msgid "%s is not a valid reference" msgstr "%s не является допустимой ссылкой на коммит" #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована" #: builtin/stash.c:403 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния" #: builtin/stash.c:414 #, c-format msgid "could not generate diff %s^!." msgstr "не удалось сгенерировать список изменений %s^!." #: builtin/stash.c:421 msgid "conflicts in index.Try without --index." msgstr "конфликты в индексе. Попробуйте без --index." #: builtin/stash.c:427 msgid "could not save index tree" msgstr "не удалось сохранить дерево индекса" #: builtin/stash.c:434 msgid "could not restore untracked files from stash" msgstr "невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных файлов" #: builtin/stash.c:448 #, c-format msgid "Merging %s with %s" msgstr "Слияние %s и %s" #: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680 msgid "Index was not unstashed." msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений." #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615 msgid "attempt to recreate the index" msgstr "попытка пересоздания индекса" #: builtin/stash.c:549 #, c-format msgid "Dropped %s (%s)" msgstr "Отброшено %s (%s)" #: builtin/stash.c:552 #, c-format msgid "%s: Could not drop stash entry" msgstr "%s: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений" #: builtin/stash.c:577 #, c-format msgid "'%s' is not a stash reference" msgstr "«%s» не является ссылкой на спрятанные изменения" #: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694 msgid "The stash entry is kept in case you need it again." msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся." #: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712 msgid "No branch name specified" msgstr "Не указано имя ветки" #: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826 #, c-format msgid "Cannot update %s with %s" msgstr "Не удолось обновить %s с %s" #: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510 msgid "stash message" msgstr "описание спрятанных изменений" #: builtin/stash.c:817 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" msgstr "«git stash store» требует указания одного аргумента <коммит>" #: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217 msgid "No changes selected" msgstr "Изменения не выбраны" #: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "У вас еще нет начального коммита" #: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса" #: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180 msgid "Cannot save the untracked files" msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы" #: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200 #: git-legacy-stash.sh:213 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога" #: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога" #: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно" #: builtin/stash.c:1284 msgid "Did you forget to 'git add'?" msgstr "Возможно, вы забыли выполнить «git add»?" #: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345 msgid "No local changes to save" msgstr "Нет локальных изменений для сохранения" #: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения" #: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Не удалось сохранить текущий статус" #: builtin/stash.c:1326 #, c-format msgid "Saved working directory and index state %s" msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены %s" #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога" #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501 msgid "keep index" msgstr "" #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503 msgid "stash in patch mode" msgstr "" #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504 msgid "quiet mode" msgstr "" #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506 msgid "include untracked files in stash" msgstr "" #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508 msgid "include ignore files" msgstr "" #: builtin/stash.c:1568 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:18 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" #: builtin/stripspace.c:19 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" #: builtin/stripspace.c:37 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария" #: builtin/stripspace.c:40 msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел" #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s" #: builtin/submodule--helper.c:62 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:100 #, c-format msgid "cannot strip one component off url '%s'" msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "альтернативный символ для относительных путей" #: builtin/submodule--helper.c:413 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627 #: builtin/submodule--helper.c:650 #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:522 #, c-format msgid "Entering '%s'\n" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:525 #, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status for %s\n" "." msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:546 #, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status while recursing in the nested submodules of %s\n" "." msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:562 msgid "Suppress output of entering each submodule command" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049 msgid "Recurse into nested submodules" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:569 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:596 #, c-format msgid "" "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " "authoritative upstream." msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:664 #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:668 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n" #: builtin/submodule--helper.c:678 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n" #: builtin/submodule--helper.c:685 #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:707 msgid "Suppress output for initializing a submodule" msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля" #: builtin/submodule--helper.c:712 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:823 #, c-format msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" msgstr "не удалось найти HEAD ссылку внутри подмодуля «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019 #, c-format msgid "failed to recurse into submodule '%s'" msgstr "не удалось перейти вглубь подмодуля «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185 msgid "Suppress submodule status output" msgstr "Не выводить статус подмодуля" #: builtin/submodule--helper.c:875 msgid "" "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " "HEAD" msgstr "Использовать коммит хранящийся в индексе вместо коммита хранящегося в HEAD подмодуля" #: builtin/submodule--helper.c:876 msgid "recurse into nested submodules" msgstr "проходить вглубь вложенных подмодулей" #: builtin/submodule--helper.c:881 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:905 msgid "git submodule--helper name <path>" msgstr "git submodule--helper name <путь>" #: builtin/submodule--helper.c:969 #, c-format msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:975 #, c-format msgid "failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:989 #, c-format msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1000 #, c-format msgid "failed to update remote for submodule '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1047 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1054 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<путь>]" #: builtin/submodule--helper.c:1108 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " "really want to remove it including all of its history)" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1120 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " "them" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1128 #, c-format msgid "Cleared directory '%s'\n" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1130 #, c-format msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1141 #, c-format msgid "could not create empty submodule directory %s" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1157 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1186 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1187 msgid "Unregister all submodules" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1192 msgid "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<путь>…]]" #: builtin/submodule--helper.c:1206 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули" #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304 #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s" #: builtin/submodule--helper.c:1340 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано" #: builtin/submodule--helper.c:1347 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано" #: builtin/submodule--helper.c:1370 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль" #: builtin/submodule--helper.c:1373 msgid "name of the new submodule" msgstr "имя нового подмодуля" #: builtin/submodule--helper.c:1376 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль" #: builtin/submodule--helper.c:1384 msgid "depth for shallow clones" msgstr "глубина для частичного клона" #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871 msgid "force cloning progress" msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования" #: builtin/submodule--helper.c:1392 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>" #: builtin/submodule--helper.c:1423 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:1437 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:1473 #, c-format msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1477 #, c-format msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1570 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован" #: builtin/submodule--helper.c:1574 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?" #: builtin/submodule--helper.c:1604 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s" #: builtin/submodule--helper.c:1633 #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "Пропуск подмодуля «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:1777 #, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка" #: builtin/submodule--helper.c:1788 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена" #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092 msgid "path into the working tree" msgstr "путь в рабочем каталоге" #: builtin/submodule--helper.c:1853 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля" #: builtin/submodule--helper.c:1857 msgid "rebase, merge, checkout or none" msgstr "rebase, merge, checkout или none" #: builtin/submodule--helper.c:1863 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций" #: builtin/submodule--helper.c:1866 msgid "parallel jobs" msgstr "параллельные задачи" #: builtin/submodule--helper.c:1868 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности" #: builtin/submodule--helper.c:1869 msgid "don't print cloning progress" msgstr "вы выводить прогресс клонирования" #: builtin/submodule--helper.c:1876 