# Translation of gitk to Simplified Chinese. # # Translators: # YanKe <imyanke@163.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git Chinese Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-28 23:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-11 02:27+0800\n" "Last-Translator: YanKe <imyanke@163.com>\n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" #: gitk:140 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "不能获取未合并文件列表:" #: gitk:212 gitk:2403 msgid "Color words" msgstr "着色显示差异" #: gitk:217 gitk:2403 gitk:8249 gitk:8282 msgid "Markup words" msgstr "标记显示差异" #: gitk:324 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "解析版本错误:" #: gitk:380 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "运行 --argscmd命令出错" #: gitk:393 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "没有选中文件:--指定merge参数但没有未合并的文件。" #: gitk:396 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "没有选中文件:--指定merge参数但没有未合并的文件在文件中" #: gitk:418 gitk:566 msgid "Error executing git log:" msgstr "执行git log命令出错:" #: gitk:436 gitk:582 msgid "Reading" msgstr "读取中" #: gitk:496 gitk:4549 msgid "Reading commits..." msgstr "提交记录读取中..." #: gitk:499 gitk:1641 gitk:4552 msgid "No commits selected" msgstr "未选中任何提交" #: gitk:1449 gitk:4069 gitk:12583 msgid "Command line" msgstr "命令行" #: gitk:1515 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "不能解析git log输出:" #: gitk:1744 msgid "No commit information available" msgstr "无可用提交信息" #: gitk:1907 gitk:1936 gitk:4339 gitk:9789 gitk:11388 gitk:11668 msgid "OK" msgstr "确定" #: gitk:1938 gitk:4341 gitk:9225 gitk:9304 gitk:9434 gitk:9520 gitk:9791 #: gitk:11389 gitk:11669 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gitk:2087 msgid "&Update" msgstr "更新" #: gitk:2088 msgid "&Reload" msgstr "重新加载" #: gitk:2089 msgid "Reread re&ferences" msgstr "重新读取引用" #: gitk:2090 msgid "&List references" msgstr "列出引用(分支以及tag)" #: gitk:2092 msgid "Start git &gui" msgstr "启动git gui客户端" #: gitk:2094 msgid "&Quit" msgstr "退出" #: gitk:2086 msgid "&File" msgstr "文件" #: gitk:2098 msgid "&Preferences" msgstr "偏好设置" #: gitk:2097 msgid "&Edit" msgstr "编辑" #: gitk:2102 msgid "&New view..." msgstr "新视图..." #: gitk:2103 msgid "&Edit view..." msgstr "编辑视图..." #: gitk:2104 msgid "&Delete view" msgstr "删除视图" #: gitk:2106 msgid "&All files" msgstr "所有文件" #: gitk:2101 msgid "&View" msgstr "视图" #: gitk:2111 gitk:2121 msgid "&About gitk" msgstr "关于gitk" #: gitk:2112 gitk:2126 msgid "&Key bindings" msgstr "快捷键" #: gitk:2110 gitk:2125 msgid "&Help" msgstr "帮助" #: gitk:2203 gitk:8681 msgid "SHA1 ID:" msgstr "SHA1 ID:" #: gitk:2247 msgid "Row" msgstr "行" #: gitk:2285 msgid "Find" msgstr "查找" #: gitk:2313 msgid "commit" msgstr "提交" #: gitk:2317 gitk:2319 gitk:4711 gitk:4734 gitk:4758 gitk:6779 gitk:6851 #: gitk:6936 msgid "containing:" msgstr "包含:" #: gitk:2320 gitk:3550 gitk:3555 gitk:4787 msgid "touching paths:" msgstr "影响路径:" #: gitk:2321 gitk:4801 msgid "adding/removing string:" msgstr "增加/删除字符串:" #: gitk:2322 gitk:4803 msgid "changing lines matching:" msgstr "改变行匹配:" #: gitk:2331 gitk:2333 gitk:4790 msgid "Exact" msgstr "精确匹配" #: gitk:2333 gitk:4878 gitk:6747 msgid "IgnCase" msgstr "忽略大小写" #: gitk:2333 gitk:4760 gitk:4876 gitk:6743 msgid "Regexp" msgstr "正则" #: gitk:2335 gitk:2336 gitk:4898 gitk:4928 gitk:4935 gitk:6872 gitk:6940 msgid "All fields" msgstr "所有字段" #: gitk:2336 gitk:4895 gitk:4928 gitk:6810 msgid "Headline" msgstr "标题" #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:6940 gitk:7413 msgid "Comments" msgstr "提交注释" #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:4900 gitk:4935 gitk:6810 gitk:7348 gitk:8859 #: gitk:8874 msgid "Author" msgstr "作者" #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:7350 msgid "Committer" msgstr "提交者" #: gitk:2371 msgid "Search" msgstr "搜索" #: gitk:2379 msgid "Diff" msgstr "差异" #: gitk:2381 msgid "Old version" msgstr "老版本" #: gitk:2383 msgid "New version" msgstr "新版本" #: gitk:2386 msgid "Lines of context" msgstr "Diff上下文显示行数" #: gitk:2396 msgid "Ignore space change" msgstr "忽略空格修改" #: gitk:2400 gitk:2402 gitk:7983 gitk:8235 msgid "Line diff" msgstr "按行显示差异" #: gitk:2467 msgid "Patch" msgstr "补丁" #: gitk:2469 msgid "Tree" msgstr "树" #: gitk:2639 gitk:2660 msgid "Diff this -> selected" msgstr "比较从当前提交到选中提交的差异" #: gitk:2640 gitk:2661 msgid "Diff selected -> this" msgstr "比较从选中提交到当前提交的差异" #: gitk:2641 gitk:2662 msgid "Make patch" msgstr "制作补丁" #: gitk:2642 gitk:9283 msgid "Create tag" msgstr "创建tag" #: gitk:2643 msgid "Copy commit summary" msgstr "复制提交摘要" #: gitk:2644 gitk:9414 msgid "Write commit to file" msgstr "写入提交到文件" #: gitk:2645 msgid "Create new branch" msgstr "创建新分支" #: gitk:2646 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "在此提交运用补丁(cherry-pick)命令" #: gitk:2647 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "将分支头(HEAD)重置到此处" #: gitk:2648 msgid "Mark this commit" msgstr "标记此提交" #: gitk:2649 msgid "Return to mark" msgstr "返回到标记" #: gitk:2650 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "查找本次提交的子提交并标记" #: gitk:2651 msgid "Compare with marked commit" msgstr "和已标记的提交作比较" #: gitk:2652 gitk:2663 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "比较从当前提交到已标记提交的差异" #: gitk:2653 gitk:2664 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "比较从已标记提交到当前提交的差异" #: gitk:2654 msgid "Revert this commit" msgstr "撤销(revert)此提交" #: gitk:2670 msgid "Check out this branch" msgstr "检出(checkout)此分支" #: gitk:2671 msgid "Rename this branch" msgstr "重命名(Rename)此分支" #: gitk:2672 msgid "Remove this branch" msgstr "删除(Remove)此分支" #: gitk:2673 msgid "Copy branch name" msgstr "复制分支名称" #: gitk:2680 msgid "Highlight this too" msgstr "高亮此处" #: gitk:2681 msgid "Highlight this only" msgstr "只高亮此处" #: gitk:2682 msgid "External diff" msgstr "外部diff" #: gitk:2683 msgid "Blame parent commit" msgstr "Blame父提交" #: gitk:2684 msgid "Copy path" msgstr "复制路径" #: gitk:2691 msgid "Show origin of this line" msgstr "显示此行原始提交" #: gitk:2692 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "在此行运行git gui客户端的blame" #: gitk:3036 msgid "About gitk" msgstr "关于gitk" #: gitk:3038 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "\nGitk — 一个git的提交查看器\n\n© 2005-2016 Paul Mackerras\n\n在GNU许可证下使用以及分发" #: gitk:3046 gitk:3113 gitk:10004 msgid "Close" msgstr "关闭" #: gitk:3067 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Gitk快捷键" #: gitk:3070 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Gitk快捷键:" #: gitk:3072 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\t退出" #: gitk:3073 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\t关闭窗口" #: gitk:3074 msgid "<Home>\t\tMove to first commit" msgstr "<Home>\t\t移动到第一次提交" #: gitk:3075 msgid "<End>\t\tMove to last commit" msgstr "<End>\t\t移动到最后一次提交" #: gitk:3076 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit" msgstr "<Up>, p, k\t移动到上一次提交" #: gitk:3077 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit" msgstr "<Down>, n, j\t移动到下一次提交" #: gitk:3078 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list" msgstr "<Left>, z, h\t历史列表的上一项" #: gitk:3079 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" msgstr "<Right>, x, l\t历史列表的下一项" #: gitk:3080 #, tcl-format msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" msgstr "<%s-n>\t在历史列表中前往本次提交的第n个父提交" #: gitk:3081 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" msgstr "<PageUp>\t上一页提交列表" #: gitk:3082 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" msgstr "<PageDown>\t下一页提交列表" #: gitk:3083 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Home>\t滚动到提交列表顶部" #: gitk:3084 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-End>\t滚动到提交列表底部" #: gitk:3085 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Up>\t向上滚动一行提交列表" #: gitk:3086 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Down>\t向下滚动一行提交列表" #: gitk:3087 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-PageUp>\t向上滚动一页提交列表" #: gitk:3088 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-PageDown>\t向下滚动一页提交列表" #: gitk:3089 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "<Shift-Up>\t向后查找(向上的,更晚的提交)" #: gitk:3090 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "<Shift-Down>\t向前查找(向下的,更早的提交)" #: gitk:3091 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" msgstr "<Delete>, b\t向上滚动diff视图一页" #: gitk:3092 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" msgstr "<Backspace>\t向上滚动diff视图一页" #: gitk:3093 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" msgstr "<Space>\t\t向下滚动diff视图一页" #: gitk:3094 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\t向上滚动diff视图18行" #: gitk:3095 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\t向下滚动diff视图18行" #: gitk:3096 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\t查找" #: gitk:3097 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\t移动到下一次查找命中" #: gitk:3098 msgid "<Return>\tMove to next find hit" msgstr "<Return>\t\t移动到下一次查找命中" #: gitk:3099 msgid "g\t\tGo to commit" msgstr "g\t\t转到提交" #: gitk:3100 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\t选中搜索框" #: gitk:3101 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\t移动到上一次查找命中" #: gitk:3102 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\t滚动diff视图到下一个文件" #: gitk:3103 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\t在diff视图中查找下一此命中" #: gitk:3104 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\t在diff视图中查找上一次命中" #: gitk:3105 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\t增大字体大小" #: gitk:3106 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-plus>\t增大字体大小" #: gitk:3107 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\t减小字体大小" #: gitk:3108 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-minus>\t减小字体大小" #: gitk:3109 msgid "<F5>\t\tUpdate" msgstr "<F5>\t\t更新" #: gitk:3574 gitk:3583 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "创建临时目录出错%s:" #: gitk:3596 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "从%s获取\"%s\"出错:" #: gitk:3659 msgid "command failed:" msgstr "执行命令失败:" #: gitk:3808 msgid "No such commit" msgstr "无此提交" #: gitk:3822 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "git gui blame:执行命令失败:" #: gitk:3853 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "不能读取合并头(merge head):%s" #: gitk:3861 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "读取索引出错:%s" #: gitk:3886 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "不能执行git blame:%s" #: gitk:3889 gitk:6778 msgid "Searching" msgstr "搜索中" #: gitk:3921 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "运行git blame出错:%s" #: gitk:3949 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "此行来自提交%s,不在此视图中" #: gitk:3963 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "外部diff查看器失败:" #: gitk:4067 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: gitk:4091 msgid "View" msgstr "视图" #: gitk:4094 msgid "Gitk view definition" msgstr "Gitk视图定义" #: gitk:4098 msgid "Remember this view" msgstr "记住此视图" #: gitk:4099 msgid "References (space separated list):" msgstr "引用(空格切分的列表):" #: gitk:4100 msgid "Branches & tags:" msgstr "分支和tags" #: gitk:4101 msgid "All refs" msgstr "所有引用" #: gitk:4102 msgid "All (local) branches" msgstr "所有(本地)分支" #: gitk:4103 msgid "All tags" msgstr "所有tag" #: gitk:4104 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "所有远程跟踪分支" #: gitk:4105 