# Bulgarian translation of gitk po-file. # Copyright (C) 2014, 2015, 2019 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. # This file is distributed under the same license as the git package. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2019. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-04 11:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 11:39+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gitk:140 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:" #: gitk:212 gitk:2403 msgid "Color words" msgstr "Оцветяване на думите" #: gitk:217 gitk:2403 gitk:8249 gitk:8282 msgid "Markup words" msgstr "Отбелязване на думите" #: gitk:324 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Грешка при анализ на версиите:" #: gitk:380 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“." #: gitk:393 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове." #: gitk:396 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове " "в ограниченията." #: gitk:418 gitk:566 msgid "Error executing git log:" msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:" #: gitk:436 gitk:582 msgid "Reading" msgstr "Прочитане" #: gitk:496 gitk:4549 msgid "Reading commits..." msgstr "Прочитане на подаванията…" #: gitk:499 gitk:1641 gitk:4552 msgid "No commits selected" msgstr "Не са избрани подавания" #: gitk:1449 gitk:4069 gitk:12583 msgid "Command line" msgstr "Команден ред" #: gitk:1515 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:" #: gitk:1744 msgid "No commit information available" msgstr "Липсва информация за подавания" #: gitk:1907 gitk:1936 gitk:4339 gitk:9789 gitk:11388 gitk:11668 msgid "OK" msgstr "Добре" #: gitk:1938 gitk:4341 gitk:9225 gitk:9304 gitk:9434 gitk:9520 gitk:9791 #: gitk:11389 gitk:11669 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: gitk:2087 msgid "&Update" msgstr "&Обновяване" #: gitk:2088 msgid "&Reload" msgstr "&Презареждане" #: gitk:2089 msgid "Reread re&ferences" msgstr "&Наново прочитане" #: gitk:2090 msgid "&List references" msgstr "&Изброяване на указателите" #: gitk:2092 msgid "Start git &gui" msgstr "&Стартиране на „git gui“" #: gitk:2094 msgid "&Quit" msgstr "&Спиране на програмата" #: gitk:2086 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: gitk:2098 msgid "&Preferences" msgstr "&Настройки" #: gitk:2097 msgid "&Edit" msgstr "&Редактиране" #: gitk:2102 msgid "&New view..." msgstr "&Нов изглед…" #: gitk:2103 msgid "&Edit view..." msgstr "&Редактиране на изгледа…" #: gitk:2104 msgid "&Delete view" msgstr "&Изтриване на изгледа" #: gitk:2106 msgid "&All files" msgstr "&Всички файлове" #: gitk:2101 msgid "&View" msgstr "&Изглед" #: gitk:2111 gitk:2121 msgid "&About gitk" msgstr "&Относно gitk" #: gitk:2112 gitk:2126 msgid "&Key bindings" msgstr "&Клавишни комбинации" #: gitk:2110 gitk:2125 msgid "&Help" msgstr "Помо&щ" #: gitk:2203 gitk:8681 msgid "SHA1 ID:" msgstr "SHA1:" #: gitk:2247 msgid "Row" msgstr "Ред" #: gitk:2285 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: gitk:2313 msgid "commit" msgstr "подаване" #: gitk:2317 gitk:2319 gitk:4711 gitk:4734 gitk:4758 gitk:6779 gitk:6851 #: gitk:6936 msgid "containing:" msgstr "съдържащо:" #: gitk:2320 gitk:3550 gitk:3555 gitk:4787 msgid "touching paths:" msgstr "в пътищата:" #: gitk:2321 gitk:4801 msgid "adding/removing string:" msgstr "добавящо/премахващо низ" #: gitk:2322 gitk:4803 msgid "changing lines matching:" msgstr "променящо редове напасващи:" #: gitk:2331 gitk:2333 gitk:4790 msgid "Exact" msgstr "Точно" #: gitk:2333 gitk:4878 gitk:6747 msgid "IgnCase" msgstr "Без регистър" #: gitk:2333 gitk:4760 gitk:4876 gitk:6743 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" #: gitk:2335 gitk:2336 gitk:4898 gitk:4928 gitk:4935 gitk:6872 gitk:6940 msgid "All fields" msgstr "Всички полета" #: gitk:2336 gitk:4895 gitk:4928 gitk:6810 msgid "Headline" msgstr "Първи ред" #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:6940 gitk:7413 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:4900 gitk:4935 gitk:6810 gitk:7348 gitk:8859 #: gitk:8874 msgid "Author" msgstr "Автор" #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:7350 msgid "Committer" msgstr "Подаващ" #: gitk:2371 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: gitk:2379 msgid "Diff" msgstr "Разлики" #: gitk:2381 msgid "Old version" msgstr "Стара версия" #: gitk:2383 msgid "New version" msgstr "Нова версия" #: gitk:2386 msgid "Lines of context" msgstr "Контекст в редове" #: gitk:2396 msgid "Ignore space change" msgstr "Празните знаци без значение" #: gitk:2400 gitk:2402 gitk:7983 gitk:8235 msgid "Line diff" msgstr "Поредови разлики" #: gitk:2467 msgid "Patch" msgstr "Кръпка" #: gitk:2469 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: gitk:2639 gitk:2660 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Разлики между