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:1889 msgid "bad value for update parameter" msgstr "плохое значение для параметра update" #: builtin/submodule--helper.c:1937 #, c-format msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " "the superproject is not on any branch" msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке" #: builtin/submodule--helper.c:2060 #, c-format msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:2093 msgid "recurse into submodules" msgstr "рекурсивно по подмодулям" #: builtin/submodule--helper.c:2099 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<опции>] [<путь>…]" #: builtin/submodule--helper.c:2156 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:2159 msgid "unset the config in the .gitmodules file" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:2164 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" msgstr "git submodule--helper config <имя> [<значение>]" #: builtin/submodule--helper.c:2165 msgid "git submodule--helper config --unset <name>" msgstr "git submodule--helper config --unset <имя>" #: builtin/submodule--helper.c:2166 msgid "git submodule--helper config --check-writeable" msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171 #, sh-format msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685 #, c-format msgid "%s doesn't support --super-prefix" msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix" #: builtin/submodule--helper.c:2241 #, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]" #: builtin/symbolic-ref.c:9 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" msgstr "удалить символьные ссылки" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" msgstr "укороченный вывод ссылок" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 msgid "reason" msgstr "причина" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 msgid "reason of the update" msgstr "причина обновления" #: builtin/tag.c:25 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" "\t\t<tagname> [<head>]" msgstr "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>]\n\t\t<имя-метка> [<редакция>]" #: builtin/tag.c:27 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "git tag -d <имя-метки>…" #: builtin/tag.c:28 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]" #: builtin/tag.c:30 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…" #: builtin/tag.c:88 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "метка «%s» не найдена." #: builtin/tag.c:104 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n" #: builtin/tag.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n" #: builtin/tag.c:138 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n" #: builtin/tag.c:192 msgid "unable to sign the tag" msgstr "не удалось подписать метку" #: builtin/tag.c:194 msgid "unable to write tag file" msgstr "не удалось записать файл метки" #: builtin/tag.c:210 #, c-format msgid "" "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" "\n" "\tgit tag -f %s %s^{}" msgstr "" #: builtin/tag.c:226 msgid "bad object type." msgstr "неправильный тип объекта" #: builtin/tag.c:278 msgid "no tag message?" msgstr "нет описания метки?" #: builtin/tag.c:285 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n" #: builtin/tag.c:396 msgid "list tag names" msgstr "список названий меток" #: builtin/tag.c:398 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки" #: builtin/tag.c:400 msgid "delete tags" msgstr "удалить метки" #: builtin/tag.c:401 msgid "verify tags" msgstr "проверить метки" #: builtin/tag.c:403 msgid "Tag creation options" msgstr "Настройки создания метки" #: builtin/tag.c:405 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение" #: builtin/tag.c:407 msgid "tag message" msgstr "описание метки" #: builtin/tag.c:409 msgid "force edit of tag message" msgstr "" #: builtin/tag.c:410 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка" #: builtin/tag.c:413 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "использовать другой ключ для подписания метки" #: builtin/tag.c:414 msgid "replace the tag if exists" msgstr "замена метки, если она существует" #: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369 msgid "create a reflog" msgstr "создать журнал ссылок" #: builtin/tag.c:417 msgid "Tag listing options" msgstr "Настройки вывода списка меток" #: builtin/tag.c:418 msgid "show tag list in columns" msgstr "показать список меток по столбцам" #: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит" #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422 msgid "print only tags that don't contain the commit" msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит" #: builtin/tag.c:423 msgid "print only tags that are merged" msgstr "вывод только слитых меток" #: builtin/tag.c:424 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "вывод только не слитых меток" #: builtin/tag.c:428 msgid "print only tags of the object" msgstr "вывод только меток, определенного объекта" #: builtin/tag.c:472 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно" #: builtin/tag.c:494 msgid "-n option is only allowed in list mode" msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка" #: builtin/tag.c:496 msgid "--contains option is only allowed in list mode" msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка" #: builtin/tag.c:498 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка" #: builtin/tag.c:500 msgid "--points-at option is only allowed in list mode" msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка" #: builtin/tag.c:502 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка" #: builtin/tag.c:513 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно." #: builtin/tag.c:532 msgid "too many params" msgstr "передано слишком много параметров" #: builtin/tag.c:538 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "«%s» не является допустимым именем метки." #: builtin/tag.c:543 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "метка «%s» уже существует" #: builtin/tag.c:574 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n" #: builtin/unpack-objects.c:500 msgid "Unpacking objects" msgstr "Распаковка объектов" #: builtin/update-index.c:83 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "не удалось создать каталог %s" #: builtin/update-index.c:99 #, c-format msgid "failed to create file %s" msgstr "не удалось создать файл %s" #: builtin/update-index.c:107 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "не удалось удалить файл %s" #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "не удалось удалить каталог %s" #: builtin/update-index.c:139 #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " msgstr "Проверка mtime в «%s» " #: builtin/update-index.c:153 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла" #: builtin/update-index.c:166 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога" #: builtin/update-index.c:179 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла" #: builtin/update-index.c:190 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога" #: builtin/update-index.c:201 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла" #: builtin/update-index.c:214 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога" #: builtin/update-index.c:221 msgid " OK" msgstr " OK" #: builtin/update-index.c:589 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]" #: builtin/update-index.c:971 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления" #: builtin/update-index.c:974 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "обновление: игнорировать подмодули" #: builtin/update-index.c:977 msgid "do not ignore new files" msgstr "не игнорировать новые файлы" #: builtin/update-index.c:979 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот" #: builtin/update-index.c:981 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:983 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи" #: builtin/update-index.c:986 msgid "refresh stat information" msgstr "обновить информацию о статусе файлов" #: builtin/update-index.c:990 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged" #: builtin/update-index.c:994 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>" #: builtin/update-index.c:995 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "добавить указанную запись в индекс" #: builtin/update-index.c:1005 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "пометить файлы как «не измененные»" #: builtin/update-index.c:1008 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "убрать пометку assumed-unchanged" #: builtin/update-index.c:1011 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "пометить файлы как «только в индексе»" #: builtin/update-index.c:1014 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "убрать пометку skip-worktree" #: builtin/update-index.c:1017 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов" #: builtin/update-index.c:1019 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:1021 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/update-index.c:1023 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода" #: builtin/update-index.c:1027 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс" #: builtin/update-index.c:1031 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей" #: builtin/update-index.c:1035 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD" #: builtin/update-index.c:1039 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге" #: builtin/update-index.c:1042 msgid "report actions to standard output" msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод" #: builtin/update-index.c:1044 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты" #: builtin/update-index.c:1048 msgid "write index in this format" msgstr "записать индекс в указанном формате" #: builtin/update-index.c:1050 msgid "enable or disable split index" msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс" #: builtin/update-index.c:1052 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1054 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1056 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы" #: builtin/update-index.c:1058 msgid "write out the index even if is not flagged as changed" msgstr "записать индекс, даже если он не помечен как измененный" #: builtin/update-index.c:1060 msgid "enable or disable file system monitor" msgstr "включить или выключить мониторинг файловой системы" #: builtin/update-index.c:1062 msgid "mark files as fsmonitor valid" msgstr "пометить файл как действительный в мониторе файловой системы" #: builtin/update-index.c:1065 msgid "clear fsmonitor valid bit" msgstr "снять пометку действительности мониторе файловой системы" #: builtin/update-index.c:1168 msgid "" "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " "enable split index" msgstr "параметр core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс" #: builtin/update-index.c:1177 msgid "" "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " "disable split index" msgstr "параметр core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс" #: builtin/update-index.c:1188 msgid "" "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " "to disable the untracked cache" msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1192 