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "提交信息 (正则表达式):" #: gitk:4106 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: gitk:4107 msgid "Committer:" msgstr "提交者:" #: gitk:4108 msgid "Commit Message:" msgstr "提交信息:" #: gitk:4109 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "匹配所有提交信息标准" #: gitk:4110 msgid "Matches no Commit Info criteria" msgstr "匹配无提交信息标准" #: gitk:4111 msgid "Changes to Files:" msgstr "文件修改列表:" #: gitk:4112 msgid "Fixed String" msgstr "固定字符串" #: gitk:4113 msgid "Regular Expression" msgstr "正则表达式:" #: gitk:4114 msgid "Search string:" msgstr "搜索字符串:" #: gitk:4115 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "提交日期 (\"2星期之前\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"5月 17, 2009 15:27:38\"):" #: gitk:4116 msgid "Since:" msgstr "自:" #: gitk:4117 msgid "Until:" msgstr "到:" #: gitk:4118 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "限制 且/或 跳过一定数量的版本(正整数):" #: gitk:4119 msgid "Number to show:" msgstr "显示数量:" #: gitk:4120 msgid "Number to skip:" msgstr "跳过数量:" #: gitk:4121 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "其他选项:" #: gitk:4122 msgid "Strictly sort by date" msgstr "严格按日期整理" #: gitk:4123 msgid "Mark branch sides" msgstr "标记分支边界" #: gitk:4124 msgid "Limit to first parent" msgstr "限制到第一个父提交" #: gitk:4125 msgid "Simple history" msgstr "简易历史" #: gitk:4126 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "git log命令的额外参数:" #: gitk:4127 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "输入文件和文件夹来引用,每行一个:" #: gitk:4128 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "命令产生更多的提交来引用:" #: gitk:4252 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: 编辑视图" #: gitk:4260 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "-- 用来选择版本的规则" #: gitk:4265 msgid "View Name" msgstr "视图名称" #: gitk:4340 msgid "Apply (F5)" msgstr "应用(F5)" #: gitk:4378 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "提交选择参数错误:" #: gitk:4433 gitk:4486 gitk:4948 gitk:4962 gitk:6232 gitk:12524 gitk:12525 msgid "None" msgstr "无" #: gitk:5045 gitk:5050 msgid "Descendant" msgstr "子提交" #: gitk:5046 msgid "Not descendant" msgstr "非子提交" #: gitk:5053 gitk:5058 msgid "Ancestor" msgstr "父提交" #: gitk:5054 msgid "Not ancestor" msgstr "非父提交" #: gitk:5348 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "已添加到索引但未提交的修改" #: gitk:5384 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "未添加到索引且未提交的修改" #: gitk:7158 msgid "and many more" msgstr "更多" #: gitk:7161 msgid "many" msgstr "很多" #: gitk:7352 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: gitk:7369 gitk:7375 gitk:8854 msgid "Parent" msgstr "父节点" #: gitk:7380 msgid "Child" msgstr "子节点" #: gitk:7389 msgid "Branch" msgstr "分支" #: gitk:7392 msgid "Follows" msgstr "之后的tag" #: gitk:7395 msgid "Precedes" msgstr "之前的tag" #: gitk:7990 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "获取差异错误:%s" #: gitk:8679 msgid "Goto:" msgstr "转到:" #: gitk:8700 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "短格式的SHA1提交号%s不明确、有歧义" #: gitk:8707 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "版本%s未知" #: gitk:8717 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "提交号(SHA1 id)%s未知" #: gitk:8719 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "版本%s不在当前视图中" #: gitk:8861 gitk:8876 msgid "Date" msgstr "日期" #: gitk:8864 msgid "Children" msgstr "子节点" #: gitk:8927 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "重置分支%s到此处" #: gitk:8929 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "分离的头(head):不能重置(reset)" #: gitk:9034 gitk:9040 msgid "Skipping merge commit " msgstr "跳过合并提交" #: gitk:9049 gitk:9054 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "获取补丁ID出错" #: gitk:9050 gitk:9055 msgid " - stopping\n" msgstr " — 停止中\n" #: gitk:9060 gitk:9063 gitk:9071 gitk:9085 