това и избраното" #: gitk:2640 gitk:2661 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Разлики между избраното и това" #: gitk:2641 gitk:2662 msgid "Make patch" msgstr "Създаване на кръпка" #: gitk:2642 gitk:9283 msgid "Create tag" msgstr "Създаване на етикет" #: gitk:2643 msgid "Copy commit summary" msgstr "Копиране на информацията за подаване" #: gitk:2644 gitk:9414 msgid "Write commit to file" msgstr "Запазване на подаването във файл" #: gitk:2645 msgid "Create new branch" msgstr "Създаване на нов клон" #: gitk:2646 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Отбиране на това подаване" #: gitk:2647 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване" #: gitk:2648 msgid "Mark this commit" msgstr "Отбелязване на това подаване" #: gitk:2649 msgid "Return to mark" msgstr "Връщане към отбелязаното подаване" #: gitk:2650 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците" #: gitk:2651 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване" #: gitk:2652 gitk:2663 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "Разлики между това и отбелязаното" #: gitk:2653 gitk:2664 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "Разлики между отбелязаното и това" #: gitk:2654 msgid "Revert this commit" msgstr "Отмяна на това подаване" #: gitk:2670 msgid "Check out this branch" msgstr "Изтегляне на този клон" #: gitk:2671 msgid "Rename this branch" msgstr "Преименуване на този клон" #: gitk:2672 msgid "Remove this branch" msgstr "Изтриване на този клон" #: gitk:2673 msgid "Copy branch name" msgstr "Копиране на името на клона" #: gitk:2680 msgid "Highlight this too" msgstr "Отбелязване и на това" #: gitk:2681 msgid "Highlight this only" msgstr "Отбелязване само на това" #: gitk:2682 msgid "External diff" msgstr "Външна програма за разлики" #: gitk:2683 msgid "Blame parent commit" msgstr "Анотиране на родителското подаване" #: gitk:2684 msgid "Copy path" msgstr "Копиране на пътя" #: gitk:2691 msgid "Show origin of this line" msgstr "Показване на произхода на този ред" #: gitk:2692 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред" #: gitk:3036 msgid "About gitk" msgstr "Относно gitk" #: gitk:3038 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n" "\n" "Авторски права: © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ" #: gitk:3046 gitk:3113 gitk:10004 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: gitk:3067 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:3070 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Клавишни комбинации:" #: gitk:3072 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата" #: gitk:3073 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца" #: gitk:3074 msgid "<Home>\t\tMove to first commit" msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване" #: gitk:3075 msgid "<End>\t\tMove to last commit" msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване" #: gitk:3076 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit" msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре" #: gitk:3077 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit" msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу" #: gitk:3078 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list" msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята" #: gitk:3079 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята" #: gitk:3080 #, tcl-format msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята" #: gitk:3081 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията" #: gitk:3082 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията" #: gitk:3083 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията" #: gitk:3084 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията" #: gitk:3085 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3086 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания" #: gitk:3087 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3088 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания" #: gitk:3089 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)" #: gitk:3090 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "" "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)" #: gitk:3091 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3092 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3093 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3094 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3095 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3096 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tТърсене" #: gitk:3097 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява" #: gitk:3098 msgid "<Return>\tMove to next find hit" msgstr "<Return>\tКъм следващата поява" #: gitk:3099 msgid "g\t\tGo to commit" msgstr "g\t\tКъм последното подаване" #: gitk:3100 