msgid "Untracked cache disabled" msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен" #: builtin/update-index.c:1200 msgid "" "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want" " to enable the untracked cache" msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов" #: builtin/update-index.c:1204 #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»" #: builtin/update-index.c:1212 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" msgstr "параметр core.fsmonitor не установлен; установите его если вы действительно хотите включить мониторинг файловой системы" #: builtin/update-index.c:1216 msgid "fsmonitor enabled" msgstr "мониторинг файловой системы включён" #: builtin/update-index.c:1219 msgid "" "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" msgstr "параметр core.fsmonitor установлен; удалите его если вы действительно хотите выключить мониторинг файловой системы" #: builtin/update-index.c:1223 msgid "fsmonitor disabled" msgstr "мониторинг файловой системы выключён" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<опции>] <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]" #: builtin/update-ref.c:12 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]" #: builtin/update-ref.c:364 msgid "delete the reference" msgstr "удалить ссылку" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает" #: builtin/update-ref.c:367 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами" #: builtin/update-ref.c:368 msgid "read updates from stdin" msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода" #: builtin/update-server-info.c:7 msgid "git update-server-info [--force]" msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:15 msgid "update the info files from scratch" msgstr "обновить информацию о серверах с нуля" #: builtin/upload-pack.c:11 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>" #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 msgid "quit after a single request/response exchange" msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом" #: builtin/upload-pack.c:25 msgid "exit immediately after initial ref advertisement" msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок" #: builtin/upload-pack.c:27 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git" #: builtin/upload-pack.c:29 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя" #: builtin/verify-commit.c:20 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…" #: builtin/verify-commit.c:76 msgid "print commit contents" msgstr "вывести содержимое коммита" #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38 msgid "print raw gpg status output" msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg" #: builtin/verify-pack.c:55 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…" #: builtin/verify-pack.c:65 msgid "verbose" msgstr "быть многословнее" #: builtin/verify-pack.c:67 msgid "show statistics only" msgstr "вывести только статистику" #: builtin/verify-tag.c:19 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…" #: builtin/verify-tag.c:37 msgid "print tag contents" msgstr "вывести содержимое метки" #: builtin/worktree.c:18 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<указатель-коммита>]" #: builtin/worktree.c:19 msgid "git worktree list [<options>]" msgstr "git worktree list [<опции>]" #: builtin/worktree.c:20 msgid "git worktree lock [<options>] <path>" msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>" #: builtin/worktree.c:21 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" msgstr "git worktree move <рабочий-каталог> <новый-путь>" #: builtin/worktree.c:22 msgid "git worktree prune [<options>]" msgstr "git worktree prune [<опции>]" #: builtin/worktree.c:23 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" msgstr "git worktree remove [<опции>] <рабочий-каталог>" #: builtin/worktree.c:24 msgid "git worktree unlock <path>" msgstr "git worktree unlock <путь>" #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891 #, c-format msgid "failed to delete '%s'" msgstr "не удалось удалить «%s»" #: builtin/worktree.c:80 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом" #: builtin/worktree.c:86 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует" #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)" #: builtin/worktree.c:110 #, c-format msgid "" "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " "%<PRIuMAX>)" msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалось %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)" #: builtin/worktree.c:118 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir" #: builtin/worktree.c:127 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение" #: builtin/worktree.c:166 msgid "report pruned working trees" msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов" #: builtin/worktree.c:168 msgid "expire working trees older than <time>" msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>" #: builtin/worktree.c:235 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "«%s» уже существует" #: builtin/worktree.c:252 #, c-format msgid "unable to re-add worktree '%s'" msgstr "" #: builtin/worktree.c:257 #, c-format msgid "" "'%s' is a missing but locked worktree;\n" "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" #: builtin/worktree.c:259 #, c-format msgid "" "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" #: builtin/worktree.c:302 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "не удалось создать каталог «%s»" #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438 #, c-format msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" msgstr "" #: builtin/worktree.c:434 #, c-format msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" msgstr "" #: builtin/worktree.c:443 #, c-format msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" msgstr "" #: builtin/worktree.c:449 #, c-format msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" msgstr "" #: builtin/worktree.c:490 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге" #: builtin/worktree.c:493 msgid "create a new branch" msgstr "создать новую ветку" #: builtin/worktree.c:495 msgid "create or reset a branch" msgstr "создать или перейти на ветку" #: builtin/worktree.c:497 msgid "populate the new working tree" msgstr "наполнить новый рабочий каталог" #: builtin/worktree.c:498 msgid "keep the new working tree locked" msgstr "держать рабочий каталог заблокированным" #: builtin/worktree.c:501 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" msgstr "настроить режим отслеживания ветки (смотрите git-branch(1))" #: builtin/worktree.c:504 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" msgstr "пытаться найти соответствие имени новой ветки с именем внешней ветки" #: builtin/worktree.c:512 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно" #: builtin/worktree.c:573 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" msgstr "--[no-]track можно использовать только когда вы создаёте новую ветку" #: builtin/worktree.c:673 msgid "reason for locking" msgstr "причина блокировки" #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792 #: builtin/worktree.c:919 #, c-format msgid "'%s' is not a working tree" msgstr "«%s» не является рабочим каталогом" #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован" #: builtin/worktree.c:692 #, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s" #: builtin/worktree.c:694 #, c-format msgid "'%s' is already locked" msgstr "«%s» уже заблокирован" #: builtin/worktree.c:722 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "«%s» не заблокирован" #: builtin/worktree.c:763 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" msgstr "" #: builtin/worktree.c:771 msgid "force move even if worktree is dirty or locked" msgstr "" #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921 #, c-format msgid "'%s' is a main working tree" msgstr "" #: builtin/worktree.c:799 #, c-format msgid "could not figure out destination name from '%s'" msgstr "" #: builtin/worktree.c:805 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "" #: builtin/worktree.c:813 #, c-format msgid "" "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" msgstr "" #: builtin/worktree.c:815 msgid "" "cannot move a locked working tree;\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" msgstr "" #: builtin/worktree.c:818 #, c-format msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" msgstr "" #: builtin/worktree.c:823 #, c-format msgid "failed to move '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/worktree.c:871 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s'" msgstr "" #: builtin/worktree.c:875 #, c-format msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it" msgstr "" #: builtin/worktree.c:880 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" msgstr "" #: builtin/worktree.c:903 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" msgstr "" #: builtin/worktree.c:926 #, c-format msgid "" "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" msgstr "" #: builtin/worktree.c:928 msgid "" "cannot remove a locked working tree;\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" msgstr "" #: builtin/worktree.c:931 #, c-format msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:15 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]" #: builtin/write-tree.c:28 msgid "<prefix>/" msgstr "<префикс>/" #: builtin/write-tree.c:29 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>" #: builtin/write-tree.c:31 msgid "only useful for debugging" msgstr "используется только при отладке" #: credential-cache--daemon.c:223 #, c-format msgid "" "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" "\n" "\tchmod 0700 %s" msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s" #: credential-cache--daemon.c:272 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr" #: t/helper/test-reach.c:152 #, c-format msgid "commit %s is not marked reachable" msgstr "" #: t/helper/test-reach.c:162 msgid "too many commits marked reachable" msgstr "" #: t/helper/test-serve-v2.c:7 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" msgstr "" #: t/helper/test-serve-v2.c:19 msgid "exit immediately after advertising capabilities" msgstr "" #: git.c:27 msgid "" "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n" " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" " <command> [<args>]" msgstr "git [--version] [--help] [-C <путь>] [-c <имя>=<значение>]\n [--exec-path[=<путь>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n [--git-dir=<путь>] [--work-tree=<путь>] [--namespace=<имя>]\n <команда> [<аргументы>]" #: git.c:34 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме." #: git.c:185 #, c-format msgid "no directory given for --git-dir\n" msgstr "" #: git.c:199 #, c-format msgid "no namespace given for --namespace\n" msgstr "" #: git.c:213 #, c-format msgid "no directory given for --work-tree\n" msgstr "" #: git.c:227 #, c-format msgid "no prefix given for --super-prefix\n" msgstr "" #: git.c:249 #, c-format msgid "-c expects a configuration string\n" msgstr "" #: git.c:287 #, c-format msgid "no directory given for -C\n" msgstr "" #: git.c:313 #, c-format msgid "unknown option: %s\n" msgstr "" #: git.c:359 #, c-format msgid "while expanding alias '%s': '%s'" msgstr "" #: git.c:368 #, c-format msgid "" "alias '%s' changes environment variables.