gitk:9094 msgid "Commit " msgstr "提交" #: gitk:9064 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr " 是相同的补丁(patch)\n " #: gitk:9072 msgid "" " differs from\n" " " msgstr " 差异来自\n " #: gitk:9074 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "提交的差异(Diff):\n\n" #: gitk:9086 gitk:9095 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr "有%s子节点 — 停止中\n" #: gitk:9114 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "写入提交到文件出错:%s" #: gitk:9120 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "比较提交差异出错:%s" #: gitk:9166 msgid "Top" msgstr "顶部" #: gitk:9167 msgid "From" msgstr "从" #: gitk:9172 msgid "To" msgstr "到" #: gitk:9196 msgid "Generate patch" msgstr "生成补丁(patch)" #: gitk:9198 msgid "From:" msgstr "从:" #: gitk:9207 msgid "To:" msgstr "到:" #: gitk:9216 msgid "Reverse" msgstr "反向(Reverse)" #: gitk:9218 gitk:9428 msgid "Output file:" msgstr "输出文件:" #: gitk:9224 msgid "Generate" msgstr "生成" #: gitk:9262 msgid "Error creating patch:" msgstr "创建补丁(patch)出错:" #: gitk:9285 gitk:9416 gitk:9504 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gitk:9294 msgid "Tag name:" msgstr "Tag名称:" #: gitk:9297 msgid "Tag message is optional" msgstr "Tag信息是可选的" #: gitk:9299 msgid "Tag message:" msgstr "Tag信息:" #: gitk:9303 gitk:9474 msgid "Create" msgstr "创建" #: gitk:9321 msgid "No tag name specified" msgstr "未指定tag名称" #: gitk:9325 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "Tag\"%s\"已经存在" #: gitk:9335 msgid "Error creating tag:" msgstr "创建tag出错:" #: gitk:9425 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: gitk:9433 msgid "Write" msgstr "写入" #: gitk:9451 msgid "Error writing commit:" msgstr "写入提交出错:" #: gitk:9473 msgid "Create branch" msgstr "创建分支" #: gitk:9489 #, tcl-format msgid "Rename branch %s" msgstr "重命名分支%s" #: gitk:9490 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: gitk:9514 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: gitk:9538 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "请指定新分支的名称" #: gitk:9543 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "分支\"%s\"已经存在。覆盖它?" #: gitk:9587 msgid "Please specify a new name for the branch" msgstr "请重新指定新分支的名称" #: gitk:9650 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "提交%s已经存在于分支%s。确定重新应用它?" #: gitk:9655 msgid "Cherry-picking" msgstr "打补丁中(Cherry-picking)" #: gitk:9664 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "打补丁(Cherry-pick)失败,因为本地修改了文件\"%s\"。\n请提交(commit)、重置(reset)或暂存(stash)修改后重试。" #: gitk:9670 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "打补丁(Cherry-pick)失败因为合并冲突。\n你是否希望运行git citool 来解决冲突?" #: gitk:9686 gitk:9744 msgid "No changes committed" msgstr "无已经提交的修改" #: gitk:9713 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "提交%s不包含在分支%s中,确认回滚(revert)它?" #: gitk:9718 msgid "Reverting" msgstr "回滚中(Reverting)" #: gitk:9726 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "回滚(revert)失败,因为如下的本地文件修改:%s\n请提交(commit)、重置(reset)或者暂存(stash)改变后重试。" #: gitk:9730 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "回滚(revert)失败,因为合并冲突。\n你是否希望运行git citool来解决冲突?" #: gitk:9773 msgid "Confirm reset" msgstr "确认重置(reset)" #: gitk:9775 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "重置(reset)分支%s到%s?" #: gitk:9777 msgid "Reset type:" msgstr "重置(reset)类型:" #: gitk:9780 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "软性:离开工作树,索引未改变" #: gitk:9783 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "混合:离开工作树(未改变),索引重置" #: gitk:9786 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "硬性:重置工作树和索引\n(丢弃所有的本地修改)" #: gitk:9803 msgid "Resetting" msgstr "重置中(Resetting)" #: gitk:9876 #, tcl-format msgid "A local branch named %s exists already" msgstr "本地分支%s已经存在" #: gitk:9884 msgid "Checking out" msgstr "检出中(Checking out)" #: gitk:9943 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "不能删除当前检出(checkout)分支" #: gitk:9949 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "在分支%s上的提交不在其他任何分支上。