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене" #: gitk:3101 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tКъм предишната поява" #: gitk:3102 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики" #: gitk:3103 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики" #: gitk:3104 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики" #: gitk:3105 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3106 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3107 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3108 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3109 msgid "<F5>\t\tUpdate" msgstr "<F5>\t\tОбновяване" #: gitk:3574 gitk:3583 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:" #: gitk:3596 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:" #: gitk:3659 msgid "command failed:" msgstr "неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3808 msgid "No such commit" msgstr "Такова подаване няма" #: gitk:3822 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3853 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s" #: gitk:3861 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s" #: gitk:3886 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s" #: gitk:3889 gitk:6778 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: gitk:3921 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s" #: gitk:3949 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа" #: gitk:3963 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:" #: gitk:4067 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: gitk:4091 msgid "View" msgstr "Изглед" #: gitk:4094 msgid "Gitk view definition" msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk" #: gitk:4098 msgid "Remember this view" msgstr "Запазване на този изглед" #: gitk:4099 msgid "References (space separated list):" msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):" #: gitk:4100 msgid "Branches & tags:" msgstr "Клони и етикети:" #: gitk:4101 msgid "All refs" msgstr "Всички указатели" #: gitk:4102 msgid "All (local) branches" msgstr "Всички (локални) клони" #: gitk:4103 msgid "All tags" msgstr "Всички етикети" #: gitk:4104 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Всички следящи клони" #: gitk:4105 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):" #: gitk:4106 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: gitk:4107 msgid "Committer:" msgstr "Подал:" #: gitk:4108 msgid "Commit Message:" msgstr "Съобщение при подаване:" #: gitk:4109 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването" #: gitk:4110 msgid "Matches no Commit Info criteria" msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването" #: gitk:4111 msgid "Changes to Files:" msgstr "Промени по файловете:" #: gitk:4112 msgid "Fixed String" msgstr "Дословен низ" #: gitk:4113 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярен израз" #: gitk:4114 msgid "Search string:" msgstr "Низ за търсене:" #: gitk:4115 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "" "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, " "„March 17, 2009 15:27:38“):" #: gitk:4116 msgid "Since:" msgstr "От:" #: gitk:4117 msgid "Until:" msgstr "До:" #: gitk:4118 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "" "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло " "число):" #: gitk:4119 msgid "Number to show:" msgstr "Брой показани:" #: gitk:4120 msgid "Number to skip:" msgstr "Брой прескочени:" #: gitk:4121 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Разни:" #: gitk:4122 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Подреждане по дата" #: gitk:4123 msgid "Mark branch sides" msgstr "Отбелязване на страните по клона" #: gitk:4124 msgid "Limit to first parent" msgstr "Само първия родител" #: gitk:4125 msgid "Simple history" msgstr "Опростена история" #: gitk:4126 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:" #: gitk:4127 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред" #: gitk:4128 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "" "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:" #: gitk:4252 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: редактиране на изглед" #: gitk:4260 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "— критерии за избор на версии" #: gitk:4265 msgid "View Name" msgstr "Име на изглед" #: gitk:4340 msgid "Apply (F5)" msgstr "Прилагане (F5)" #: gitk:4378 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:" #: gitk:4433 gitk:4486 gitk:4948 gitk:4962 gitk:6232 gitk:12524 gitk:12525 msgid "None" msgstr "Няма" #: gitk:5045 gitk:5050 msgid "Descendant" msgstr "Наследник" #: gitk:5046 msgid "Not descendant" msgstr "Не е наследник" #: gitk:5053 gitk:5058 msgid "Ancestor" msgstr "Предшественик" #: gitk:5054 msgid "Not ancestor" msgstr "Не е предшественик" #: gitk:5348 