\n" "You can use '!git' in the alias to do this" msgstr "" #: git.c:376 #, c-format msgid "empty alias for %s" msgstr "" #: git.c:379 #, c-format msgid "recursive alias: %s" msgstr "" #: git.c:459 msgid "write failure on standard output" msgstr "" #: git.c:461 msgid "unknown write failure on standard output" msgstr "" #: git.c:463 msgid "close failed on standard output" msgstr "" #: git.c:797 #, c-format msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" msgstr "" #: git.c:847 #, c-format msgid "cannot handle %s as a builtin" msgstr "" #: git.c:860 #, c-format msgid "" "usage: %s\n" "\n" msgstr "" #: git.c:880 #, c-format msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" msgstr "" #: git.c:892 #, c-format msgid "failed to run command '%s': %s\n" msgstr "" #: http.c:378 #, c-format msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d" #: http.c:399 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0" #: http.c:408 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0" #: http.c:876 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "" #: http.c:949 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" msgstr "" #: http.c:1085 #, c-format msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" msgstr "" #: http.c:1092 #, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" msgstr "" #: http.c:1096 #, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" msgstr "" #: http.c:1965 #, c-format msgid "" "unable to update url base from redirection:\n" " asked for: %s\n" " redirect: %s" msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n запрошено: %s\n переадресовано: %s" #: remote-curl.c:157 #, c-format msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" msgstr "" #: remote-curl.c:254 #, c-format msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" msgstr "" #: remote-curl.c:355 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" msgstr "" #: remote-curl.c:386 #, c-format msgid "invalid server response; got '%s'" msgstr "" #: remote-curl.c:446 #, c-format msgid "repository '%s' not found" msgstr "" #: remote-curl.c:450 #, c-format msgid "Authentication failed for '%s'" msgstr "" #: remote-curl.c:454 #, c-format msgid "unable to access '%s': %s" msgstr "«%s» недоступно: %s" #: remote-curl.c:460 #, c-format msgid "redirecting to %s" msgstr "переадресация на %s" #: remote-curl.c:584 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" msgstr "" #: remote-curl.c:664 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" msgstr "" #: remote-curl.c:724 #, c-format msgid "RPC failed; %s" msgstr "" #: remote-curl.c:764 msgid "cannot handle pushes this big" msgstr "" #: remote-curl.c:879 #, c-format msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" msgstr "" #: remote-curl.c:883 #, c-format msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" msgstr "" #: remote-curl.c:1014 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" msgstr "" #: remote-curl.c:1028 msgid "fetch failed." msgstr "" #: remote-curl.c:1076 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" msgstr "" #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126 #, c-format msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" msgstr "" #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252 #, c-format msgid "http transport does not support %s" msgstr "" #: remote-curl.c:1174 msgid "git-http-push failed" msgstr "" #: remote-curl.c:1360 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" msgstr "" #: remote-curl.c:1392 msgid "remote-curl: error reading command stream from git" msgstr "" #: remote-curl.c:1399 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" msgstr "" #: remote-curl.c:1439 #, c-format msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" msgstr "" #: list-objects-filter-options.h:61 msgid "args" msgstr "аргументы" #: list-objects-filter-options.h:62 msgid "object filtering" msgstr "фильтрация объектов" #: parse-options.h:170 msgid "expiry-date" msgstr "дата-окончания" #: parse-options.h:184 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)" #: parse-options.h:304 msgid "be more verbose" msgstr "быть многословнее" #: parse-options.h:306 msgid "be more quiet" msgstr "тихий режим" #: parse-options.h:312 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1" #: parse-options.h:331 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита" #: ref-filter.h:101 msgid "key" msgstr "ключ" #: ref-filter.h:101 msgid "field name to sort on" msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку" #: rerere.h:44 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно" #: command-list.h:50 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Добавление содержимого файла в индекс" #: command-list.h:51 msgid "Apply a series of patches from a mailbox" msgstr "Применение серии патчей из почтового сообщения" #: command-list.h:52 msgid "Annotate file lines with commit information" msgstr "Аннотирование строк файла информацией о коммитах" #: command-list.h:53 msgid "Apply a patch to files and/or to the index" msgstr "Применение патча к файлам и/или индексу" #: command-list.h:54 msgid "Import a GNU Arch repository into Git" msgstr "Импортирование GNU Arch репозитория в Git" #: command-list.h:55 msgid "Create an archive of files from a named tree" msgstr "Создание архива файлов из указанного дерева" #: command-list.h:56 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "Выполнение двоичного поиска коммита, который вносит ошибку" #: command-list.h:57 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" msgstr "Показ редакции и автора последнего изменившего каждую строку файла" #: command-list.h:58 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Вывод списка, создание или удаление веток" #: command-list.h:59 msgid "Move objects and refs by archive" msgstr "Перемещение объектов и ссылок по архиву" #: command-list.h:60 msgid "Provide content or type and size information for repository objects" msgstr "Вывод содержимого или типа и информации о размере для объектов репозитория" #: command-list.h:61 msgid "Display gitattributes information" msgstr "Вывод информации из gitattributes" #: command-list.h:62 msgid "Debug gitignore / exclude files" msgstr "Отладка файлов gitignore / exclude" #: command-list.h:63 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" msgstr "Вывод каноничных имён и адресов электронной почты контактов" #: command-list.h:64 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге" #: command-list.h:65 msgid "Copy files from the index to the working tree" msgstr "Копирование файлов из индекса в рабочий каталог" #: command-list.h:66 msgid "Ensures that a reference name is well formed" msgstr "Удостовериться, что имя ссылки правильно сформировано" #: command-list.h:67 msgid "Find commits yet to be applied to upstream" msgstr "Поиск коммитов которые еще не применены вышестоящим репозиторием" #: command-list.h:68 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" msgstr "Применение изменений, сделанных в каком-то существующем коммите" #: command-list.h:69 msgid "Graphical alternative to git-commit" msgstr "Графическая альтернатива для git-commit" #: command-list.h:70 msgid "Remove untracked files from the working tree" msgstr "Удаление неотслеживаемых файлов из рабочего каталога" #: command-list.h:71 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог" #: command-list.h:72 msgid "Display data in columns" msgstr "Вывод данных по колонкам" #: command-list.h:73 msgid "Record changes to the repository" msgstr "Запись изменений в репозиторий" #: command-list.h:74 msgid "Write and verify Git commit-graph files" msgstr "Запись и проверка commit-graph файлов Git" #: command-list.h:75 msgid "Create a new commit object" msgstr "Создание нового объекта коммита" #: command-list.h:76 msgid "Get and set repository or global options" msgstr "Получение и установка глобальных опций или опций репозитория" #: command-list.h:77 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" msgstr "Подсчет количества неупакованных объектов и их потребления диска" #: command-list.h:78 msgid "Retrieve and store user credentials" msgstr "Получение и сохранение учетных записей пользователя" #: command-list.h:79 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" msgstr "Помощник для временного хранения паролей в памяти" #: command-list.h:80 msgid "Helper to store credentials on disk" msgstr "Помощник для хранения учетных записей на диске" #: command-list.h:81 msgid "Export a single commit to a CVS checkout" msgstr "Экспорт единственного коммита в виде рабочей копии CVS" #: command-list.h:82 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" msgstr "Спасение ваших данных из другой СКВ которую люди любят ненавидеть" #: command-list.h:83 msgid "A CVS server emulator for Git" msgstr "Эмулятор сервера CVS для Git" #: command-list.h:84 msgid "A really simple server for Git repositories" msgstr "Очень простой сервер для Git репозиториев" #: command-list.h:85 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" msgstr "Присвоение объекту удобочитаемое имя на основе доступной ссылки" #: command-list.h:86 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д." #: command-list.h:87 msgid "Compares files in the working tree and the index" msgstr "Сравнение седержимого файлов в рабочем каталоге с файлами в индексе" #: command-list.h:88 msgid "Compare a tree to the working tree or index" msgstr "Сравнение дерева файлов с рабочим каталогом или индексом" #: command-list.h:89 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" msgstr "Сравнение содержимого и режима двоичных объектов, найденных по двум объектам дерева" #: command-list.h:90 msgid "Show changes using common diff tools" msgstr "Показ изменений с помощью распространенных утилит сравнения" #: command-list.h:91 msgid "Git data exporter" msgstr "Экспорт данных Git" #: command-list.h:92 msgid "Backend for fast Git data importers" msgstr "Внутренний интерфейс для быстрого импорта данных Git" #: command-list.h:93 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория" #: command-list.h:94 msgid "Receive missing objects from another repository" msgstr "Получение недостающих объектов из другого репозитория" #: command-list.h:95 msgid "Rewrite branches" msgstr "Перезапись веток" #: command-list.h:96 msgid "Produce a merge commit message" msgstr "Создание сообщения коммита для слияния" #: command-list.h:97 msgid "Output information on each ref" msgstr "Вывод информации о каждой ссылке" #: command-list.h:98 msgid "Prepare patches for e-mail submission" msgstr "Подготовка патчей для отправки по электронной почте" #: command-list.h:99 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" msgstr "Проверка связности и валидности объектов в базе данных" #: command-list.h:100 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" msgstr "Очистка ненужных файлов и оптимизация локального репозитория" #: command-list.h:101 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" msgstr "Извлечение идентификатора коммита из архива, созданного с помощью git-archive" #: command-list.h:102 