\n确认删除分支%s?" #: gitk:9980 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Tags和头指针(heads):%s" #: gitk:9997 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: gitk:10293 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "读取提交拓扑信息出错;分支和之前/之后的tag信息将不能完成。" #: gitk:11270 msgid "Tag" msgstr "标签(Tag)" #: gitk:11274 msgid "Id" msgstr "Id" #: gitk:11357 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Gitk字体选择" #: gitk:11374 msgid "B" msgstr "粗体" #: gitk:11377 msgid "I" msgstr "斜体" #: gitk:11495 msgid "Commit list display options" msgstr "提交列表展示选项" #: gitk:11498 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "最大图宽度(行数)" #: gitk:11502 #, no-tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "最大图宽度(%窗口百分比)" #: gitk:11505 msgid "Show local changes" msgstr "显示本地修改" #: gitk:11508 msgid "Auto-select SHA1 (length)" msgstr "自动选择SHA1(长度)" #: gitk:11512 msgid "Hide remote refs" msgstr "隐藏远程引用" #: gitk:11516 msgid "Diff display options" msgstr "差异(Diff)展示选项" #: gitk:11518 msgid "Tab spacing" msgstr "制表符宽度" #: gitk:11521 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "显示临近的tags/heads" #: gitk:11524 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "最大tags/heads展示数量" #: gitk:11527 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "diff中列出文件限制" #: gitk:11530 msgid "Support per-file encodings" msgstr "单独文件编码支持" #: gitk:11536 gitk:11683 msgid "External diff tool" msgstr "外部差异(diff)工具" #: gitk:11537 msgid "Choose..." msgstr "选择..." #: gitk:11542 msgid "General options" msgstr "常规选项" #: gitk:11545 msgid "Use themed widgets" msgstr "使用主题小部件" #: gitk:11547 msgid "(change requires restart)" msgstr "(需重启生效)" #: gitk:11549 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(当前不可用)" #: gitk:11560 msgid "Colors: press to choose" msgstr "颜色:点击来选择" #: gitk:11563 msgid "Interface" msgstr "界面" #: gitk:11564 msgid "interface" msgstr "界面" #: gitk:11567 msgid "Background" msgstr "背景" #: gitk:11568 gitk:11598 msgid "background" msgstr "背景" #: gitk:11571 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: gitk:11572 msgid "foreground" msgstr "前景" #: gitk:11575 msgid "Diff: old lines" msgstr "差异(Diff):老代码行" #: gitk:11576 msgid "diff old lines" msgstr "差异(diff)老代码行" #: gitk:11580 msgid "Diff: new lines" msgstr "差异(Diff):新代码行" #: gitk:11581 msgid "diff new lines" msgstr "差异(diff)新代码行" #: gitk:11585 msgid "Diff: hunk header" msgstr "差异(Diff):补丁片段头信息" #: gitk:11587 msgid "diff hunk header" msgstr "差异(diff)补丁片段头信息" #: gitk:11591 msgid "Marked line bg" msgstr "已标记代码行背景" #: gitk:11593 msgid "marked line background" msgstr "已标记代码行背景" #: gitk:11597 msgid "Select bg" msgstr "选择背景" #: gitk:11606 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "字体:点击来选择" #: gitk:11608 msgid "Main font" msgstr "主字体" #: gitk:11609 msgid "Diff display font" msgstr "差异(Diff)显示字体" #: gitk:11610 msgid "User interface font" msgstr "用户界面字体" #: gitk:11632 msgid "Gitk preferences" msgstr "Gitk偏好设置" #: gitk:11641 msgid "General" msgstr "常规" #: gitk:11642 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: gitk:11643 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: gitk:11693 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk:选择颜色用于%s" #: gitk:12206 msgid "" "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." msgstr "对不起,gitk不能运行在当前版本的Tcl/Tk中。\nGitk运行需要最低版本为Tcl/Tk8.4。" #: gitk:12416 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "在此位置未发现git仓库。" #: gitk:12463 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "不明确有歧义的参数\"%s\":版本和文件名称" #: gitk:12475 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "运行gitk参数错误:"