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени" #: gitk:5384 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Локални промени извън индекса" #: gitk:7158 msgid "and many more" msgstr "и още много" #: gitk:7161 msgid "many" msgstr "много" #: gitk:7352 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: gitk:7369 gitk:7375 gitk:8854 msgid "Parent" msgstr "Родител" #: gitk:7380 msgid "Child" msgstr "Дете" #: gitk:7389 msgid "Branch" msgstr "Клон" #: gitk:7392 msgid "Follows" msgstr "Следва" #: gitk:7395 msgid "Precedes" msgstr "Предшества" #: gitk:7990 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s" #: gitk:8679 msgid "Goto:" msgstr "Към ред:" #: gitk:8700 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна" #: gitk:8707 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "Непозната версия %s" #: gitk:8717 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "Непозната сума по SHA1 %s" #: gitk:8719 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "Версия %s не е в текущия изглед" #: gitk:8861 gitk:8876 msgid "Date" msgstr "Дата" #: gitk:8864 msgid "Children" msgstr "Деца" #: gitk:8927 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване" #: gitk:8929 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване" #: gitk:9034 gitk:9040 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Пропускане на подаването на сливането" #: gitk:9049 gitk:9054 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на " #: gitk:9050 gitk:9055 msgid " - stopping\n" msgstr " — спиране\n" #: gitk:9060 gitk:9063 gitk:9071 gitk:9085 gitk:9094 msgid "Commit " msgstr "Подаване" #: gitk:9064 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " е същата кръпка като\n" " " #: gitk:9072 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " се различава от\n" " " #: gitk:9074 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "" "Разлика между подаванията:\n" "\n" #: gitk:9086 gitk:9095 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " има %s деца — спиране\n" #: gitk:9114 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s" #: gitk:9120 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s" #: gitk:9166 msgid "Top" msgstr "Най-горе" #: gitk:9167 msgid "From" msgstr "От" #: gitk:9172 msgid "To" msgstr "До" #: gitk:9196 msgid "Generate patch" msgstr "Генериране на кръпка" #: gitk:9198 msgid "From:" msgstr "От:" #: gitk:9207 msgid "To:" msgstr "До:" #: gitk:9216 msgid "Reverse" msgstr "Обръщане" #: gitk:9218 gitk:9428 msgid "Output file:" msgstr "Запазване във файла:" #: gitk:9224 msgid "Generate" msgstr "Генериране" #: gitk:9262 msgid "Error creating patch:" msgstr "Грешка при създаването на кръпка:" #: gitk:9285 gitk:9416 gitk:9504 msgid "ID:" msgstr "Идентификатор:" #: gitk:9294 msgid "Tag name:" msgstr "Име на етикет:" #: gitk:9297 msgid "Tag message is optional" msgstr "Съобщението за етикет е незадължително" #: gitk:9299 msgid "Tag message:" msgstr "Съобщение за етикет:" #: gitk:9303 gitk:9474 msgid "Create" msgstr "Създаване" #: gitk:9321 msgid "No tag name specified" msgstr "Липсва име на етикет" #: gitk:9325 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува" #: gitk:9335 msgid "Error creating tag:" msgstr "Грешка при създаването на етикет:" #: gitk:9425 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: gitk:9433 msgid "Write" msgstr "Запазване" #: gitk:9451 msgid "Error writing commit:" msgstr "Грешка при запазването на подаването:" #: gitk:9473 msgid "Create branch" msgstr "Създаване на клон" #: gitk:9489 #, tcl-format msgid "Rename branch %s" msgstr "Преименуване на клона „%s“" #: gitk:9490 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: gitk:9514 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: gitk:9538 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Укажете име за новия клон" #: gitk:9543 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" #: gitk:9587 msgid "Please specify a new name for the branch" msgstr "Укажете ново име за клона" #: gitk:9650 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "" "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?" #: gitk:9655 msgid "Cherry-picking" msgstr "Отбиране" #: gitk:9664 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9670 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9686 gitk:9744 msgid "No changes committed" msgstr "Не са подадени промени" #: gitk:9713 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?" #: gitk:9718 msgid "Reverting" msgstr "Отмяна" #: gitk:9726 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9730 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9773 msgid "Confirm reset" msgstr "Потвърждаване на зануляването" #: gitk:9775 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?" #: gitk:9777 msgid "Reset type:" msgstr "Вид зануляване:" #: gitk:9780 