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону" #: command-list.h:103 msgid "A portable graphical interface to Git" msgstr "Портативный графический интерфейс для Git" #: command-list.h:104 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" msgstr "Вычисление идентификатора объекта и возможное создание двоичного объекта из файла" #: command-list.h:105 msgid "Display help information about Git" msgstr "Отображение справочной информации о Git" #: command-list.h:106 msgid "Server side implementation of Git over HTTP" msgstr "Серверная реализация протокола Git над HTTP" #: command-list.h:107 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" msgstr "Загрузка из внешнего репозитория Git с помощью HTTP" #: command-list.h:108 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" msgstr "Отправка объектов в другой репозиторий с помощью HTTP/DAV" #: command-list.h:109 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" msgstr "Отправка коллекции патчей из стандартного ввода в папку IMAP" #: command-list.h:110 msgid "Build pack index file for an existing packed archive" msgstr "Построение файла индекса для существующего упакованного архива" #: command-list.h:111 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего" #: command-list.h:112 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" msgstr "Мгновенный просмотр вашего рабочего репозитория в gitweb" #: command-list.h:113 msgid "Add or parse structured information in commit messages" msgstr "Добавление или разбор структурированной информации в сообщениях коммита" #: command-list.h:114 msgid "The Git repository browser" msgstr "Браузер репозитория Git" #: command-list.h:115 msgid "Show commit logs" msgstr "Вывод истории коммитов" #: command-list.h:116 msgid "Show information about files in the index and the working tree" msgstr "Вывод информации о файлах в индексе и в рабочем каталоге" #: command-list.h:117 msgid "List references in a remote repository" msgstr "Вывод списка ссылок во внешнем репозитории" #: command-list.h:118 msgid "List the contents of a tree object" msgstr "Вывод содержимого объекта дерева" #: command-list.h:119 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" msgstr "Извлекает патч и авторство из одного сообщения электронной почты" #: command-list.h:120 msgid "Simple UNIX mbox splitter program" msgstr "Простая программа UNIX для разбора файла mbox" #: command-list.h:121 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе" #: command-list.h:122 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" msgstr "Поиск подходящих общих предков для возможного слияния" #: command-list.h:123 msgid "Run a three-way file merge" msgstr "Запуск трёхходового слияния файлов" #: command-list.h:124 msgid "Run a merge for files needing merging" msgstr "Запуск слияния для файлов, которые требуют слияния" #: command-list.h:125 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" msgstr "Стандартная программа-помощник для использования совместно с git-merge-index" #: command-list.h:126 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" msgstr "Запуск инструментов разрешения конфликтов слияния" #: command-list.h:127 msgid "Show three-way merge without touching index" msgstr "Вывод трёхходового слияние без затрагивания индекса" #: command-list.h:128 msgid "Write and verify multi-pack-indexes" msgstr "Запись и проверка файлов multi-pack-index" #: command-list.h:129 msgid "Creates a tag object" msgstr "Создание объектов меток" #: command-list.h:130 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" msgstr "Построение объекта дерева из текста формата ls-tree" #: command-list.h:131 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки" #: command-list.h:132 msgid "Find symbolic names for given revs" msgstr "Поиск символьных имён для указанных редакций" #: command-list.h:133 msgid "Add or inspect object notes" msgstr "Добавление или просмотр заметок объекта" #: command-list.h:134 msgid "Import from and submit to Perforce repositories" msgstr "Импорт и отправка в репозитории Perforce" #: command-list.h:135 msgid "Create a packed archive of objects" msgstr "Создание упакованного архива объектов" #: command-list.h:136 msgid "Find redundant pack files" msgstr "Поиск избыточных файлов пакетов" #: command-list.h:137 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" msgstr "Упаковка указателей на ветки и меток для эффективного доступа к репозиторию" #: command-list.h:138 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" msgstr "Подпрограммы для помощи разбора параметров доступа внешнего репозитория" #: command-list.h:139 msgid "Compute unique ID for a patch" msgstr "Вычисление уникального идентификатора для патча" #: command-list.h:140 msgid "Prune all unreachable objects from the object database" msgstr "Очистка всех недостижимых объектов из базы данных объектов" #: command-list.h:141 msgid "Remove extra objects that are already in pack files" msgstr "Удаление дополнительных объектов, которые уже содержатся в файлах пакетов" #: command-list.h:142 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой" #: command-list.h:143 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов" #: command-list.h:144 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" msgstr "Применение упорядоченного списка патчей над текущей веткой" #: command-list.h:145 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" msgstr "Сравнение двух диапазонов коммитов (например двух версий ветки)" #: command-list.h:146 msgid "Reads tree information into the index" msgstr "Чтение информации о дереве в индекс" #: command-list.h:147 msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Повторное применение коммитов над верхушкой другой ветки" #: command-list.h:148 msgid "Receive what is pushed into the repository" msgstr "Получение того, что было отправлено в репозиторий" #: command-list.h:149 msgid "Manage reflog information" msgstr "Управление информацией журнала ссылок" #: command-list.h:150 msgid "Manage set of tracked repositories" msgstr "Управление набором отслеживаемых репозиториев" #: command-list.h:151 msgid "Pack unpacked objects in a repository" msgstr "Упаковка неупакованных объектов в репозитории" #: command-list.h:152 msgid "Create, list, delete refs to replace objects" msgstr "Создание, вывод списка, удаление ссылок для замены объектов" #: command-list.h:153 msgid "Generates a summary of pending changes" msgstr "Генерация сводки предстоящих изменений" #: command-list.h:154 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" msgstr "Повторное использование записанных разрешений конфликтов при слияниях" #: command-list.h:155 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние" #: command-list.h:156 msgid "Revert some existing commits" msgstr "Обращение изменений существующих коммитов" #: command-list.h:157 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" msgstr "Вывод списка объектов коммита в обратном хронологическом порядке" #: command-list.h:158 msgid "Pick out and massage parameters" msgstr "Разбор и обработка параметров" #: command-list.h:159 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса" #: command-list.h:160 msgid "Send a collection of patches as emails" msgstr "Отправка коллекции патчей на электронную почту" #: command-list.h:161 msgid "Push objects over Git protocol to another repository" msgstr "Отправка объектов в другой репозиторий с помощью протокола Git" #: command-list.h:162 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" msgstr "Ограниченная оболочка входа в систему для доступа Git через SSH" #: command-list.h:163 msgid "Summarize 'git log' output" msgstr "Обобщение вывода «git log»" #: command-list.h:164 msgid "Show various types of objects" msgstr "Вывод различных типов объектов" #: command-list.h:165 msgid "Show branches and their commits" msgstr "Вывод веток и их коммитов" #: command-list.h:166 msgid "Show packed archive index" msgstr "Вывод индекса упакованного архива" #: command-list.h:167 msgid "List references in a local repository" msgstr "Вывод ссылок в локальном репозитории" #: command-list.h:168 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" msgstr "Код настройки интернационализации для сценариев оболочки Git" #: command-list.h:169 msgid "Common Git shell script setup code" msgstr "Общий код настройки для сценариев оболочки Git" #: command-list.h:170 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" msgstr "Спрятать изменения в изменённом рабочем каталоге" #: command-list.h:171 msgid "Add file contents to the staging area" msgstr "Добавление содержимого файлов в индекс" #: command-list.h:172 msgid "Show the working tree status" msgstr "Вывод состояния рабочего каталога" #: command-list.h:173 msgid "Remove unnecessary whitespace" msgstr "Удаление ненужных пробелов" #: command-list.h:174 msgid "Initialize, update or inspect submodules" msgstr "Инициализация, обновление или просмотр подмодулей" #: command-list.h:175 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" msgstr "Двухсторонние операции между репозиториями Subversion и Git" #: command-list.h:176 msgid "Read, modify and delete symbolic refs" msgstr "Чтение, изменение и удаление символических ссылок" #: command-list.h:177 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "Создание, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG" #: command-list.h:178 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" msgstr "Создание временного файла с содержимым двоичного объекта" #: command-list.h:179 msgid "Unpack objects from a packed archive" msgstr "Распаковка объектов из упакованного архива" #: command-list.h:180 msgid "Register file contents in the working tree to the index" msgstr "Регистрация содержимого файла из рабочего каталога в индекс" #: command-list.h:181 msgid "Update the object name stored in a ref safely" msgstr "Безопасное обновление имени объекта хранящегося в ссылке" #: command-list.h:182 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" msgstr "Обновление файла со вспомогательной информацией для глупых серверов" #: command-list.h:183 msgid "Send archive back to git-archive" msgstr "Отправка архива обратно в git-archive" #: command-list.h:184 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" msgstr "Отправка упакованных объектов обратно в git-fetch-pack" #: command-list.h:185 msgid "Show a Git logical variable" msgstr "Вывод логической переменной Git" #: command-list.h:186 msgid "Check the GPG signature of commits" msgstr "Проверка подписи GPG коммитов" #: command-list.h:187 msgid "Validate packed Git archive files" msgstr "Проверка файлов упакованных архивов Git" #: command-list.h:188 msgid "Check the GPG signature of tags" msgstr "Проверка подписи GPG меток" #: command-list.h:189 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" msgstr "Веб интерфейс Git (веб-интерфейс для Git репозиториев)" #: command-list.h:190 msgid "Show logs with difference each commit introduces" msgstr "Вывод журнала с изменениями, которые вводил каждый из коммитов" #: command-list.h:191 msgid "Manage multiple working trees" msgstr "Управление несколькими рабочими каталогами" #: command-list.h:192 msgid "Create a tree object from the current index" msgstr "Создание объекта дерева из текущего индекса" #: command-list.h:193 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов" #: command-list.h:194 msgid "Git command-line interface and conventions" msgstr "Интерфейс коммандной строки Git и соглашения" #: command-list.h:195 msgid "A Git core tutorial for developers" msgstr "Учебник по ядру Git для разработчиков" #: command-list.h:196 msgid "Git for CVS users" msgstr "Git для пользователей CVS" #: command-list.h:197 msgid "Tweaking diff output" msgstr "Подстройка вывода списка изменений" #: command-list.h:198 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" msgstr "Полезный минимум команд для каждодневного использования Git" #: command-list.h:199 msgid "A Git Glossary" msgstr "Глоссарий Git" #: command-list.h:200 msgid "Hooks used by Git" msgstr "Перехватчики используемые Git" #: command-list.h:201 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Указание специально игнорируемых файлов" #: command-list.h:202 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Определение свойств подмодулей" #: command-list.h:203 msgid "Git namespaces" msgstr "Пространства имён Git" #: command-list.h:204 msgid "Git Repository Layout" msgstr "Содержимое репозитория Git" #: command-list.h:205 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git" #: command-list.h:206 msgid "A tutorial introduction to Git: part two" msgstr "Обучающее введение в Git: часть вторая" #: command-list.h:207 msgid "A tutorial introduction to Git" msgstr "Обучающее введение в Git" #: command-list.h:208 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git" #: git-bisect.sh:54 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:60 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? " #: git-bisect.sh:101 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg" #: git-bisect.sh:121 #, sh-format msgid "Bad rev input: $bisected_head" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head" #: git-bisect.sh:130 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev" #: git-bisect.sh:139 #, sh-format msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент." #: git-bisect.sh:209 msgid "No logfile given" msgstr "Не передан файл журнала" #: git-bisect.sh:210 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений" #: git-bisect.sh:232 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "?? вы о чем?" #: git-bisect.sh:241 msgid "bisect run failed: no command provided." msgstr "сбой при выполнении двоичного поиска: не передана команда." #: git-bisect.sh:246 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "запускаю $command" #: git-bisect.sh:253 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128" #: git-bisect.sh:279 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "bisect run больше не может продолжать" #: git-bisect.sh:285 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res" #: git-bisect.sh:292 msgid "bisect run success" msgstr "bisect run выполнен успешно" #: git-bisect.sh:300 msgid "We are not bisecting." msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска." #: git-merge-octopus.sh:46 msgid "" "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " "merge" msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии" #: git-merge-octopus.sh:61 msgid "Automated merge did not work." msgstr "Не удалось автоматически слить изменения." #: git-merge-octopus.sh:62 msgid "Should not be doing an octopus." msgstr "Должно быть octopus не подходит." #: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:77 #, sh-format msgid "Already up to date with $pretty_name" msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:89 #, sh-format msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:97 #, sh-format msgid "Trying simple merge with $pretty_name" msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:102 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния." #: git-legacy-stash.sh:220 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)" #: git-legacy-stash.sh:271 #, sh-format msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit" #: git-legacy-stash.sh:323 #, sh-format msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" msgstr "ошибка: неизвестный параметр для «stash push»: $option" #: git-legacy-stash.sh:355 #, sh-format msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg" #: git-legacy-stash.sh:535 #, sh-format msgid "unknown option: $opt" msgstr "неизвестная опция: $opt" #: git-legacy-stash.sh:555 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "Передано слишком много редакций: $REV" #: git-legacy-stash.sh:570 #, sh-format msgid "$reference is not a valid reference" msgstr "$reference не является действительной ссылкой" #: git-legacy-stash.sh:598 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями" #: git-legacy-stash.sh:609 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения" #: git-legacy-stash.sh:617 msgid "unable to refresh index" msgstr "не удалось обновить индекс" #: git-legacy-stash.sh:621 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния" #: git-legacy-stash.sh:629 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index." #: git-legacy-stash.sh:631 msgid "Could not save index tree" msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса" #: git-legacy-stash.sh:640 msgid "Could not restore untracked files from stash entry" msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений" #: git-legacy-stash.sh:665 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы" #: git-legacy-stash.sh:703 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "Отброшено ${REV} ($s)" #: git-legacy-stash.sh:704 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений" #: git-legacy-stash.sh:791 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)" #: git-submodule.sh:200 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога" #: git-submodule.sh:210 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../" #: git-submodule.sh:229 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе" #: git-submodule.sh:232 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем" #: git-submodule.sh:239 #, sh-format msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" msgstr "" #: git-submodule.sh:245 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить." #: git-submodule.sh:268 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс" #: git-submodule.sh:270 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git" #: git-submodule.sh:278 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:" #: git-submodule.sh:280 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" " $realrepo\n" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option." msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»." #: git-submodule.sh:286 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»." #: git-submodule.sh:298 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»" #: git-submodule.sh:303 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»" #: git-submodule.sh:312 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»" #: git-submodule.sh:573 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:583 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»" #: git-submodule.sh:588 #, sh-format msgid "" "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " "'$sm_path'" msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»" #: git-submodule.sh:606 #, sh-format msgid "" "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " "$sha1:" msgstr "" #: git-submodule.sh:612 #, sh-format msgid "" "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " "Direct fetching of that commit failed." msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита." #: git-submodule.sh:619 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:620 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»" #: git-submodule.sh:624 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:625 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»" #: git-submodule.sh:630 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:631 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»" #: git-submodule.sh:636 #, sh-format msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:637 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»" #: git-submodule.sh:668 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»" #: git-submodule.sh:830 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files" #: git-submodule.sh:882 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "неизвестный режим $mod_dst" #: git-submodule.sh:902 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src" #: git-submodule.sh:905 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst" #: git-submodule.sh:908 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst" #: git-parse-remote.sh:89 #, sh-format msgid "See git-${cmd}(1) for details." msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)." #: git-rebase--preserve-merges.sh:136 #, sh-format msgid "Rebasing ($new_count/$total)" msgstr "Перемещение ($new_count/$total)" #: git-rebase--preserve-merges.sh:152 msgid "" "\n" "Commands:\n" "p, pick <commit> = use commit\n" "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" "d, drop <commit> = remove commit\n" "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" ". create a merge commit using the original merge commit's\n" ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "\nКоманды:\np, pick <коммит> = использовать коммит\nr, reword <коммит> = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit <коммит> = использовать коммит, но остановиться для исправления\ns, squash <коммит> = использовать коммит, но объединить с предыдущим коммитом\nf, fixup <коммит> = как «squash», но пропустить сообщение коммита\nx, exec <команда> = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nd, drop <коммит> = удалить коммит\nl, label <метка> = дать имя текущему HEAD\nt, reset <метка> = сбросить HEAD к указанной метке\nm, merge [-C <коммит> | -c <коммит>] <метка> [# <строка>]\n. создать слияние используя сообщение коммита оригинального\n. слияния (или использовать указанную строку, если оригинальное\n. слияние не указано). Используйте -c <коммит> чтобы изменить\n. сообщение коммита.\n\nЭти строки можно перемещать; они будут выполнены сверху вниз.