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите" #: gitk:9783 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява" #: gitk:9786 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n" "(ВСИЧКИ локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)" #: gitk:9803 msgid "Resetting" msgstr "Зануляване" #: gitk:9876 #, tcl-format msgid "A local branch named %s exists already" msgstr "Вече съществува локален клон „%s“." #: gitk:9884 msgid "Checking out" msgstr "Изтегляне" #: gitk:9943 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит" #: gitk:9949 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n" "Наистина ли искате да изтриете клона „%s“?" #: gitk:9980 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Етикети и върхове: %s" #: gitk:9997 msgid "Filter" msgstr "Филтриране" #: gitk:10293 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "" "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона " "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна." #: gitk:11270 msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: gitk:11274 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: gitk:11357 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Избор на шрифт за Gitk" #: gitk:11374 msgid "B" msgstr "Ч" #: gitk:11377 msgid "I" msgstr "К" #: gitk:11495 msgid "Commit list display options" msgstr "Настройки на списъка с подавания" #: gitk:11498 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)" #: gitk:11502 #, no-tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)" #: gitk:11505 msgid "Show local changes" msgstr "Показване на локалните промени" #: gitk:11508 msgid "Auto-select SHA1 (length)" msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)" #: gitk:11512 msgid "Hide remote refs" msgstr "Скриване на отдалечените указатели" #: gitk:11516 msgid "Diff display options" msgstr "Настройки на показването на разликите" #: gitk:11518 msgid "Tab spacing" msgstr "Широчина на табулатора" #: gitk:11521 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове" #: gitk:11524 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване" #: gitk:11527 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Разлика само в избраните пътища" #: gitk:11530 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл" #: gitk:11536 gitk:11683 msgid "External diff tool" msgstr "Външен инструмент за разлики" #: gitk:11537 msgid "Choose..." msgstr "Избор…" #: gitk:11542 msgid "General options" msgstr "Общи настройки" #: gitk:11545 msgid "Use themed widgets" msgstr "Използване на тема за графичните обекти" #: gitk:11547 msgid "(change requires restart)" msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)" #: gitk:11549 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(в момента недостъпно)" #: gitk:11560 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Цветове: избира се с натискане" #: gitk:11563 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: gitk:11564 msgid "interface" msgstr "интерфейс" #: gitk:11567 msgid "Background" msgstr "Фон" #: gitk:11568 gitk:11598 msgid "background" msgstr "фон" #: gitk:11571 msgid "Foreground" msgstr "Знаци" #: gitk:11572 msgid "foreground" msgstr "знаци" #: gitk:11575 msgid "Diff: old lines" msgstr "Разлика: стари редове" #: gitk:11576 msgid "diff old lines" msgstr "разлика, стари редове" #: gitk:11580 msgid "Diff: new lines" msgstr "Разлика: нови редове" #: gitk:11581 msgid "diff new lines" msgstr "разлика, нови редове" #: gitk:11585 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Разлика: начало на парче" #: gitk:11587 msgid "diff hunk header" msgstr "разлика, начало на парче" #: gitk:11591 msgid "Marked line bg" msgstr "Фон на отбелязан ред" #: gitk:11593 msgid "marked line background" msgstr "фон на отбелязан ред" #: gitk:11597 msgid "Select bg" msgstr "Избор на фон" #: gitk:11606 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Шрифтове: избира се с натискане" #: gitk:11608 msgid "Main font" msgstr "Основен шрифт" #: gitk:11609 msgid "Diff display font" msgstr "Шрифт за разликите" #: gitk:11610 msgid "User interface font" msgstr "Шрифт на интерфейса" #: gitk:11632 msgid "Gitk preferences" msgstr "Настройки на Gitk" #: gitk:11641 msgid "General" msgstr "Общи" #: gitk:11642 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: gitk:11643 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: gitk:11693 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“" #: gitk:12206 msgid "" "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." msgstr "" "Тази версия на Tcl/Tk не се поддържа от Gitk.\n" " Необходима ви е поне Tcl/Tk 8.4." #: gitk:12416 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "Тук липсва хранилище на Git." #: gitk:12463 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл" #: gitk:12475 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"