\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:215 #, sh-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Once you are satisfied with your changes, run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue" #: git-rebase--preserve-merges.sh:240 #, sh-format msgid "$sha1: not a commit that can be picked" msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять" #: git-rebase--preserve-merges.sh:279 #, sh-format msgid "Invalid commit name: $sha1" msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:309 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита" #: git-rebase--preserve-merges.sh:360 #, sh-format msgid "Fast-forward to $sha1" msgstr "Перемотка вперед до $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:362 #, sh-format msgid "Cannot fast-forward to $sha1" msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:371 #, sh-format msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent" #: git-rebase--preserve-merges.sh:376 #, sh-format msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:394 #, sh-format msgid "Error redoing merge $sha1" msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:403 #, sh-format msgid "Could not pick $sha1" msgstr "Не удалось взять $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:412 #, sh-format msgid "This is the commit message #${n}:" msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:" #: git-rebase--preserve-merges.sh:417 #, sh-format msgid "The commit message #${n} will be skipped:" msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:" #: git-rebase--preserve-merges.sh:428 #, sh-format msgid "This is a combination of $count commit." msgid_plural "This is a combination of $count commits." msgstr[0] "Это объединение $count коммита" msgstr[1] "Это объединение $count коммитов" msgstr[2] "Это объединение $count коммитов" msgstr[3] "Это объединение $count коммитов" #: git-rebase--preserve-merges.sh:437 #, sh-format msgid "Cannot write $fixup_msg" msgstr "Не удалось записать $fixup_msg" #: git-rebase--preserve-merges.sh:440 msgid "This is a combination of 2 commits." msgstr "Это объединение 2 коммитов" #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527 #, sh-format msgid "Could not apply $sha1... $rest" msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:556 #, sh-format msgid "" "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n" "you are able to reword the commit." msgstr "Не удалось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова." #: git-rebase--preserve-merges.sh:571 #, sh-format msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:586 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита" #: git-rebase--preserve-merges.sh:628 #, sh-format msgid "Executing: $rest" msgstr "Выполнение: $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:636 #, sh-format msgid "Execution failed: $rest" msgstr "Не удалось выполнить: $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:638 msgid "and made changes to the index and/or the working tree" msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге" #: git-rebase--preserve-merges.sh:640 msgid "" "You can fix the problem, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue" #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user #: git-rebase--preserve-merges.sh:653 #, sh-format msgid "" "Execution succeeded: $rest\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue" #: git-rebase--preserve-merges.sh:664 #, sh-format msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:665 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»." #: git-rebase--preserve-merges.sh:700 #, sh-format msgid "Successfully rebased and updated $head_name." msgstr "Успешно перемещён и обновлён $head_name." #: git-rebase--preserve-merges.sh:757 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD" #: git-rebase--preserve-merges.sh:762 #, sh-format msgid "" "You have staged changes in your working tree.\n" "If these changes are meant to be\n" "squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:779 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита" #: git-rebase--preserve-merges.sh:784 msgid "" "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова." #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793 msgid "Could not commit staged changes." msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения." #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910 msgid "Could not execute editor" msgstr "Не удалось запустить редактор" #: git-rebase--preserve-merges.sh:845 #, sh-format msgid "Could not checkout $switch_to" msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to" #: git-rebase--preserve-merges.sh:852 msgid "No HEAD?" msgstr "Нет указателя HEAD?" #: git-rebase--preserve-merges.sh:853 #, sh-format msgid "Could not create temporary $state_dir" msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir" #: git-rebase--preserve-merges.sh:856 msgid "Could not mark as interactive" msgstr "Не удалось пометить как интерактивный" #: git-rebase--preserve-merges.sh:888 #, sh-format msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)" msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)" msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)" msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)" #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947 msgid "Could not init rewritten commits" msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format msgid "usage: $dashless $USAGE" msgstr "использование: $dashless $USAGE" #: git-sh-setup.sh:191 #, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога" #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога." #: git-sh-setup.sh:221 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения." #: git-sh-setup.sh:224 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения." #: git-sh-setup.sh:227 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения." #: git-sh-setup.sh:230 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения." #: git-sh-setup.sh:243 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения." #: git-sh-setup.sh:246 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения." #: git-sh-setup.sh:249 #, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения." #: git-sh-setup.sh:253 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения." #: git-sh-setup.sh:373 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога." #: git-sh-setup.sh:378 msgid "Unable to determine absolute path of git directory" msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git" #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu #: git-add--interactive.perl:196 #, perl-format msgid "%12s %12s %s" msgstr "%12s %12s %s" #: git-add--interactive.perl:197 msgid "staged" msgstr "в индексе" #: git-add--interactive.perl:197 msgid "unstaged" msgstr "не в индексе" #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278 msgid "binary" msgstr "двоичный" #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316 msgid "nothing" msgstr "ничего" #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313 msgid "unchanged" msgstr "нет изменений" #: git-add--interactive.perl:609 #, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "добавлен %d путь\n" msgstr[1] "добавлено %d пути\n" msgstr[2] "добавлено %d путей\n" msgstr[3] "добавлено %d пути\n" #: git-add--interactive.perl:612 #, perl-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "обновлён %d путь\n" msgstr[1] "обновлено %d пути\n" msgstr[2] "обновлено %d путей\n" msgstr[3] "обновлено %d пути\n" #: git-add--interactive.perl:615 #, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n" msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n" msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n" msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n" #: git-add--interactive.perl:618 #, perl-format msgid "touched %d path\n" msgid_plural "touched %d paths\n" msgstr[0] "тронут %d путь\n" msgstr[1] "тронуты %d пути\n" msgstr[2] "тронуты %d путей\n" msgstr[3] "тронуты %d пути\n" #: git-add--interactive.perl:627 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: git-add--interactive.perl:639 msgid "Revert" msgstr "Обратить изменения" #: git-add--interactive.perl:662 #, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n" #: git-add--interactive.perl:673 msgid "Add untracked" msgstr "Добавить неотслеживаемый" #: git-add--interactive.perl:679 msgid "No untracked files.\n" msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n" #: git-add--interactive.perl:1033 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for staging." msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования." #: git-add--interactive.perl:1036 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for stashing." msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья." #: git-add--interactive.perl:1039 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for unstaging." msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса." #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for applying." msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения." #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for discarding." msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений." #: git-add--interactive.perl:1085 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s" #: git-add--interactive.perl:1086 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n" #: git-add--interactive.perl:1092 #, perl-format msgid "" "---\n" "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" "To remove '%s' lines, delete them.\n" "Lines starting with %s will be removed.\n" msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n" #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. #: git-add--interactive.perl:1100 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n" #: git-add--interactive.perl:1114 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input #. at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #: git-add--interactive.perl:1213 msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?" " " msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? " #: git-add--interactive.perl:1222 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1228 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1234 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1240 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1246 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла" #: git-add--interactive.perl:1252 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла" #: git-add--interactive.perl:1258 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла" #: git-add--interactive.perl:1273 msgid "" "g - select a hunk to go to\n" "/ - search for a hunk matching the given regex\n" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" "s - split the current hunk into smaller hunks\n" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n" #: git-add--interactive.perl:1304 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n" #: git-add--interactive.perl:1305 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?" #: git-add--interactive.perl:1308 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Ничего не применено.\n" #: git-add--interactive.perl:1319 #, perl-format msgid "ignoring unmerged: %s\n" msgstr "игнорирую не слитое: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1328 msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n" #: git-add--interactive.perl:1330 msgid "No changes.\n" msgstr "Нет изменений.\n" #: git-add--interactive.perl:1338 msgid "Patch update" msgstr "Обновление патча" #: git-add--interactive.perl:1390 #, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1391 #, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1392 #, perl-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1395 #, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1396 #, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1397 #, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1400 #, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1401 #, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1402 #, perl-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1405 #, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1406 #, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1407 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1410 #, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1411 #, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1412 #, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1415 #, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1416 #, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1417 #, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1420 #, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1421 #, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1422 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1522 msgid "No other hunks to goto\n" msgstr "" #: git-add--interactive.perl:1529 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? " #: git-add--interactive.perl:1531 msgid "go to which hunk? " msgstr "на какой блок перейти? " #: git-add--interactive.perl:1540 #, perl-format msgid "Invalid number: '%s'\n" msgstr "Неверный номер: «%s»\n" #: git-add--interactive.perl:1545 #, perl-format msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n" msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n" msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n" msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n" #: git-add--interactive.perl:1571 msgid "No other hunks to search\n" msgstr "" #: git-add--interactive.perl:1575 msgid "search for regex? " msgstr "искать с помощью регулярного выражения? " #: git-add--interactive.perl:1588 #, perl-format msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1598 msgid "No hunk matches the given pattern\n" msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n" #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632 msgid "No previous hunk\n" msgstr "Нет предыдущего блока\n" #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638 msgid "No next hunk\n" msgstr "Не следующего блока\n" #: git-add--interactive.perl:1644 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" msgstr "" #: git-add--interactive.perl:1650 #, perl-format msgid "Split into %d hunk.\n" msgid_plural "Split into %d hunks.\n" msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n" msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n" msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n" msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n" #: git-add--interactive.perl:1660 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" msgstr "" #: git-add--interactive.perl:1706 msgid "Review diff" msgstr "Просмотреть изменения" #. TRANSLATORS: please do not translate the command names #. 'status', 'update', 'revert', etc. #: git-add--interactive.perl:1725 msgid "" "status - show paths with changes\n" "update - add working tree state to the staged set of changes\n" "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" "patch - pick hunks and update selectively\n" "diff - view diff between HEAD and index\n" "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n" msgstr "status - показать пути с изменениями\nupdate - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff - просмотреть изменения между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n" #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767 msgid "missing --" msgstr "отсутствует --" #: git-add--interactive.perl:1763 #, perl-format msgid "unknown --patch mode: %s" msgstr "неизвестный режим для --patch: %s" #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775 #, perl-format msgid "invalid argument %s, expecting --" msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --" #: git-send-email.perl:138 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n" #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n" #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё" #: git-send-email.perl:302 #, perl-format msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n" #: git-send-email.perl:307 #, perl-format msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n" #: git-send-email.perl:326 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n" #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n" #: git-send-email.perl:398 msgid "" "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " "configuration option)\n" msgstr "" #: git-send-email.perl:470 #, perl-format msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n" #: git-send-email.perl:501 #, perl-format msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n" #: git-send-email.perl:529 #, perl-format msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n" #: git-send-email.perl:531 #, perl-format msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n" #: git-send-email.perl:533 #, perl-format msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n" #: git-send-email.perl:538 #, perl-format msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n" #: git-send-email.perl:622 #, perl-format msgid "" "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" "\n" " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n" #: git-send-email.perl:643 #, perl-format msgid "Failed to opendir %s: %s" msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s" #: git-send-email.perl:667 #, perl-format msgid "" "fatal: %s: %s\n" "warning: no patches were sent\n" msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n" #: git-send-email.perl:678 msgid "" "\n" "No patch files specified!\n" "\n" msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n" #: git-send-email.perl:691 #, perl-format msgid "No subject line in %s?" msgstr "Нет строки с темой в %s?" #: git-send-email.perl:701 #, perl-format msgid "Failed to open for writing %s: %s" msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s" #: git-send-email.perl:712 msgid "" "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" "for the patch you are writing.\n" "\n" "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого к создаваемому патчу.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо со сводкой изменений.\n" #: git-send-email.perl:736 #, perl-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "Не удалось открыть %s: %s" #: git-send-email.perl:753 #, perl-format msgid "Failed to open %s.final: %s" msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s" #: git-send-email.perl:796 msgid "Summary email is empty, skipping it\n" msgstr "Письмо со сводкой изменений пустое, попускаю его\n" #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. #: git-send-email.perl:831 #, perl-format msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? " #: git-send-email.perl:886 msgid "" "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" "Encoding.\n" msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n" #: git-send-email.perl:891 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? " #: git-send-email.perl:899 #, perl-format msgid "" "Refusing to send because the patch\n" "\t%s\n" "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n" msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы действительно хотите отправить его.\n" #: git-send-email.perl:918 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?" #: git-send-email.perl:936 #, perl-format msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n" #: git-send-email.perl:948 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? " #: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014 #, perl-format msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:1018 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): " #: git-send-email.perl:1335 #, perl-format msgid "CA path \"%s\" does not exist" msgstr "путь CA «%s» не существует" #: git-send-email.perl:1418 msgid "" " The Cc list above has been expanded by additional\n" " addresses found in the patch commit message. By default\n" " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" " configuration setting.\n" "\n" " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" "\n" msgstr " Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n send-email переспрашивает перед отправкой, когда она происходит.\n Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n sendemail.confirm.\n\n Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:1433 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[e] - изменить|[q] - выход|[a] - все): " #: git-send-email.perl:1436 msgid "Send this email reply required" msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна" #: git-send-email.perl:1464 msgid "The required SMTP server is not properly defined." msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен." #: git-send-email.perl:1511 #, perl-format msgid "Server does not support STARTTLS! %s" msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s" #: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520 #, perl-format msgid "STARTTLS failed! %s" msgstr "Ошибка STARTTLS! %s" #: git-send-email.perl:1529 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug." #: git-send-email.perl:1547 #, perl-format msgid "Failed to send %s\n" msgstr "Не удалось отправить %s\n" #: git-send-email.perl:1550 #, perl-format msgid "Dry-Sent %s\n" msgstr "Имитация отправки %s\n" #: git-send-email.perl:1550 #, perl-format msgid "Sent %s\n" msgstr "Отправлено %s\n" #: git-send-email.perl:1552 msgid "Dry-OK. Log says:\n" msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n" #: git-send-email.perl:1552 msgid "OK. Log says:\n" msgstr "OK. Журнал содержит:\n" #: git-send-email.perl:1564 msgid "Result: " msgstr "Результат: " #: git-send-email.perl:1567 msgid "Result: OK\n" msgstr "Результат: OK\n" #: git-send-email.perl:1585 #, perl-format msgid "can't open file %s" msgstr "не удалось открыть файл %s" #: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652 #, perl-format msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n" #: git-send-email.perl:1638 #, perl-format msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n" #: git-send-email.perl:1691 #, perl-format msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n" #: git-send-email.perl:1726 #, perl-format msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n" #: git-send-email.perl:1837 #, perl-format msgid "(%s) Could not execute '%s'" msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»" #: git-send-email.perl:1844 #, perl-format msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n" #: git-send-email.perl:1848 #, perl-format msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»" #: git-send-email.perl:1878 msgid "cannot send message as 7bit" msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке" #: git-send-email.perl:1886 msgid "invalid transfer encoding" msgstr "недопустимая кодировка передачи" #: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989 #, perl-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "не удалось открыть %s: %s\n" #: git-send-email.perl:1930 #, perl-format msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов" #: git-send-email.perl:1947 #, perl-format msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n" #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. #: git-send-email.perl:1951 #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "